Página Inicio BookCrossing...
la generosidad es adictiva

¿Has encontrado uno de nuestros libros? Pulsa aquí
  inicio     españa     de caza     comunidad     prensa  

españa...

:: etiquetas
:: el foro
:: artículos
:: créditos
:: zonas oficiales
:: citas de libros
:: máximas
:: agenda de eventos

Indica que el enlace o botón junto al que se encuentra, lleva a una página externa (normalmente en inglés), que se abrirá en una nueva ventana.
¿Has encontrado un libro con una etiqueta BookCrossing?
¡Has venido al sitio adecuado! Haz una entrada en el diario pinchando aquí...
¿Aun no eres miembro?
!Únete Ahora, y empieza a liberar libros ahora mismo!
¡Es
GRATIS, FÁCIL y PRIVADO!

Foros de discusión
FAQFAQ   BuscarBuscar   MiembrosMiembros
Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse  PerfilPerfil    SudokuSudoku   
Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 
Ir a Foro Español de BookCrossing.com

Aniversarios Literarios de Autores
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 35, 36, 37 ... 46, 47, 48  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema   Vista de impresión    Foros de discusión -> Foro Literario
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
bradomin
¡Adoro BC-Spain!
¡Adoro BC-Spain!


Registrado: 22 Oct 2003
Mensajes: 583

Responder citando
MensajePublicado: Sab Ene 31, 2009 11:48 am 
Asunto: Arenal

Concepción Arenal nació en El Ferrol, el 31 de enero de 1820.

La pera verde y podrida

Iba un día con su abuelo
paseando un colegial
y debajo de un peral
halló una pera en el suelo.
Mírala, cógela, muerde;
mas presto arroja el bocado,
que muy podrida de un lado
estaba y del otro verde.
Abuelo, ¿cómo será
decía el chico escupiendo,
que esta pera que estoy viendo
podrida, aunque verde, está?
El anciano con dulzura
dijo: vínole ese mal
por caerse del peral
sin que estuviera madura.

Lo propio sucede al necio
que, estando en la adolescencia,
desatiende la prudencia
de sus padres con desprecio;
al que en sí propio confía
como en recurso fecundo
e ignorando lo que es mundo
engólfase en él sin gúia.
Quien así intenta negar
la veneración debida
en el campo de la vida
se pudre sin madurar.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
bradomin
¡Adoro BC-Spain!
¡Adoro BC-Spain!


Registrado: 22 Oct 2003
Mensajes: 583

Responder citando
MensajePublicado: Dom Feb 01, 2009 11:51 am 
Asunto: Zévaco

Michel Zévaco, nacido en Ajaccio, Córcega, el 1 de febrero de 1860, fue periodista, anarquista y prolífico autor de folletones de capa y espada.

Dix minutes plus tard, dans la petite chapelle de Margency, le prêtre officiait à l’autel. Au premier rang se tenaient François et Jeanne.
En arrière d’eux, dans le fauteuil même où on l’avait transporté, le seigneur de Piennes. Et en arrière encore, deux femmes, trois hommes, les gens de la maison, témoins de ce mariage tragique.
Bientôt les anneaux furent échangés et les mains frémissantes des amants s’étreignirent.
Puis l’officiant murmura une bénédiction :
— François de Montmorency, Jeanne de Piennes, au nom du Dieu vivant, vous êtes unis dans l’éternité…
Alors les deux époux se retournèrent vers le seigneur de Piennes comme pour lui demander sa bénédiction, à lui.
Ils virent le vieillard qui essayait de soulever ses bras, tandis qu’un rayon de joie et d’apaisement transfigurait son visage.
Un instant, il leur sourit…
Puis ses bras retombèrent pesamment… et ce sourire demeura figé à jamais sur ses lèvres décolorées :
Le seigneur de Piennes venait d’expirer !


Les Pardaillan, Livre I


Diez minutos después, en la pequeña capilla de Margency, el sacerdote oficiaba ante el altar. En primera fila estaban François y Jeanne.
Detrás de ellos, en el mismo sillón en que lo habían transportado, el señor de Piennes. Y más atrás, dos mujeres, tres hombres, gente de la casa, testigos de este trágico matrimonio.
Pronto se intercambiaron los anillos y se estrecharon las manos temblorosas de los amantes.
Luego el oficiante murmuró una bendición:
— François de Montmorency, Jeanne de Piennes, en nombre del Dios vivo, quedáis unidos para la eternidad...
Entonces los dos esposos se volvieron hacia el señor de Piennes, como para pedirle también su bendición.
Vieron que el anciano intentaba levantar un brazo, mientras un rayo de alegría y paz transfiguraba su semblante.
Por un instante, sonrió...
Luego, sus brazos volvieron a caer pesadamente... y la sonrisa quedó fijada en sus labios sin color:
¡El señor de Piennes acababa de expirar!

Los Pardaillan, Libro I
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
bradomin
¡Adoro BC-Spain!
¡Adoro BC-Spain!


Registrado: 22 Oct 2003
Mensajes: 583

Responder citando
MensajePublicado: Lun Feb 02, 2009 1:02 pm 
Asunto: Naudé

Gabriel Naudé nació en París, el 2 de enero de 1600.
A los 20 años es ya un célebre erudito. A los 22 se encarga la creación de la biblioteca del señor de Mesmes, presidente del parlamento de París, al que cinco años más tarde dedica su Advis pour dresser une bibliothèque, la obra fundacional de la biblioteconomía.
Más tarde crea la biblioteca del cardenal Mazarino, y durante diez años recorre europa para reunir un fondo de más de 40.000 volúmenes (era decidido partidario de los libros en su lengua original, por fidelidad, y de segunda mano, por economía).
Entre los numerosos argumentos para convencernos de que cualquier gran señor que se precie debe tener una biblioteca, ¿por qué no acudir un poquito a la vanidad?:

Et de plus il faut encore croire que tout homme qui recherche un livre le juge bon, et le jugeant tel sans le pouvoir trouver, est contraint de l' estimer curieux et grandement rare, de sorte, que venant en fin à le rencontrer en quelque bibliotheque, il se persuade facilement que le maistre d' icelle le cognoissoit aussi bien que luy, et l' avoit acheté pour les mesmes intentions qui l' excitoient à le rechercher, et en suitte de ce conçoit une estime nompareille et du maistre et de la bibliotheque, laquelle venant puis apres à estre publiée, il ne faut que peu de rencontres semblables, jointe à la commune opinion du vulgaire, pour satisfaire et recompenser un homme qui a tant soit peu l' honneur et la gloire en recommendation de tous ses frais et de toute sa peine.
Advis pour dresser une bibliothèque

Además, hay que asumir que todo hombre que busca un libro lo juzga bueno, y juzgándolo así sin poder encontrarlo, por fuerza ha de considerarlo curioso y enormemente raro, de manera que, al encontrarlo por fin en alguna biblioteca, fácilmente se persuade de que el propietario de ésta lo conocía tan bien cómo él, y que lo había adquirido con las mismas intenciones que le impulsaban a buscarlo, y tras esto concibe un aprecio incomparable hacia el propietario de la biblioteca, opinión que, llegando luego a ser publicada, bastan unos pocos episidios similares junto a la común opinión del pueblo llano, para satisfacer y recompensar a un hombre aunque sólo sea con un poco de honor y gloria en compensación de todos sus gastos y fatigas.
Consejos para formar una biblioteca
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
bradomin
¡Adoro BC-Spain!
¡Adoro BC-Spain!


Registrado: 22 Oct 2003
Mensajes: 583

Responder citando
MensajePublicado: Mar Feb 03, 2009 12:00 pm 
Asunto: Sender

Ramón J. (José) Sender nació en Chalamera, Huesca, el 3 de febrero de 1901.

Estaba seguro mosén Millán de que si iba a la cuna del niño, y levantaba la almohada, encontraría algún amuleto. Solía la Jerónima poner cuando se trataba de niños una tijerita abierta en cruz para protegerlos de herida de hierro -de saña de hierro, decía ella-, y si se trataba de niñas, una rosa que ella misma había desecado a la luz de la luna para darles hermosura y evitarles las menstruaciones difíciles.
Hubo un incidente que produjo cierta alegría secreta a mosén Millán. El médico de la aldea, un hombre joven, llegó, dio los buenos días, se quitó las gafas para limpiarlas -se le habían empañado al entrar-, y se acercó a la cuna. Después de reconocer al crío dijo gravemente a la Jerónima que no volviera a tocar el ombligo del recién nacido y ni siquiera a cambiarle la faja. Lo dijo secamente, y lo que era peor, delante de todos. Lo oyeron hasta los que estaban en la cocina.
Como era de suponer, al marcharse el médico, la Jerónima comenzó a desahogarse. Dijo que con los médicos viejos nunca había tenido palabras, y que aquel jovencito creía que sólo su ciencia valía, pero dime de lo que presumes, y te diré lo que te falta. Aquel médico tenía más hechuras y maneras que concencia. Trató de malquistar al médico con los maridos. ¿No habían visto cómo se entraba por las casas de rondón, y sin llamar, y se iba derecho a la alcoba, aunque la hembra de la familia estuviera allí vistiéndose? Más de una había sido sorprendida en cubrecorsé o en enaguas. ¿Y qué hacían las pobres? Pues nada. Gritar y correr a otro cuarto. ¿Eran maneras aquéllas de entrar en una casa un hombre soltero y sin arrimo? Ése era el médico. Seguía hablando la Jerónima, pero los hombres no la escuchaban.

Réquiem por un campesino español
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
bradomin
¡Adoro BC-Spain!
¡Adoro BC-Spain!


Registrado: 22 Oct 2003
Mensajes: 583

Responder citando
MensajePublicado: Mie Feb 04, 2009 1:44 pm 
Asunto: Weller

Hermann Weller nació en Schwäbisch Gmünd (Baden-Württemberg), el 4 de febrero de 1878.
Filólogo y poeta en latín, considerado el Horacio del siglo XX, ganó en trece ocasiones el Certamen Poeticum Hoeufftianum, el prestigioso premio de poesía latina concedido por la Academia Real Holandesa de Artes y Ciencias entre 1844 y 1978.
Una de esas victorias fue en 1937, con el poema Y, también conocido como la “elegía Y” o “la reina de las elegías”.
En el poema, las letras latinas intentan exterminar a la Y griega, y a punto están de conseguirlo cuando el poeta despierta de su pesadilla. En Alemania, en 1937, ¿lo pilláis? Los nazis no lo pillaron, lo que probablemente salvó el cuello de nuestro amigo. Sólo en 2001 se reconoció ampliamente que el olvidado poema fue una sátira contra los nazis.
El poema tiena un lema o subtítulo:
Paulo leviora canamus
que es un juego de palabras sobre un verso de Virgilio. Hace unas semanas, el 31 de diciembre, recordábamos a otro poeta neolatino, Giovanni Pascoli, que casualmente también ganó en 13 veces el Certamen Hoeufftianum empatando con Weller en el primer puesto del medallero (aunque Weller le superó en menciones honoríficas). Recordábamos que Pascoli había titulado Myricae su primer libro de poemas en italiano, en recuerdo de otro verso de Virgilio. Pues bien, el inicio de la égloga IV de Virgilio es:

Sicelides Musae paulo maiora canamus
non omnis arbusta iuvant humilesque myricae
si canimus silvas silvae sint consule dignae.
Que vendría a decir:
Cantemos, Musas de Sicilia, cosas algo mayores,
no todos gustan de los arbustos y los humildes tamarindos,
si cantamos bosques, que sean bosques dignos de un cónsul.

o, en la traducción libre de fray Luis de León:

Un poco más alcemos nuestro canto,
Musa, que no conviene a todo oído
decir de las humildes ramas tanto.
El campo no es de todos recibido,
y si cantamos campo, el campo sea
que merezca del Cónsul ser oído.

La égloga IV anuncia un nuevo orden del mundo, que vendrá señalado por el nacimiento de un niño, lo que ha sido muchas veces interpretado como una especie de profecía pagana de la venida de Cristo. Tal vez es por esa nota de esperanza por lo que ambos poetas recuerdan sus versos. Ese “paulo maiora canamus”, cantemos cosas algo más importantes, se convirtió en latín en una expresión coloquial, algo así como “y ahora en serio” o “vamos al grano”. Weller la convierte en “paulo leviora canamus”, cantemos cosas algo más ligeras... y así ayuda a escapar a la censura nazi, si es que algún nazi sabía latín: está hablando de cosas ligeras, sólo una tontería sobre letras del alfabeto. Pero hay un juego de palabras demasiado sutil para un nazi: leviora... levi... levítico. Podríamos traducir algo así como “hablemos un poco de los judíos”.
El movimiento contra la Y es desencadenado por la A:
populi princeps ductorque sagax, A,
príncipe y sabio conductor del pueblo, la A
¿Lo pilláis? “Ductor”, “il Duce”. La traducción al alemán no puede ser más clara: la A es el Führer. De su discurso:

Tum sic incipit A: «Animos attendite, cives:
Grammaticus (- tremui! -), credite, noster amat.
Noster amat Latio - pudor est - non nomine dignam
Quaeque peregrinos praeferat ipsa sonos.
Sic ergo malus iste potest corrumpere mores!

Así continuó A: “Escuchad con valor, ciudadanos:
Nuestro gramático (¡tiemblo!), creedme, ama.
Ama a una (¡qué vergüenza!) indigna de nombre latino
que prefiere sonidos extranjeros a los suyos propios.
¡así pues esta elección puede corromper nuestras costumbres!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
bradomin
¡Adoro BC-Spain!
¡Adoro BC-Spain!


Registrado: 22 Oct 2003
Mensajes: 583

Responder citando
MensajePublicado: Jue Feb 05, 2009 12:31 pm 
Asunto: Villegas

Esteban Manuel de Villegas nació en Matute, cerca de Logroño, el 5 de febrero de 1585.

Dulce vecino de la verde selva,
huésped eterno del abril florido,
vital aliento de la madre Venus,
céfiro blando.

Si de mis ansias el amor supiste,
tú que las quejas de mi voz llevaste,
oye, no temas, y a mi ninfa dile,
dile que muero.

Filis un tiempo mi dolor sabía,
Filis un tiempo mi dolor lloraba,
quísome un tiempo, mas agora temo,
temo sus iras.

Así lo dioses con amor paterno,
así los cielos con amor benigno,
nieguen al tiempo que feliz volares
nieve a la tierra.

Jamás el peso de la nube parda,
cuando amenace la elevada cumbre,
toque tus hombros, ni su mal granizo
hiera tus alas.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
bradomin
¡Adoro BC-Spain!
¡Adoro BC-Spain!


Registrado: 22 Oct 2003
Mensajes: 583

Responder citando
MensajePublicado: Vie Feb 06, 2009 11:07 am 
Asunto: Pereda

José María de Pereda y Sánchez Porrúa nació en Polanco, cerca de Santander, el 6 de febrero de 1833.


El lenguaje de este hombre se adivina: era meloso y fino, como el huevo hilado: decía frido, cercanidas y cacado.
Juzgándose en Liverpool, y ya con los retratos en la maleta, a las puertas de su casa, asaltóle las mientes una idea abrumadora: ¿con qué nombre se presentaba él en la sociedad española, siquiera fuese la de Coteruco? Su padre, vulgo Antón Bragas, se llamó Antonio González; su madre- Nisia Boñigones; él tenía por nombre Nicolás; y llamarse Nicolás González a secas, valía tanto como Perico el de los Palotes, y añadir los Boñigones maternos, era tumbar de espaldas al más valiente.
Torturándose el magín para salir de este apuro, recordó que tenía dos nombres de pila, y que el segundo era Gonzalo, por el santo del día en que nació; el cual nombre le sonó bien, y parecíale, no sólo fino, sino hasta de buen solar; pero uníale luego al apellido, y ya resultaba la monotonía y hasta la vulgaridad. Lo que él necesitaba era cierta música, algo como cascabel al remate del apellido, que le diera resonancia y aun remedos de añeja estirpe. Había en el pueblo Pérez de la Llosía, y Robledal de los Infantes de la Barca, Ceballucos y la Portillera, y, entre otros sembrados por el valle, Gutiérrez de los Coteros, Coterones de la Cuérniga, López de los Acebales, y Sánchez de la Pedreguera; y algo por el estilo de estos sonoros y campanudos apéndices quería él; como si, por ejemplo, en vez de González, se llamase... de la Gonzalera... -Y ¿por qué no? -se dijo, dándose de pronto una palmada en la frente, como quien halla inesperada resolución de arduo problema, -¿no soy González? ¿dejaré de serio por estirar un poco el apellido? ¿no le encogen otros, o le ponen en abreviatura? Pues el más o el menos no quita la calidad a las cosas... Pero habrá escrupulosos que se empeñen en que yo sea hijo de mi padre, y que a todo trance me firme González después del nombre de pila, que, de por sí, ha de serles sospechoso».

Don Gonzálo González de la Gonzalera
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
bradomin
¡Adoro BC-Spain!
¡Adoro BC-Spain!


Registrado: 22 Oct 2003
Mensajes: 583

Responder citando
MensajePublicado: Sab Feb 07, 2009 12:59 pm 
Asunto: Tomás Moro

Thomas More nació en en Londres, el 7 de febrero de 1478.

Foemina non ante annum duodeuicesimum nubit.
Mas non nisi expletis quatuor etiam amplius.
Ante coniugium, mas aut foemina si conuincatur furtiuae libidinis, grauiter in eum eamue animaduertitur; coniugioque illis in totum interdicitur, nisi uenia principis noxam remiserit, sed & pater & mater familias cuius in domo admissum flagitium est; tanquam suas partes parum diligenter tutati magnae obiacent infamiae; id facinus ideo tam seuere uindicant, quod futurum prospiciunt, ut rari in coniugalem amorem coalescerent; in quo aetatem omnem cum uno uideant exigendam; & perferendas insuper quas ea res affert molestias, nisi a uago concubitu diligenter arceantur.
Porro in deligendis coniugibus ineptissimum ritum (uti nobis uisum est) adprimeque ridiculum, illi serio ac seuere obseruant.
Mulierem enim seu uirgo seu uidua sit, grauis & honesta matrona proco nudam exhibet, ac probus aliquis uir uicissim nudum puellae procum sistit.
Hunc morem quum uelut ineptum ridentes improbaremus, illi contra caeterarum omnium gentium insignem demirari stultitiam, qui quum in equuleo comparando, ubi de paucis agitur nummis, tam cauti sint, ut quamuis fere nudum nisi detracta sella tamen, omnibusque reuulsis ephippiis recusent emere, ne sub illis operculis hulcus aliquod delitesceret, in deligenda coniuge, qua ex re aut uoluptas, aut nausea sit totam per uitam comitatura, tam negligenter agant, ut reliquo corpore uestibus obuoluto, totam mulierem uix ab unius palmae spatio (nihil enim praeter uultum uisitur) aestiment adiungantque sibi non absque magno (si quid offendat postea) male cohaerendi periculo.

Utopia


Las mujeres no se casan antes de los dieciocho años, ni los varones hasta que son cuatro años mayores.
Si el mozo o la moza han tenido trato carnal con otra persona antes de casarse, el autor de la ofensa es castigado severamente y a ambos se les prohibe para siempre el matrimonio, a menos que el Príncipe les otorgue su perdón. Pero el padre y la madre de familia de la casa donde fue hecha la ofensa corren el peligro de ser grandemente vituperados y de quedar deshonrados por no haber velado lo suficiente para que no sucediera. Aplican tan severo castigo a ese delito porque juzgan que serían bien pocos los que estarían unidos por los lazos del matrimonio si no se les quitara la libertad de darse a ese vicio, pues hay que estar toda la vida con una persona y sufrir con paciencia, además, todas las pesadumbres e inquietudes que lleva consigo el connubio.
En lo tocante a la elección de los cónyuges, tienen en Utopía una costumbre, que observan rigurosamente, que a nosotros nos pareció muy extravagante y absurda
La mujer, sea doncella o viuda, ha de ser mostrada desnuda al que pretende casarse con ella por una grave y honesta matrona, y lo mismo el varón a la muchacha por un hombre discreto.
Nos reímos de esa costumbre y la desaprobamos por parecemos extraña. Pero los utópicos, por otra parte, se asombran grandemente de la necedad de todas las demás naciones, ya que al comprar un potro, que vale poco dinero, somos tan cautos y circunspectos, que, aun cuando el animal esté casi desnudo, no lo compramos si no le quitan antes la silla y todos los arreos, por temor de que bajo ellos se esconda alguna llaga o matadura; y, sin embargo, al elegir esposa, cosa que puede llenar de placer o de pesares toda nuestra vida, obramos tan atolondradamente, que apreciamos el valor de una mujer con sólo ver un palmo de su cuerpo —pues no le podemos ver más que el rostro —, ya que lo restante de su cuerpo está cubierto con vestidos, y puede suceder que luego descubramos algún defecto en su cuerpo y tomemos aversión a la mujer.

Utopía


Ultima edición por bradomin el Lun Mar 30, 2009 10:10 am, editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
bradomin
¡Adoro BC-Spain!
¡Adoro BC-Spain!


Registrado: 22 Oct 2003
Mensajes: 583

Responder citando
MensajePublicado: Dom Feb 08, 2009 1:22 pm 
Asunto: d’Aubigné

Théodore Agrippa d’Aubigné nació el 8 de febrero de 1552 en el castillo de Saint-Maury, cerca de Pons, en el camino de Santiago a media distancia entre Poitiers y Burdeos.
En Les Tragiques relata las guerras de religión. Como él era protestante, el niño malo es el católico:

Je veux peindre la France une mère affligée,
Qui est, entre ses bras, de deux enfants chargée.
Le plus fort, orgueilleux, empoigne les deux bouts
Des tétins nourriciers ; puis, à force de coups
D'ongles, de poings, de pieds, il brise le partage
Dont nature donnait à son besson l'usage ;
Ce voleur acharné, cet Esaü malheureux,
Fait dégât du doux lait qui doit nourrir les deux,
Si que, pour arracher à son frère la vie,
Il méprise la sienne et n'en a plus d'envie.
Mais son Jacob, pressé d'avoir jeûné meshui,
Ayant dompté longtemps en son cœur son ennui,
À la fin se défend, et sa juste colère
Rend à l'autre un combat dont le champ est la mère.
Ni les soupirs ardents, les pitoyables cris,
Ni les pleurs réchauffés ne calment leurs esprits ;
Mais leur rage les guide et leur poison les trouble,
Si bien que leur courroux par leurs coups se redouble.
Leur conflit se rallume et fait si furieux
Que d'un gauche malheur ils se crèvent les yeux.
Cette femme éplorée, en sa douleur plus forte,
Succombe à la douleur, mi-vivante, mi-morte ;
Elle voit les mutins tout déchirés, sanglants,
Qui, ainsi que du cœur, des mains se vont cherchant.
Quand, pressant à son sein d'une amour maternelle
Celui qui a le droit et la juste querelle,
Elle veut le sauver, l'autre qui n'est pas las
Viole en poursuivant l'asile de ses bras.
Adonc se perd le lait, le suc de sa poitrine ;
Puis, aux derniers abois de sa proche ruine,
Elle dit : « Vous avez, félons, ensanglanté
Le sein qui vous nourrit et qui vous a porté ;
Or vivez de venin, sanglante géniture,
Je n'ai plus que du sang pour votre nourriture ! »

Les Tragiques – Misères

Pintar quisiera a Francia como madre afligida,
que en sus brazos está de dos niños cargada.
El más fuerte, orgulloso, ambos pezones
nutricios empuña; luego, a fuerza de golpes
de uñas, de pies, de puños, da fin a aquel reparto
que natura a su hermano había concedido;
ladrón encarnizado, desgraciado Esaú,
desperdicia la leche que a los dos bastaría.
Con tal de la vida quitar a su hermano
la suya desprecia, ya no tiene hambre.
Pero su Jacob, por el hambre azuzado,
largo tiempo habiendo reprimido su enfado,
se revuelve por fin, y en su cólera justa
con el otro combate sobre el materno campo.
Ni suspiros ardiente, ni gritos lastimeros,
ni los continuos llantos sus espíritus calman;
antes les guía su rabia, su ponzoña les mueve
y a cada nuevo golpe su cólera se crece.
Se aviva su conflicto, se vuelve tan furioso
que en desgraciado lance ya se arrancan los ojos.
La mujer, rota en llanto, en su dolor más fuerte,
a su dolor sucumbe, medio entre vida y muerte;
viendo a los dos matones, heridos y sangrantes,
que con ojos y manos se buscan anhelantes.
Con amor maternal, junto a su corazón
para salvar aprieta al que lleva razón;
pero el otro a su hermano persigue sin respiro,
violando de su brazos el derecho de asilo.
Su leche así se pierde, el jugo de sus pechos;
ya próxima su ruina, con agónico grito,
ella dice: “¡Traidores, habéis ensangrentado
el seno que os ha nutrido y amparado;
sangrante descencencia, bebed ahora veneno,
que para alimentaros ya sólo sangre tengo!

Las Trágicas - Miserias
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
bradomin
¡Adoro BC-Spain!
¡Adoro BC-Spain!


Registrado: 22 Oct 2003
Mensajes: 583

Responder citando
MensajePublicado: Dom Feb 08, 2009 1:27 pm 
Asunto: d’Aubigné

Théodore Agrippa d’Aubigné nació el 8 de febrero de 1552 en el castillo de Saint-Maury, cerca de Pons, en el camino de Santiago a media distancia entre Poitiers y Burdeos.
En Les Tragiques relata las guerras de religión. Como él era protestante, el niño malo es el católico:

Je veux peindre la France une mère affligée,
Qui est, entre ses bras, de deux enfants chargée.
Le plus fort, orgueilleux, empoigne les deux bouts
Des tétins nourriciers ; puis, à force de coups
D'ongles, de poings, de pieds, il brise le partage
Dont nature donnait à son besson l'usage ;
Ce voleur acharné, cet Esaü malheureux,
Fait dégât du doux lait qui doit nourrir les deux,
Si que, pour arracher à son frère la vie,
Il méprise la sienne et n'en a plus d'envie.
Mais son Jacob, pressé d'avoir jeûné meshui,
Ayant dompté longtemps en son cœur son ennui,
À la fin se défend, et sa juste colère
Rend à l'autre un combat dont le champ est la mère.
Ni les soupirs ardents, les pitoyables cris,
Ni les pleurs réchauffés ne calment leurs esprits ;
Mais leur rage les guide et leur poison les trouble,
Si bien que leur courroux par leurs coups se redouble.
Leur conflit se rallume et fait si furieux
Que d'un gauche malheur ils se crèvent les yeux.
Cette femme éplorée, en sa douleur plus forte,
Succombe à la douleur, mi-vivante, mi-morte ;
Elle voit les mutins tout déchirés, sanglants,
Qui, ainsi que du cœur, des mains se vont cherchant.
Quand, pressant à son sein d'une amour maternelle
Celui qui a le droit et la juste querelle,
Elle veut le sauver, l'autre qui n'est pas las
Viole en poursuivant l'asile de ses bras.
Adonc se perd le lait, le suc de sa poitrine ;
Puis, aux derniers abois de sa proche ruine,
Elle dit : « Vous avez, félons, ensanglanté
Le sein qui vous nourrit et qui vous a porté ;
Or vivez de venin, sanglante géniture,
Je n'ai plus que du sang pour votre nourriture ! »

Les Tragiques – Misères

Pintar quisiera a Francia como madre afligida,
que en sus brazos está de dos niños cargada.
El más fuerte, orgulloso, ambos pezones
nutricios empuña; luego, a fuerza de golpes
de uñas, de pies, de puños, da fin a aquel reparto
que natura a su hermano había concedido;
ladrón encarnizado, desgraciado Esaú,
desperdicia la leche que a los dos bastaría.
Con tal de la vida quitar a su hermano
la suya desprecia, ya no tiene hambre.
Pero su Jacob, por el hambre azuzado,
largo tiempo habiendo reprimido su enfado,
se revuelve por fin, y en su cólera justa
con el otro combate sobre el materno campo.
Ni suspiros ardiente, ni gritos lastimeros,
ni los continuos llantos sus espíritus calman;
antes les guía su rabia, su ponzoña les mueve
y a cada nuevo golpe su cólera se crece.
Se aviva su conflicto, se vuelve tan furioso
que en desgraciado lance ya se arrancan los ojos.
La mujer, rota en llanto, en su dolor más fuerte,
a su dolor sucumbe, medio entre vida y muerte;
viendo a los dos matones, heridos y sangrantes,
que con ojos y manos se buscan anhelantes.
Con amor maternal, junto a su corazón
para salvar aprieta al que lleva razón;
pero el otro a su hermano persigue sin respiro,
violando de su brazos el derecho de asilo.
Su leche así se pierde, el jugo de sus pechos;
ya próxima su ruina, con agónico grito,
ella dice: “¡Traidores, habéis ensangrentado
el seno que os ha nutrido y amparado;
sangrante descencencia, bebed ahora veneno,
que para alimentaros ya sólo sangre tengo!

Las Trágicas - Miserias
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema   Vista de impresión Todas las horas son GMT + 2 Horas
Ir a página Anterior  1, 2, 3 ... 35, 36, 37 ... 46, 47, 48  Siguiente
Foros de discusión -> Foro Literario Página 36 de 48

 

Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro
Cambiar a:  


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group





inicio   de caza   comunidad   el murmullo   acerca de   FAQs   créditos  


Si todavía no te has unido a las filas de los BookCrossers en Bookcrossing.com, ¡hazte miembro pinchando aquí!
 

BC-ESPAÑA
En esta sección encontrarás toda la información del BookCrossing en España.

ETIQUETAS
EL FORO
PRENSA
ARTÍCULOS
DE CAZA
CRÉDITOS
AGENDA DE EVENTOS
ZONAS OFICIALES
CITAS
MÁXIMAS

¡Tu voz cuenta!
Ayuda a crecer al Movimiento hablando a tus amigos sobre BookCrossing.
Citas de Libros

"No palabras. Un gesto. No escribiré más"
Cesare Pavese
Donde NO liberar
Es triste, pero desde el 11-S, los aeropuertos y aviones son sitios muy malos para liberar libros. Cualquier objeto abandonado será probablemente recogido por el personal de seguridad, y podría incluso causarles una alarma indebida, así que por favor usa el sentido común y libera tus libros donde estén seguros. ¡Gracias!