Aniversarios Literarios de Autores
Selecciona mensajes desde
# hasta # FAQ
[/[Imprimir]\]

Bookcrossing-Spain -> Foro Literario

#1: Aniversarios Literarios de Autores Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Jue Feb 02, 2006 12:15 am
    —
Ya llevo mucho tiempo queriendo comenzar un hilo para que apuntemos los cumpleaños de nuestros escritores preferidos y por fin lo hago! Pensaba que quizás tambien podriamos colgar un trocito representativo de su obra. Aunque me hubiera gustado comenzar esto en enero, haremos como los chinos y comencemos el Año Nuevo en febrero.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

1 de Febrero, 1902
Nacimiento del poeta afro-americano Langston Hughes que fue uno de los grandes figuras en el "Harlem Renaissance" de los 1920's. Tambien hizo de periodista en España durante la guerra civil.
El siguiente poema muestra la insensatez de la segregación racial a través de los ojos de un niño.

Merry-Go-Round

COLORED CHILD AT CARNIVAL

Where is the Jim Crow section
On this merry-go-round,
Mister, cause I want to ride?
Down South where I come from
White and colored
Can't sit side by side.
Down South on the train
There's a Jim Crow car.
On the bus we're put in the back—
But there ain't no back
To a merry-go-round!
Where's the horse
For a kid that's black?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

2 de febrero, 1882
Nacimiento del irlandes James Joyce. Escritor que no necesita introducción.

Del primer capitulo de "Ulysses" donde se expone la peculiar teoria sobre Hamlet de Stephen Dedalus.


<<What is your idea of Hamlet? Haines asked Stephen.

-- No, no, Buck Mulligan shouted in pain. I'm not equal to Thomas Aquinas and the fiftyfive reasons he has made to prop it up. Wait till I have a few pints in me first.

He turned to Stephen, saying as he pulled down neatly the peaks of his primrose waistcoat:

-- You couldn't manage it under three pints, Kinch, could you?

-- It has waited so long, Stephen said listlessly, it can wait longer.

-- You pique my curiosity, Haines said amiably. Is it some paradox?

-- Pooh! Buck Mulligan said. We have grown out of Wilde and paradoxes. It's quite simple. He proves by algebra that Hamlet's grandson is Shakespeare's grandfather and that he himself is the ghost of his own father.

-- What? Haines said, beginning to point at Stephen. He himself?>>

#2: 4 de febrero Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Sab Feb 04, 2006 12:46 am
    —
Jacques Prévert (4 de febrero de 1900 - 11 de abril de 1977)
Poeta francés asociado con el surrealismo.



PATER NOSTER

Notre Père qui êtes aux cieux
Restez-y
Et nous nous resterons sur la terrre
Qui est quelquefois si jolie
Avec ses mystères de New York
Et puis ses mystères de Paris
Qui valent bien celui de la Trinité
Avec son petit canal de l'Ourcq
Sa grande muraille de Chine
Sa rivière de Morlaix
Ses bêtises de Cambrai
Avec son Océan Pacifique
Et ses deux bassins aux Tuilleries
Avec ses bons enfants et ses mauvais sujets
Avec toutes les merveilles du monde
Qui sont là
Simplement sur la terre
Offertes à tout le monde
Éparpillées
Émerveillées elles-même d'être de telles merveilles
Et qui n'osent se l'avouer
Comme une jolie fille nue qui n'ose se montrer
Avec les épouvantables malheurs du monde
Qui sont légion
Avec leurs légionnaires
Aves leur tortionnaires
Avec les maîtres de ce monde
Les maîtres avec leurs prêtres leurs traîtres et leurs reîtres
Avec les saisons
Avec les années
Avec les jolies filles et avec les vieux cons
Avec la paille de la misère pourrissant dans l'acier des canons.





PATER NOSTER



Padre nuestro que estás en los cielos

Sigue allí

Y nosotros seguiremos en la tierra

A veces tan linda

Con los misterios de Nueva York

Y los misterios de París

Que bien valen los de la Trinidad

Con el pequeño canal del Ourcq

La Gran Muralla China

El río de Morlaix

Los bombones de menta

El océano Pacífico

Y las dos fuentes de las Tullerías





Con los niños buenos y los tipos malos

Con todas las maravillas del mundo

Que están aquí

Simplemente en la tierra

Al alcance de todo el mundo

Dispersas

Maravilladas ellas mismas de ser tales maravillas

Y sin atreverse a confesárselo

Como una jovencita desnuda que no se atreve a

mostrarse

Con las espantosas desgracias del mundo

Que son legión

Con los legionarios

Con los verdugos

Con los poderosos de este mundo

Los poderosos con sus sacerdotes sus traidores y sus

reitres

Con las estaciones

Con los años

Con las chicas bonitas y con los viejos verdes

Con los jergones de la miseria pudriéndose entre el

acero de los cañones

#3: Charles Dickens Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Mar Feb 07, 2006 1:27 am
    —
Nacimiento de Charles Dickens (February 7, 1812 – June 9, 1870)

Dia festivo para La Profe ?

Cita de "Great Expectations/Grandes Esperanzas"

"In the little world in which children have their existence whosoever brings them up, there is nothing so finely perceived and so finely felt, as injustice. It may be only small injustice that the child can be exposed to; but the child is small, and its world is small, and its rocking-horse stands as many hands high . . ."

#4:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Vie Feb 10, 2006 1:59 am
    —
9 de febrero,1898
Nacimiento de Bertolt Brecht



Refugio Nocturno

Me han contado que en Nueva York
en la esquina de la calle 26 con Broadway
se pone cada atardecer un hombre
durante los meses de invierno
y, pidiendo a los que pasan,
consigue un techo para que pase la noche
la gente desamparada que allí se reúne.

Con eso no cambia el mundo
no mejoran con eso las relaciones entre los seres humanos
no es ésa la forma de acortar la era de la explotación.
Pero algunos hombres tienen cama por una noche
se les abriga del viento durante toda una noche
y la nieve a ellos destinada cae en la calle.

No abandones el libro, tú que lo estás leyendo.

Algunos hombres tienen cama por una noche
se les abriga del viento durante toda una noche
y la nieve a ellos destinada cae en la calle.
Pero con eso no cambia el mundo
no mejoran con eso las relaciones entre los seres humanos
no es ésa la forma de acortar la era de la explotación.

#5:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Dom Feb 12, 2006 1:18 am
    —
12 de febrero del 1809 *** Nacimiento de Charles Darwin
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

"...if the misery of our poor be caused not by the laws of nature, but by our institutions, great is our sin..."



“Si la miseria de los pobres no la causa las leyes naturales
JULIO

1. Lunario Sentimental
2. El Payador

Charles Darwin: The Voyage of the Beagle
(1839) (“El Viaje del Beagle”)


Ultima edición por xarnegro el Sab Jul 16, 2011 3:04 am, editado 1 vez

#6:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Lun Feb 13, 2006 6:00 pm
    —
Cool El 13 de Febrero 1903 nace Georges Simenon Cool


#7:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Vie Feb 17, 2006 3:41 am
    —
EL 17 de febrero
Nacimiento de Gustavo Adolfo Bécquer
(Sevilla, 17 de febrero 1836 - † Madrid, 22 de diciembre 1870)

RIMA 51 (XI)

—Yo soy ardiente, yo soy morena,
yo soy el símbolo de la pasión,
de ansia de goces mi alma está llena.
¿A mí me buscas?

—No es a ti: no.


—Mi frente es pálida, mis trenzas de oro:
puedo brindarte dichas sin fin.
Yo de ternura guardo un tesoro.
¿A mí me llamas?

—No: no es a ti.


—Yo soy un sueño, un imposible,
vano fantasma de niebla y luz.
Soy incorpórea, soy intangible:
no puedo amarte.

—¡Oh ven; ven tú!

#8:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Mar Feb 21, 2006 9:59 pm
    —
El 21 de Febrero de 1903 nace Raymond Queneau...

En cuya obra se encuentra

Cool "Ejercicios de estilo"(Exercices de style) Cool

Very Happy El narrador, en un autobus de la linea S, observa a un personaje de cuello largo gritar a su vecino y quejarse de que era empujado cada vez que un nuevo pasajero llegaba. El mismo personaje se cambia de asiento al quedar uno disponible. Algunas horas después, el narrador encuentra nuevamente al hombre de cuello largo y lo ve teniendo una conversación con un tercero, quien le aconseja que se haga poner un nuevo botón en el abrigo. Very Happy

Esta historia banal la cuenta Queneau de <b>99 formas diferentes</b>(injurioso, fílosófico, versos libres, geométrico, gastónomico etc...)

Pero de Queneau, mi libro favorito es Razz "Zazie dans le métro" Razz

#9:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Dom Feb 26, 2006 10:56 pm
    —
Cool Victor Hugo nace el 26 de Febrero de 1802 Cool

"Les misérables" y "Notre Dame de Paris" son quizás sus obras más conocidas.

También fue poeta...

Y a su hija dedicó:

<i>"Mañana, rayando el alba"(Demain, dès l'aube)</i>

Mañana, rayando el alba, a la hora en que el campo palidece,
Me marcharé. Mira, sé que me estas esperando.
Iré por el bosque, iré por la montaña.
No puedo seguir más lejos de tí.

Caminaré clavando mis ojos en mis pensamientos,
Sin ver nada fuera, sin oir ningún ruido.
Solo, desconocido, encorvado de espalda, cruzado de manos,
Triste y el día será para mí como la noche.

No miraré ni el oro del atadecer
Ni las velas a lo lejos corriendo hacía harfleur
Y cuando llegue, dejaré en tu tumba
Un ramo de acebo verde y de brezo en flor.

#10: Francisco Ayala ¡Feliz Centenario! Autor: LagoyiUbicación: Turre (Almería) MensajePublicado: Jue Mar 16, 2006 3:01 pm
    —
Francisco Ayala, autor granadino, nació tal día como hoy, 16 de marzo de 1906.
¡Y hoy cumple 100 años!
En Granada se están sucediendo los actos de homenaje, aunque hoy pasará el día en familia, y por la noche participará en una cena en su honor, en Madrid, junto con los reyes y otras personalidades

En diferentes entrevistas él mismo hace hincapié en que lo que quiere que se conozca es su obra, no su vida, así que aquí os pongo el enlace a un artículo donde se analiza una de sus obras: "Muertes de perro"

www.ideal.es/granada/pg060316/prensa/noticias/Tribuna_Granada/200603/16/COS-OPI-130.html

Me lo leí hace unos meses y me impresionó. Si alguien está interesado, os lo paso, desde luego

#11: Cesar Vallejo Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Jue Mar 16, 2006 10:45 pm
    —
César Vallejo (March 16, 1892 – April 15, 1938)
Hoy tambien se celebra el aniversario del nacimiento de este gran poeta peruano.


PIEDRA NEGRA SOBRE UNA PIEDRA BLANCA

Me moriré en París con aguacero,
un día del cual tengo ya el recuerdo.
Me moriré en París -y no me corro-
talvez un jueves, como es hoy de otoño.

Jueves será, porque hoy, jueves, que proso
estos versos, los húmeros me he puesto
a la mala y, jamas como hoy, me he vuelto,
con todo mi camino, a verme solo.

César Vallejo ha muerto, le pegaban
todos sin que él les haga nada;
le daban duro con un palo y duro

también con una soga; son testigos
los días jueves y los huesos húmeros,
la soledad, la lluvia, los caminos…

#12:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Lun Mar 20, 2006 3:15 am
    —
Cool el 20 de Marzo de 1809 nace Nicolai Gógol Cool


**Diario de un loco**

"3 de octubre

Hoy ha tenido lugar un acontecimiento extraordinario. Me levanté bastante tarde, y cuando Marva me trajo las botas relucientes, le pregunté la hora. Al enterarme de que eran las diez pasadas, me apresuré a vestirme. Reconozco que de buena gana no hubiera ido a la oficina, al pensar en la cara tan larga que me iba a poner el jefe de la sección. Ya desde hace tiempo me viene diciendo: "Pero, amigo, ¿qué barullo tienes en la cabeza? Ya no es la primera vez que te precipitas como un loco y enredas el asunto de tal forma que ni el mismo demonio sería capaz de ponerlo en orden. Ni siquiera pones mayúsculas al encabezar los documentos, te olvidas de la fecha y del número. ¡Habráse visto!..." ...

#13:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Dom Mar 26, 2006 2:02 pm
    —
Cool El 26 de Marzo de 1949 nace Patrick Süskind Cool

Autor de<i> "El perfume"</i>


<i>"Jean-Baptiste Grenouille, y su mundo lleno de olores..."</i>

y entre otros...

<i>"La historia del señor Sommer"</i>


<i>"En la época en que aún me subía a los árboles —hace mucho, mucho tiempo, muchos años y décadas: yo medía entonces poco más de un metro, calzaba zapatos del veintiocho y era tan ligero que podía volar —no, no es mentira, yo entonces podía volar—o, por lo menos, casi, mejor dicho: hubiera podido volar de haberlo deseado de verdad e intentado hacerlo como es debido, porque..."</i>(con geniales dibujos de Sempé) Very Happy

#14:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Lun Mar 27, 2006 2:05 am
    —
Hoy el dia 26, también se celebra el nacimiento de Tennessee Williams (1911-1983) el genial dramaturgo norteamericano; creador de la memorable Blanche DuBois en la obra teatral "A Streetcar Named Desire"/Un Tramvia Llamado Deseo"

"I've always depended on the kindness of strangers / Siempre he dependido de la gentileza de los extraños".

#15:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Mar Mar 28, 2006 6:38 pm
    —
Cool El 28 de Marzo de 1936 nace Mario Vargas Llosa Cool

Larga bibliografía.

Me gusta de forma especial:

<i>"Los cuadernos de Don Rigoberto"</i> dedicado a Egon Schiele...



y <i>"El paraiso en la otra esquina"</i> homenajeando a Paul Gauguin y a su abuela, la feminista Flora Tristán...



Ultima edición por andromeda23 el Mie Mar 29, 2006 4:46 pm, editado 1 vez

#16:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Mie Mar 29, 2006 4:44 pm
    —
Cool El 29 de Marzo de 1902 nace Marcel Aymé Cool

Quizás <i>"Le passe-muraille"</i> sea su libro de relatos cortos más famoso... Hasta hay una escultura del personaje de este relato en particular en Montmartre Rolling Eyes


#17:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Jue Mar 30, 2006 2:41 pm
    —
Cool El 30 de Marzo de 1844 nace Paul Verlaine Cool

<i>"Femme et Chatte/Mujer y gata"</i>

Elle jouait avec sa chatte,
Et c'était merveille de voir
La main blanche et la blanche patte
S'ébattre dans l'ombre du soir.

Elle cachait — la scélérate ! —
Sous ces mitaines de fil noir
Ses meurtriers ongles d'agate,
Coupants et clairs comme un rasoir.

L'autre aussi faisait la sucrée
Et rentrait sa griffe acérée,
Mais le diable n'y perdait rien...

Et dans le boudoir où, sonore,
Tintait son rire aérien,
Brillaient quatre points de phosphore.
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_

La sorprendí jugando con su gata,
y contemplar causóme maravilla
la mano blanca con la blanca pata,
de la tarde a la luz que apenas brilla.

¡Como supo esconder la mojigata,
del mitón tras la negra redecilla,
la punta de marfil que juega y mata,
con acerados tintes de cuchilla!

Melindrosa a la par por su compañera
ocultaba también la garra fiera;
y al rodar (abrazadas) por la alfombra,

un sonoro reír cruzó el ambiente
del salón... y brillaron de repente
¡cuatro puntos de fósforo en la sombra!



Cool También nació, en 1853, ese mismo día, Vincent Van Gogh Cool

#18:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Vie Mar 31, 2006 3:01 pm
    —
Cool El 31 de Marzo de 1914 nace Octavio Paz Cool



#19:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Dom Abr 02, 2006 4:48 pm
    —
Cool El 2 de Abril de 1840 nace Émile Zola Cool

Larga bibliografía, entre ella la tremenda novela:

<i>"Germinal"</i>
Las condiciones de vida de los mineros del carbón a finales del siglo XIX en el Norte de Francia...

y ha sido el autor de <i>"J'accuse"</i>



Una impactante carta abierta al presidente de la républica francesa para defender a Alfred Dreyfus y denunciar el antisemitismo apoderandose de Francia.

#20:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Dom Abr 09, 2006 12:49 am
    —
Cool El 9 de abril de 1821 nace Charles Baudelaire Cool

Del "Poète maudit", "Las flores del mal" Y "El spleen de Paris" son quizás los más conocidos...


<i>"Les chats/Los gatos"</i>

Les amoureux fervents et les savants austères
Aiment également, dans leur mûre saison,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison,
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires.

Amis de la science et de la volupté
Ils cherchent le silence et l'horreur des ténèbres;
L'Erèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres,
S'ils pouvaient au servage incliner leur fierté.

Ils prennent en songeant les nobles attitudes
Des grands sphinx allongés au fond des solitudes,
Qui semblent s'endormir dans un rêve sans fin;

Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques,
Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin,
Etoilent vaguement leurs prunelles mystiques.

_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_

Los amantes fervientes y los sabios austeros
adoran por igual, en su estación madura,
al orgullo de casa, la fuerza y la dulzura
de los gatos, tal ellos sedentarios, frioleros.

Amigos de la ciencia y la sensualidad,
al horror de tinieblas y al silencio se guían;
los fúnebres corceles del Erebo serían,
si pudieran al látigo ceder su majestad.

Adoptan cuando sueñan las nobles actitudes
de alargadas esfinges, que en vastas latitudes
solitarias se duermen en un sueño inmutable;

Mágicas chispas yerguen sus espaldas tranquilas,
y partículas de oro, como arena agradable,
estrellan vagamente sus místicas pupilas.


#21:  Autor: lourixeUbicación: Via XIX per loca maritima MensajePublicado: Dom Abr 09, 2006 4:26 am
    —
Andromeda23, te veo un poco monotemática: tanto de Verlaine como de Baudelaire pones poemas de inspiración felina. Si me supiera la fecha de nacimiento de Colette te retaría a que siguieses con el tema de citas gatunas.

#22:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Dom Abr 09, 2006 11:08 am
    —
lourixe escribió:
Andromeda23, te veo un poco monotemática: tanto de Verlaine como de Baudelaire pones poemas de inspiración felina. Si me supiera la fecha de nacimiento de Colette te retaría a que siguieses con el tema de citas gatunas.


Rolling Eyes Ay ay ay esa pasión felina.... Rolling Eyes Wink

#23:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Jue Abr 13, 2006 12:29 am
    —
Hace 100 años...

Cool El 13 de abril de 1906 nace Samuel Beckett Cool


#24:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Mar May 09, 2006 10:08 pm
    —
Hoy se celebra el aniversario del nacimiento del autor de "Peter Pan". Sir James Matthew Barrie
(9 Mayo 1860 – 19 Junio 1937),



"To die, would be an awfully big adventure..." / “Morir sería una aventura terriblemente formidable”.

#25:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Sab May 13, 2006 7:36 pm
    —
Cool El 13 de Mayo de 1940 nace Alphonse Daudet Cool

Antigua pasión con "Lettres de mon moulin" Rolling Eyes y tristeza tambien("La chèvre de Monsieur Seguin") Confused

Y el molino sigue en pie Wink


#26:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Lun May 15, 2006 11:49 pm
    —
Hoy se celebran dos cumpleaños:

El 15 de Mayo de 1856 nace L. Frank Baum, autor de las novelas infantiles de Oz



y el 15 de mayo de 1891 nace el escritor ruso Mijail Bulgákov, escritor de la célebre novela El Maestro y Margarita. La obra fue publicada por su esposa en 1966 -30 años despues de la muerte del autor

#27:  Autor: miauUbicación: Sitges-Barcelona MensajePublicado: Mar May 16, 2006 9:15 am
    —
acabo de leer las poesías de Verlaine y de Baudelaire, ¡preciosas!, Gracias Andromeda23 Razz

y lo que son las casualidades....hace pocos dias terminé de leer Morfina, historia de un joven médico en los inicios de su profesión, de Bulgákov (¿sabíais que era médico?...)


A ver, vamos a poner alguna efemérides...

Un 16 de mayo de 1918 nació Juan Rulfo, literato mexicano.
Arrow http://www.clubcultura.com/clubliteratura/clubescritores/juanrulfo/index.htm


Y un 16 de mayo de 1703 murió Charles Perrault
Arrow http://usuarios2.arsystel.com/caperucitaroja/perrault/biografia.htm

...escritor francés padre de caperucita roja y de El gato con botas. Wink

#28: Trenet Autor: bradomin MensajePublicado: Jue May 18, 2006 3:00 pm
    —
El 18 de mayo de 1913 nació Charles Trenet, autor de varias novelas y de docenas de canciones, entre ellas la que probablemente es la canción más hermosa del mundo, La mer:

La mer
Qu'on voit danser le long des golfes clairs
A des reflets d'argent
La mer
Des reflets changeants
Sous la pluie

La mer
Au ciel d'été confond
Ses blancs moutons
Avec les anges si purs
La mer
Bergère d'azur
Infinie

Voyez
Près des étangs
Ces grands roseaux mouillés
Voyez
Ces oiseaux blancs
Et ces maisons rouillées

La mer
Les a bercés
Le long des golfes clairs
Et d'une chanson d'amour
La mer
A bercé mon cœur pour la vie

no os perdáis "la mer en animation flash" en www.charles-trenet.net

#29: Re: Trenet Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Jue May 18, 2006 9:32 pm
    —
bradomin escribió:


no os perdáis "la mer en animation flash" en www.charles-trenet.net

Shocked Crying or Very sad Evil or Very Mad Rolling Eyes

#30: John Stuart Mill Autor: bradomin MensajePublicado: Sab May 20, 2006 11:32 pm
    —
El 20 de mayo de 1806 nació John Stuart Mill, político y pensador inglés, brillante defensor de la libertad y de la tolerancia.

Y casualmente hoy he empezado a leer su obra "Sobre la libertad", de la que os copio:

"Por esto no basta la protección contra la tiranía del magistrado. Se necesita también protección contra la tiranía de la opinión y sentimiento prevalecientes; contra la tendencia de la sociedad a imponer, por medios distintos de las penas civiles, sus propias ideas y prácticas como reglas de conducta a aquellos que disientan de ellas".

#31: Sherlock Holmes Autor: bradomin MensajePublicado: Lun May 22, 2006 12:16 am
    —
El 22 de mayo de 1859 nació en Edimburgo Sir Arthur Conan Doyle.
Aunque alcanzó la fama por sus novelas policiacas (Sherlock Holmes) y de aventuras (Profesor Challenger), él creía (y yo estoy de acuerdo) que lo mejor de su producción eran sus cuentos y novelas históricas.

Lo crean o no, también fue poeta. Aquí va la primera estrofa de The Guards Came Through (1919):

Men of the Twenty-first
Up by the Chalk Pit Wood,
Weak with our wounds and our thirst,
Wanting our sleep and our food,
After a day and a night --
God, shall we ever forget!
Beaten and broke in the fight,
But sticking it -- sticking it yet.
Trying to hold the line,
Fainting and spent and done,
Always the thud and the whine,
Always the yell of the Hun!
Northumberland, Lancaster, York,
Durham and Somerset,
Fighting alone, worn to the bone,
But sticking it -- sticking it yet.

#32:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Lun May 22, 2006 1:34 pm
    —
Cool Y ese mismo día nace también Gérard de Nerval(en 1808) Cool

<b>El Desdichado</b>

Je suis le ténébreux, - le veuf, - l'inconsolé,
Le prince d'Aquitaine à la tour abolie :
Ma seule étoile est morte, - et mon luth constellé
Porte le Soleil noir de la Mélancolie .

Dans la nuit du tombeau, toi qui m'as consolé,
Rends-moi le Pausilippe et la mer d'Italie,
La fleur qui plaisait tant à mon coeur désolé,
Et la treille où le pampre à la rose s'allie.

Suis-je Amour ou Phébus ?... Lusignan ou Biron ?
Mon front est rouge encor du baiser de la reine;
J'ai rêvé dans la grotte où nage la syrène...

Et j'ai deux fois vainqueur traversé l'Achéron :
Modulant tour à tour sur la lyre d'Orphée
Les soupirs de la sainte et les cris de la fée.

_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-

Yo soy el tenebroso, -el viudo, -el desconsolado,
El príncipe de Aquitania ya su torre abolida:
Mi única estrella ha muerto, -y mi laúd constelado
Lleva el Sol negro de la Melancolía .

En la noche del sepulcro, tú que me has consolado,
Devuélveme el Posílipo y los mares de Italia,
La flor que placía tanto a mi corazón desolado,
Y la parra donde el pámpano a la rosa se alía.

¿Soy yo Amor o Febo?... ¿Lusiñán o Biron?
Del beso de la reina mi frente está roja todavía;
Yo soñé en la gruta donde la sirena nada...

Y dos veces vencedor atravesé el Aqueronte:
Modulando paso a paso en la lira de Orfeo
Los suspiros de la santa y los gritos del hada.

"Les poètes et les reines" (janvier 1855), crayon au papier de Gérard de Nerval.

#33: Emerson Autor: bradomin MensajePublicado: Jue May 25, 2006 10:04 am
    —
El 25 de mayo de 1803 nació en Boston Ralph Waldo Emerson, filósofo y poeta.

EROS
THE sense of the world is short,—
Long and various the report,—
To love and be beloved;
Men and gods have not outlearned it;
And, how oft soe'er they're turned it,
Not to be improved.

EROS
EL sentido del mundo es poco,
Aunque lo expliquen largo y loco:
Amar y ser amado.
Hombres y dioses lo aprendieron;
Y por más vueltas que le dieron,
No lo han superado.

#34: Dante Autor: bradomin MensajePublicado: Mar May 30, 2006 12:13 pm
    —
En Florencia, en 1265 y en fecha incierta (se cree que entre el 21 de mayo y el 12 de junio, pues dijo ser géminis) nació Dante Alighieri.

El 8 de abril de 1300 (nel mezzo del cammin di nostra vita, poco imaginaba que la mitad de su vida quedaba ya muy atrás), Dante descendió a los infiernos de la mano de su admirado maestro, Virgilio:

«Or se' tu quel Virgilio e quella fonte
che spandi di parlar sì largo fiume?»,
rispuos'io lui con vergognosa fronte.
«O de li altri poeti onore e lume
vagliami 'l lungo studio e 'l grande amore
che m'ha fatto cercar lo tuo volume.
Tu se' lo mio maestro e 'l mio autore;
tu se' solo colui da cu' io tolsi
lo bello stilo che m'ha fatto onore.


Escalofriante la inscripción sobre la puerta del infierno:

"PER ME SI VA NE LA CITTÀ DOLENTE,
PER ME SI VA NE L'ETTERNO DOLORE,
PER ME SI VA TRA LA PERDUTA GENTE.
GIUSTIZIA MOSSE IL MIO ALTO FATTORE:
FECEMI LA DIVINA PODESTATE,
LA SOMMA SAPIENZA E 'L PRIMO AMORE.
DINANZI A ME NON FUOR COSE CREATE
SE NON ETTERNE, E IO ETTERNO DURO.
LASCIATE OGNE SPERANZA, VOI CH'INTRATE".

#35: Whitman Autor: bradomin MensajePublicado: Mie May 31, 2006 10:21 am
    —
Walt Whitman nació en Nueva York el 31 de mayo de 1819

I see the sleeping babe nestling the breast of its mother,
The sleeping mother and babe — hush'd, I study them long and long.

Veo al bebé dormido, que anida en el pecho de su madre;
Madre e hijo dormidos, los observo largamente, en silencio.

#36:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Vie Jun 02, 2006 2:26 am
    —
El 2 de junio,1740 nace Donatien Alphonse François - le Marquis de Sade en Paris.
"Retrato imaginario del Marqués de Sade" de Man Ray

"L'idée de Dieu est, je l'avoue, le seul tort que je ne puisse pardonner à l'homme."

"La idea de Dios es el único error por el cual no puedo perdonar a la humanidad."

#37: Thomas Hardy Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Jun 02, 2006 1:27 pm
    —
Pues otro 2 de junio, de 1840, nació Thomas Hardy.
Tentado he estado de no poner ningún fragmento, porque leí hace poco Tess of the d'Urbervilles y me pareció espantosa. La protagonista, más tonta y no nace; el "bueno" un cabrón egoísta, y el único personaje humano, el "malo", van y me lo matan.

Pero bueno, como es una tradición que cada autor tenga aquí su botón de muestra, ahí va la primera estrofa de su Confesión a un amigo en apuros:

A CONFESSION TO A FRIEND IN TROUBLE

Your troubles shrink not, though I feel them less
Here, far away, than when I tarried near;
I even smile old smiles--with listlessness -
Yet smiles they are, not ghastly mockeries mere.


No se encogen tus penas, aunque yo las sienta menos
Aquí, a lo lejos, que cuando estaba a tu lado;
Sonrío incluso viejas sonrisas, intranquilo,
Pero sonrisas son, no meras sombras de muecas.

#38:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Lun Jun 05, 2006 2:25 pm
    —
Cool El 5 de junio de 1898 nace Federico García Lorca Cool

<i>Soneto de la dulce queja</i>

Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua, y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.

Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que más siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.

Si tú eres el tesoro oculto mío,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu señorío,

no me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu río
con hojas de mi otoño enajenado.



#39: Federico García Lorca Autor: LagoyiUbicación: Turre (Almería) MensajePublicado: Lun Jun 05, 2006 2:32 pm
    —
Un día 5 de junio de 1898, en Fuente Vaqueros (Granada), nacía Federico García Lorca.

Desde 1976 se celebra en Fuente Vaqueros "El 5 a las 5". Comenzaron haciendo la conmemoración de su nacimiento a las cinco de la tarde, pero ahora ya se hace más tarde.

Os pongo una noticia que viene hoy en el diario Ideal de Granada:
http://www.ideal.es/granada/pg060605/prensa/noticias/Vivir/200606/05/ALM-SOC-045.html

Y copio parte del "LLanto por la muerte de Ignacio Sánchez Mejías"

A las cinco de la tarde.
Eran las cinco en punto de la tarde.
Un niño trajo la blanca sábana
a las cinco de la tarde.
Una espuerta de cal ya prevenida
a las cinco de la tarde.
Lo demás era muerte y sólo muerte
a las cinco de la tarde.

El viento se llevó los algodones
a las cinco de la tarde.
Y el óxido sembró cristal y níquel
a las cinco de la tarde.
Ya luchan la paloma y el leopardo
a las cinco de la tarde.
Y un muslo con un asta desolada
a las cinco de la tarde.
Comenzaron los sones del bordón
a las cinco de la tarde.
Las campanas de arsénico y el humo
a las cinco de la tarde.
En las esquinas grupos de silencio
a las cinco de la tarde.
¡Y el toro, solo corazón arriba!
a las cinco de la tarde.
Cuando el sudor de nieve fue llegando
a las cinco de la tarde,
cuando la plaza se cubrió de yodo
a las cinco de la tarde,
la muerte puso huevos en la herida
a las cinco de la tarde.
A las cinco de la tarde.
A las cinco en punto de la tarde.

Un ataúd con ruedas es la cama
a las cinco de la tarde.
Huesos y flautas suenan en su oído
a las cinco de la tarde.
El toro ya mugía por su frente
a las cinco de la tarde.
El cuarto se irisaba de agonía
a las cinco de la tarde.
A lo lejos ya viene la gangrena
a las cinco de la tarde.
Trompa de lirio por las verdes ingles
a las cinco de la tarde.
Las heridas quemaban como soles
a las cinco de la tarde,
y el gentío rompía las ventanas
a las cinco de la tarde.
A las cinco de la tarde.
¡Ay qué terribles cinco de la tarde!
¡Eran las cinco en todos los relojes!
¡Eran las cinco en sombra de la tarde!

#40: Vaya! Autor: LagoyiUbicación: Turre (Almería) MensajePublicado: Lun Jun 05, 2006 2:33 pm
    —
Casi a la vez.
Menos mal que no he repetido casi nada Rolling Eyes

#41:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Lun Jun 05, 2006 3:04 pm
    —
En Granada quisiera yo estar <b>hoy</b> Rolling Eyes
A las cinco de la tarde
Eran las cinco en punto de la tarde... <b>¡magnífico poema!</b>

#42: Corneille Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Jun 06, 2006 1:29 pm
    —
El 6 de junio de 1606, hace hoy 400 años, nació Pierre Corneille en Rouen.

De su obra El Cid son estos versos que Don Rodrigo pronuncia tras matar en duelo al padre de Jimena:

Et je n'y viens aussi que m'offrir à mon juge.
Ne me regarde plus d'un visage étonné ;
Je cherche le trépas après l'avoir donné.
Mon juge est mon amour, mon juge est ma Chimène :
Je mérite la mort de mériter sa haine,
Et j'en viens recevoir, comme un bien souverain,
Et l'arrêt de sa bouche, et le coup de sa main.

Así que sólo vengo a librarme a mi juez.
Deja ya de mirarme con rostro asombrado;
Busco ahora la muerte tras haberla dado.
Mi juez será mi amor, mi juez será Jimena:
Su odio, que merezco, será mi mortal pena,
Y vengo a recibir, como un bien soberano,
El desdén de su boca y el golpe de su mano.

#43: Lorenzo Silva Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Jun 07, 2006 2:37 pm
    —
Lorenzo Silva nació en Carabanchel (Madrid), el 7 de junio de 1966.

La música de Corelli, en cualquier caso, le aportó al acto la dosis justa de recogimiento y solemnidad. Hay que admitir que el viejo Arcángelo no tenía la pegada popular de Vivaldi o de Albinoni, pero a cambio, y esta no es más que que la opinión de un aficionado, le daba a sus composiciones un aire de misterio que resultaba muy apropiado para poner fondo sonoro a los instantes decisivos.
La reina sin espejo (2005)

#44: Yourcenar Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Jun 08, 2006 2:42 pm
    —
Marguerite Yourcenar nació en Bruselas el 8 de junio de 1903.

En el carnet de notas de su maravillosa novela, Memorias de Adriano, escribió un párrafo profundamente turbador:

Tout nous échappe, et tous, et nous-mêmes. La vie de mon père m'est plus inconnue que celle d'Hadrien. Ma propre existence, si j'avais à l'écrire, serait reconstituée par moi du dehors, péniblement, comme celle d'un autre; j'aurais 'a m'adresser à des lettres, aux souvenirs d'autri, pour fixer ces flottantes mémoires.

Todo se nos escapa, y todos, y nosotros mismos. La vida de mi padre me es más desconocida que la de Adriano. Mi propia existencia, si tuviera que escribirla, sería reconstituida por mí desde fuera, penosamente, como la de otro; tendría que recurrir a las cartas, a los recuerdos de otros, para fijar estas memorias flotantes.

#45: Pessoa Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Jun 13, 2006 12:07 am
    —
En Lisboa, el 13 de junio de 1888, nació Fernando Pessoa.

AUTOPSICOGRAFIA

O poeta é um fingidor.
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.

E os que lêem o que escreve,
Na dor lida sentem bem,
Não as duas que ele teve,
Mas só a que eles não têm.

E assim nas calhas de roda
Gira, a entreter a razão,
Esse comboio de corda
Que se chama coração.


El poeta es fingidor.
Finge tan completamente...
llega a fingir que es dolor
el dolor que en verdad siente.

Los que leen lo que escribió,
al leer el dolor entienden,
no aquellos dos que él sufrió,
sino aquél que ellos no tienen.

Y así gira por las vías,
distrayendo a la razón,
el trenecito de cuerda
que se llama corazón.

#46: OTRO GRAN POETA Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Mar Jun 13, 2006 10:14 pm
    —
También nace un 13 de junio (1865) William Butler Yeats en Dublin. Poeta y dramaturgo que sintió cierta atracción por el misticismo y el ocultismo. Yeats fue una figura clave del renacimiento literario irlandés. Premio Nobel de Literatura en 1923.

WHEN YOU ARE OLD

WHEN you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars



CUANDO ESTÉS VIEJA

Cuando estés vieja y gris y soñolienta
y cabeceando ante la chimenea, toma este libro,
léelo lentamente y sueña con la suave mirada
y las sombras profundas que antes tenían tus ojos.

Cuántos amaron tus momentos de alegre gracia
y con falso amor o de verdad amaron tu belleza,
pero sólo un hombre amó en ti tu alma peregrina
y amó los sufrimientos de tu cambiante cara.

E inclinada ante las relumbrantes brasas
murmulla, un poco triste, cómo escapó el amor
y anduvo en las cimas de las altas montañas
y entre un montón de estrellas ocultó su rostro.

#47: El tío Tom Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Jun 14, 2006 12:05 pm
    —
Si de alguien se puede decir que la pluma es más poderosa que la espada es de Harriet Beecher Stowe, cuyo nombre quedó eclipsado por el de su personaje, Uncle Tom.
Nacida en Litchfield, Connecticut, en 1811, fue hija, hermana y esposa de predicadores abolicionistas.
La cabaña del tío Tom fue el primer best seller de la historia. Vendió 300.000 ejemplares en su primer año (1852), y fue el segundo libro más vendido del planeta en todo el siglo XIX, sólo después de la Biblia. Al presentar a los negros como personas con sentimientos y virtudes contribuyó de forma decisiva a la abolición de la esclavitud. Poco después de comenzada la guerra civil, se dice que Abraham Lincoln la saludó diciendo: “De modo que esta es la pequeña dama que comenzó una gran guerra”. Se cree que el gran éxito de la novela en el Reino Unido impidió a su gobierno tomar parte en la guerra civil a favor del Sur.
Ójala los europeos de hoy leyeran más a menudo esta obra, pues su mensaje tiene una inquietante actualidad:

On the shores of our free states are emerging the poor, shattered, broken remnants of families, men and women, escaped, by miraculous providences from the surges of slavery, feeble in knowledge, and, in many cases, infirm in moral constitution, from a system which confounds and confuses every principle of Christianity and morality. They come to seek a refuge among you; they come to seek education, knowledge, Christianity.
What do you owe to these poor unfortunates, oh Christians? Does not every American Christian owe to the African race some effort at reparation for the wrongs that the American nation has brought upon them? Shall the doors of churches and school-houses be shut upon them? Shall states arise and shake them out? Shall the church of Christ hear in silence the taunt that is thrown at them, and shrink away from the helpless hand that they stretch out; and, by her silence, encourage the cruelty that would chase them from our borders? If it must be so, it will be a mournful spectacle. If it must be so, the country will have reason to tremble, when it remembers that the fate of nations is in the hands of One who is very pitiful, and of tender compassion.
Do you say, "We don't want them here; let them go to Africa"?

En las costas de nuestros estados libres emergen los pobres, maltrechos, destrozados restos de familias, hombres y mujeres escapados por milagrosas providencias de las olas de la esclavitud, con escasos conocimientos y, en muchos casos, una constitución moral enferma, debido a un sistema que altera y confunde todo principio del cristianismo y de la moral. Vienen a buscar refugio entre nosotros; vienen a buscar educación, conocimiento, cristianismo...
¿Qué debéis, oh cristianos, a estos pobres desgraciados? ¿Acaso no debe cada cristiano americano cierto esfuerzo de reparación a la raza africana por las injusticias que la nación americana les ha infligido? ¿Deben cerrarse ante ellos las puertas de las iglesias y de las escuelas? ¿Deben ponerse en pie los estados para librarse de ellos? ¿Debe la iglesia de Cristo escuchar en silencio los insultos que se les lanzan, y apartarse de la mano desvalida que ellos tienden, y con su silencio alentar la crueldad que les expulsaría de nuestras fronteras? Si así ha de ser, será un triste espectáculo. Si así ha de ser, el país tendrá motivos para temblar, cuando recuerde que el destino de las naciones está en manos de Uno que es muy misericordioso, y de tierna compasión.
¿Acaso decís: “No los queremos aquí; que se vayan a África”?

#48: Efraín Huerta Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Jun 18, 2006 10:08 am
    —
Efraín Huerta nació en Guanajato (México) el 18 de junio de 1914.

ERES, AMOR...

Eres, amor, el brazo con heridas
y la pisada en falso sobre un cielo.
Eres el que se duerme, solitario,
en el pequeño bosque de mi pecho.
Eres, amor, la flor del falso nombre.

Eres el viejo llanto y la tristeza,
la soledad y el río de la virtud,
el brutal aletazo del insomnio
y el sacrificio de una noche ciega.
Eres, amor, la flor del falso nombre.

Eres un frágil nido, recinto de veneno,
despiadada piedad, ángel caído,
enlutado candor de adolescencia
que hubiese transcurrido como un sueño.
Eres, amor, la flor del falso nombre.

Eres lo que me mata, lo que ahoga
el pequeño ideal de ir viviendo.
Eres desesperanza, triste estatua
de polvo nada más, de envidia sorda.
Eres, amor, la flor del falso nombre.

* * *

BUENOS DÍAS A DIANA CAZADORA

Muy buenos días, laurel, muy buenos días, metal, bruma y silencio.
Desde el alba te veo, grandiosa espiga, persiguiendo a la niebla,
y eres, en mi memoria, esencia de horizonte, frágil sueño.
Olaguíbel te dio la perfección del vuelo y el inefable encanto de estar quieta,
serena, rodilla al aire y senos hacia siempre, como pétalos
que se hubiesen caído, mansamente, de la espléndida rosa de toda adolescencia.

Muy buenos días, oh selva, laguna de lujuria, helénica y ansiosa.
Buenos días en tu bronce de violetas broncíneas, y buenos días, amiga,
para tu vientre o playa donde nacen deseos de espinosa violencia.
¡Buenos días, cazadora, flechadora del alba, diosa de los crepúsculos!
Dejo a tus pies un poco de anhelo juvenil y en tus hombros, apenas,
abandono las alas rotas de este poema.

#49: Rizal Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Jun 19, 2006 1:01 pm
    —
El 19 de junio de 1861 nació en Calamba, en la isla de Luzón (Filipinas), José Rizal, padre de la patria filipina, orgullo de la raza malaya, filósofo, médico, escultor, escritor, poeta, políglota. Acusado de rebelión, fue fusilado a los 35 años. ¡Cuántas veces ha dado muerte España a sus mejores hijos!

El día antes de su muerte escribió un poema imperecedero:

Último adiós

Adiós, Patria adorada, región del sol querida,
Perla del Mar de Oriente, nuestro perdido Edén!
A darte voy alegre la triste, mustia vida,
Y fuera más brillante, más fresca, más florida,
También por ti la diera, la diera por tu bien.

En campos de batalla, luchando con delirio
Otros te dan sus vidas sin dudas, sin pesar;
El sitio nada importa, ciprés, laurel o lirio,
Cadalso o campo abierto, combate o cruel martirio,
Lo mismo es si lo piden la patria y el hogar.

Yo muero cuando veo que el cielo se colora
Y al fin anuncia el día tras lóbrego capuz;
Si grana necesitas para teñir tu aurora,
Vierte la sangre mía, derrámala en buen hora
Y dórela un reflejo de su naciente luz

Mis sueños cuando apenas muchacho adolescente,
Mis sueños cuando joven ya lleno de vigor,
Fueron el verte un da, joya del Mar de Oriente
Secos los negros ojos, alta la tersa frente,
Sin ceño, sin arrugas, sin mancha de rubor.

Ensueño de mi vida, mi ardiente vivo anhelo,
Salud te grita el alma que pronto va a partir!
Salud! ah, que es hermoso caer por darte vuelo,
Morir por darte vida, morir bajo tu cielo,
Y en tu encantada tierra la eternidad dormir.

Si sobre mi sepulcro vieres brotar un dia
Entre la espesa yerba sencilla, humilde flor,
Acércala a tus labios y besa el alma mía,
Y sienta yo en mi frente bajo la tumba fría
De tu ternura el soplo, de tu hálito el calor.

Deja a la luna verme con luz tranquila y suave;
Deja que el alba envíe su resplandor fugaz,
Deja gemir al viento con su murmullo grave,
Y si desciende y posa sobre mi cruz un ave
Deja que el ave entone su cántico de paz.

Deja que el sol ardiendo las lluvias evapore
Y al cielo tornen puras con mi clamor en pos,
Deja que un ser amigo mi fin temprano llore
Y en las serenas tardes cuando por mi alguien ore
Ora tambien, Oh Patria, por mi descanso a Dios!

Ora por todos cuantos murieron sin ventura,
Por cuantos padecieron tormentos sin igual,
Por nuestras pobres madres que gimen su amargura;
Por huérfanos y viudas, por presos en tortura
Y ora por ti que veas tu redención final.

Y cuando en noche oscura se envuelva el cementerio
Y solos solo muertos quedan velando alli
No turbes su reposo, no turbes el misterio
Tal vez acordes oigas de cítara o salterio,
Soy yo, querida Patria, yo que te canto a ti.

Y cuando ya mi tumba de todos olvidada
No tenga cruz ni piedra que marquen su lugar,
Deja que la are el hombre, la esparza con la azada,
Y mis cenizas antes que vuelvan a la nada,
El polvo de tu alfombra que vayan a formar.

Entonces nada importa me pongas en olvido,
Tu atmósfera, tu espacio, tus valles cruzaré,
Vibrante y limpia nota seré para tu oído,
Aroma, luz, colores, rumor, canto, gemido
Constante repitiendo la esencia de mi fe.

Mi patria idolatrada, dolor de mis dolores,
Querida Filipinas, oye el postrer adios.
Ahí te dejo todo, mis padres, mis amores.
Voy donde no hay esclavos, verdugos ni opresores,
Donde la fe no mata, donde el que reina es Dios.

Adiós, padres y hermanos, trozos del alma mía;
Amigos de la infancia en el perdido hogar,
Dad gracias que descanso del fatigoso día.
Adiós, dulce extranjera, mi amiga, mi alegría!
Adiós, queridos seres. Morir es descansar.


(La dulce extranjera es su esposa, la irlandesa Josephine Bracken)

#50: Octavia E. Butler Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Jun 22, 2006 2:36 pm
    —
Octavia Butler, la gran autora afroamericana de ciencia ficción, nación en Pasadena (California) el 22 de junio de 1947).
Una vez escribió: "Soy una escritora de 53 años que recuerda haber sido una escritora de 10 años, y que espera ser algún día una escritora de 80 años". No lo consiguió; murió en 24 de febrero de 2006, con sólo 58 años.

"Someone will find a way to rid the world of you," she said tonelessly.
"How? The best people, the ones with the greatest potential power belong to me. I have been collecting them, protecting them, breeding them for nearly four millennia while ordinary people poisoned, tortured, hanged, or burned any that I missed."

Wild Seed

— Alguien encontrará la manera de librar de ti al mundo—, dijo ella con voz monótona.
— ¿Cómo? Los mejores, los que tienen un mayor potencial, me pertenecen. Los he estado reuniendo, protegiendo y criando durante casi cuatro milenios mientras la gente normal envenenaba, torturaba, colgaba o quemaba a cualquiera que se me hubiera pasado por alto.

Simiente salvaje


Ultima edición por bradomin el Mie Nov 29, 2006 12:24 am, editado 1 vez

#51: Billy Wilder Autor: WAM MensajePublicado: Jue Jun 22, 2006 4:56 pm
    —
Hoy 22 de Junio de 2006 es el centenario del nacimiento de Billy Wilder. Inutil contar su biografía, porque lo que importa son sus 27 películas.

Ya sé que este hilo es para aniversarios de escritores, ya sé. Wilder, además de dirigir 27 películas, escribió 75 ¿vale? (ver: http://www.imdb.com/name/nm0000697/ )

Y además, como he dicho en otro hilo, dejó sobre su tumba la frase: "Soy un escritor, aunque claro nadie es perfecto":



Disculpad por la repetición en hilos distintos, disculpad si he forzado la mano para meterlo en un hilo literario... Pero es uno de mis ídolos absolutos y uno tiene derecho a sus mitomanías ¿no?

#52: Pearl S. Buck Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Jun 26, 2006 10:02 am
    —
Hija de misioneros presbiterianos, Pearl S. Buck nació en Hillsboro, Virginia Occidental, el 26 de junio de 1892. La familia se trasladó a la China tres meses después.

Se podría decir que Pearl S. Buck ha abierto China al mundo occidental. Tras las maravillas de Marco Polo y el peligro amarillo de Fu Man Chu, ella nos muestra a los chinos como personas, y con mano maestra describe sus sentimientos, pesares y esperanzas. Sus dos obras más famosas son posiblemente La buena tierra y Viento del Este, viento del Oeste. Pero no os perdáis las fascinantes biografías de sus padres, La exiliada y El ángel luchador.


It was spring in the city of K'aifeng, a late spring in the northern Chinese province of Honan. Behind the high city walls the peach trees, planted in courtyards, bloomed earlier than they did upon the farms spreading over the level plains around the moat.
Peony

Era primavera en la ciudad de Kaifeng, una primavera tardía en la norteña provincia china de Hunan. Tras las altas murallas de la ciudad los melocotoneros, plantados en patios, florecían antes que en las granjas diseminadas por la llanura en torno al foso.
Peonia

#53: Pirandello Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Jun 28, 2006 8:59 am
    —
Luigi Pirandello, dramaturgo y poeta, nació el 28 de junio de 1867 en el pueblo de Caos, junto a Agrigento, Sicilia.


BALDOVINO. Non basta. Ecco, veda, signor marchese: inevitabilmente, noi ci costruiamo. Mi spiego. Io entro qua, e divento subito, di fronte a lei, quello che devo essere, quello che posso essere - mi costruisco - cioè, me le presento in una forma adatta alla relazione che debbo contrarre con lei. E lo stesso fa di se anche lei che mi riceve. Ma, in fondo, dentro queste costruzioni nostre messe cosi di fronte, dietro le gelosie e le imposte, restano poi ben nascosti i pensieri nostri più segreti, i nostri più intimi sentimenti, tutto ciò che siamo per noi stessi, fuori delle relazioni che vogliamo stabilire. - Mi sono spiegato?

Il piacere dell'onestà

BALDUINO. No basta. Vea usted, señor marqués: inevitablemente, todos nos construimos. Me explico. Yo entro aquí, y enseguida me convierto, ante usted, en aquello que debo ser, aquello que puedo ser - me construyo - esto es, me presento en una forma adecuada a la relación que debo contraer con usted. Y usted hace lo mismo cuando me recibe. Pero, en el fondo, dentro de estas construcciones nuestras frente a frente, tras las celosías y las persianas, permanecen bien escondidos nuestros pensamientos más secretos, nuestros más íntimos sentimientos, todo lo que somos por nosotros mismos, fuera de las relaciones que queremos establecer. ¿Me explico?

El placer de la honestidad

#54:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Jue Jun 29, 2006 1:37 pm
    —
Cool El 29 de junio de 1900 nace Antoine de St Exupéry Cool

Fue uno de los primeros pilotos de vuelos de "longs courriers" y de allí nacieron : <i>"Courrier Sud" y "Vol de nuit" </i> tambien es autor de<i> "Pilote de guerre" y "Terre des hommes</i>"

y es el padre de...

Wink

#55: La Fontaine Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Jul 08, 2006 4:24 pm
    —
El 8 de julio de 1621 nació Jean de La Fontaine.

La grenouille qui veut se faire aussi grosse que le boeuf

Une grenouille vit un boeuf
Qui lui sembla de belle taille.
Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un oeuf,
Envieuse, s'étend, et s'enfle et se travaille,
Pour égaler l'animal en grosseur,
Disant: «Regardez bien, ma soeur;
Est-ce assez? dites-moi: n'y suis-je point encore?
Nenni.--M'y voici donc?--Point du tout.--M'y voilà?
--Vous n'en approchez point.» La chétive pécore
S'enfla si bien qu'elle creva.

Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages.
Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs,
Tout prince a des ambassadeurs,
Tout marquis veut avoir des pages.


La rana que quería ser tan grande como un buey

Una rana vio a un buey
que le pareció de buen tamaño.
Ella, que no era más grande que un huevo,
envidiosa se extiende, se hincha y se esfuerza,
para igualar en tamaño al animal,
diciendo: "mírame bien, hermana,
¿es suficiente? Dime: ¿aún no lo he conseguido?
Nones - ¿Ahora qué tal? - Para nada. -¿Y ahora?
- Ni por asomo". La mála pécora
se hinchó así hasta reventar.

El mundo está lleno de gente así de tonta.
Los burgueses cosntruyen como grandes señores,
cada príncipe nombra embajadores,
cada marqués quiere tener pajes.

(versión rimada)

Vio la rana a un buey nuevo
de tamaño respetable.
Aunque no mayor que un huevo
quiere la rana imitarle.
Se hincha, se extiende, se afana,
"Mírame bien - dice - hermana,
¿te parece suficiente? - Nones. - ¿Y ahora? - Para nada.
- ¿Ahora qué tal? ¿Ya me puedo comparar?
- Ni por asomo". Y la rana, desdichada
se hinchó así hasta reventar.

Pocos sabios escapan a este sortilegio.
Los burgueses construyen como grandes señores,
el principe ignorado envía embajadores,
y el marqués quiere tener servicio regio.

#56: Oliver Sacks Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Jul 09, 2006 12:07 pm
    —
El 9 de julio de 1933 nació en Londres el neurólogo y escritor Oliver Sacks. Sus libros relatan apasionantes casos clínicos con profundidad filosófica y prosa elegante. Os recomiendo cualquiera de sus libros: El hombre que confundió a su mujer con un sombrero, Un antropólogo en Marte, La isla de los ciegos al color...
Aunque ya famoso por su obra, alcanzó la popularidad cuando su libro Despertares fue llevado al cine. Sólo decir que, como siempre, el libro es mejor que la película.


"Cuando yo era joven vacilaba entre dos ambiciones e intereses apasionados y contrarios: la práctica de la Ciencia y la del Arte. No hallé modo de conciliar esos sentimientos hasta que me hice médico".
Despertares


Ultima edición por bradomin el Lun Jul 10, 2006 10:27 am, editado 1 vez

#57: Espriu Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Jul 10, 2006 10:26 am
    —
Salvador Espriu y Castelló nació en Santa Coloma de Farners el 10 de julio de 1913.

Assaig de cántic en el temple

Oh, que cansat estic de la meva
covarda, vella, tan salvatge terra,
i com m'agradaria d'allunyar-me'n,
nord enllà,
on diuen que la gent és neta
i noble, culta, rica, lliure,
desvetllada i feliç!
Aleshores, a la congregació, els germans dirien
desaprovant: "Com l'ocell que deixa el niu,
així l'home que se'n va del seu indret",
mentre jo, ja ben lluny, em riuria
de la llei i de l'antiga saviesa
d'aquest meu àrid poble.
Però no he de seguir mai el meu somni
i em quedaré aquí fins a la mort.
Car sóc també molt covard i salvatge
i estimo a més amb un
desesperat dolor
aquesta meva pobra,
bruta, trista, dissortada pàtria



Ensayo de cántico en el templo

¡Oh, qué cansado estoy de mi
cobarde, vieja, tan salvaje tierra,
y cómo me gustaría alejarme,
hacia el norte,
donde dicen que la gente es limpia
y noble, culta, rica, libre,
avispada y feliz!
Entonces, en la congregación, los hermanos dirían
desaprobando; “Como el ave que deja el nido,
así es el hombre que se va de su lugar”,
mientras yo, ya bien lejos, me reiría
de la ley y de la antigua sabiduría
de este árido pueblo mío.
Mas no he de seguir nunca mi sueño
y aquí me quedaré hasta la muerte.
Porque soy también muy cobarde y salvaje
y amo además con un
dolor desesperado
a esta mi pobre,
sucia, triste, desdichada patria.


Ultima edición por bradomin el Lun Jul 24, 2006 7:40 am, editado 1 vez

#58: Góngora Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Jul 11, 2006 7:48 pm
    —
Don Luis de Góngora y Argote nació en Córdoba el 11 de julio de 1561.

VANA ROSA

Ayer naciste, y morirás mañana,
¿Para tan breve ser, quién te dió vida?
¿Para vivir tan poco estás lucida,
y para no ser nada estás lozana?
Si te engañó tu hermosura vana,
bien presto la verás desvanecida,
porque en tu hermosura está escondida
la ocasión de morir muerte temprana.
Cuando te corte la robusta mano,
ley de la agricultura permitida,
grosero aliento acabará tu suerte.
No salgas, que te aguarda algún tirano;
dilata tu nacer para tu vida,
que anticipas tu ser para tu muerte


CONTRA LOPE DE VEGA

Dicen que ha hecho Lopico
contra mi versos adversos;
mas si yo vuelvo mi pico,
con el pico de mis versos
a este Lopico lo-pico.

#59: 12 de julio Autor: IrisaxUbicación: Madrid MensajePublicado: Mie Jul 12, 2006 12:34 pm
    —
Nació el 12 de julio de 1904 el poeta chileno PABLO NERUDA

La carta en el camino

Adiós, pero conmigo
serás, irás adentro
de una gota de sangre que circule en mis venas
o fuera, beso que me abrasa el rostro
o cinturón de fuego en mi cintura.
Dulce mía, recibe
el gran amor que salió de mi vida
y que en ti no encontraba territorio
como el explorador perdido
en las islas del pan y de la miel.
Yo te encontré después
de la tormenta,
la lluvia lavó el aire
y en el agua
tus dulces pies brillaron como peces.

Adorada, me voy a mis combates.

Arañaré la tierra para hacerte
una cueva y allí tu Capitán
te esperará con flores en el lecho.
No pienses más, mi dulce,
en el tormento
que pasó entre nosotros
como un rayo de fósforo
dejándonos tal vez su quemadura.
La paz llegó también porque regreso
a luchar a mi tierra,
y como tengo el corazón completo
con la parte de sangre que me diste
para siempre,
y como
llevo
las manos llenas de tu ser desnudo,
mírame,
mírame,
mírame por el mar, que voy radiante,
mírame por la noche que navego,
y mar y noche son los ojos tuyos.
No he salido de ti cuando me alejo.
Ahora voy a contarte:
mi tierra será tuya,
yo voy a conquistarla,
no sólo para dártela,
sino que para todos,
para todo mi pueblo.
Saldrá el ladrón de su torre algún día.
Y el invasor será expulsado.
Todos los frutos de la vida
crecerán en mis manos
acostumbradas antes a la pólvora.
Y sabré acariciar las nuevas flores
porque tú me enseñaste la ternura.
Dulce mía, adorada,
vendrán conmigo a luchar cuerpo a cuerpo
porque en mi corazón viven tus besos
como banderas rojas,
y si caigo, no sólo
me cubrirá la tierra
sino este gran amor que me trajiste
y que vivió circulando en mi sangre.
Vendrás conmigo,
en esa hora te espero,
en esa hora y en todas las horas,
en todas las horas te espero.
Y cuando venga la tristeza que odio
a golpear a tu puerta,
dile que yo te espero
y cuando la soledad quiera que cambies
la sortija en que está mi nombre escrito,
dile a la soledad que hable conmigo,
que yo debí marcharme
porque soy un soldado,
y que allí donde estoy,
bajo la lluvia o bajo
el fuego,
amor mío, te espero,
te espero en el desierto más duro
y junto al limonero florecido:
en todas partes donde esté la vida,
donde la primavera está naciendo,
amor mío, te espero.
Cuando te digan «Ese hombre
no te quiere», recuerda
que mis pies están solos en esa noche, y buscan
los dulces y pequeños pies que adoro.
Amor, cuando te digan
que te olvidé, y aun cuando
sea yo quien lo dice,
cuando yo te lo diga,
no me creas,
quién y cómo podrían
cortarte de mi pecho
y quién recibiría
mi sangre
cuando hacia ti me fuera desangrando?
Pero tampoco puedo
olvidar a mi pueblo.
Voy a luchar en cada calle,
detrás de cada piedra.
Tu amor también me ayuda:
es una flor cerrada
que cada vez me llena con su aroma
y que se abre de pronto
dentro de mí como una gran estrella.

Amor mío, es de noche.

El agua negra, el mundo
dormido, me rodean.
Vendrá luego la aurora,
y yo mientras tanto te escribo
para decirte: «Te amo».
Para decirte «Te amo», cuida,
limpia, levanta,
defiende
nuestro amor, alma mía.
Yo te lo dejo como si dejara
un puñado de tierra con semillas.
De nuestro amor nacerán vidas.
En nuestro amor beberán agua.
Tal vez llegará un día
en que un hombre
y una mujer, iguales
a nosotros,
tocarán este amor, y aún tendrá fuerza
para quemar las manos que lo toquen.
Quiénes fuimos? Qué importa?
Tocarán este fuego
y el fuego, dulce mía, dirá tu simple nombre
y el mío, el nombre
que tú sola supiste porque tú sola
sobre la tierra sabes
quién soy, y porque nadie me conoció como una,
como una sola de tus manos,
porque nadie
supo cómo, ni cuándo
mi corazón estuvo ardiendo:
tan sólo
tus grandes ojos pardos lo supieron,
tu ancha boca,
tu piel, tus pechos,
tu vientre, tus entrañas
y el alma tuya que yo desperté
para que se quedara
cantando hasta el fin de la vida.

Amor, te espero.

Adiós, amor, te espero.

Amor, amor, te espero.

Y así esta carta se termina
sin ninguna tristeza:
están firmes mis pies sobre la tierra,
mi mano escribe esta carta en el camino,
y en medio de la vida estaré
siempre
junto al amigo, frente al enemigo,
con tu nombre en la boca
y un beso que jamás
se apartó de la tuya.

#60: Ginzburg Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Jul 14, 2006 8:33 am
    —
El 14 de julio de 1916 nació en Palermo Natalia Ginzburg.

Vivevamo sempre, in casa, nell'incubo delle sfuriate di mio padre, che esplodevano improvvise, sovente per motivi minimi, per un paio di scarpe che non si trovava, per un libro fuori posto, per una lampadina fulminata, per un lieve ritardo nel pranzo, o per una pietanza troppo cotta.

Lessico famigliare


Vivíamos siempre en casa bajo la pesadilla de las furias de mi padre, que explotaban de repente, muchas veces por motivos nimios, por un par de zapatos que no se encontraba, por un libro fuera de sitio, por una bombilla fundida, por un leve retraso de la comida o por un plato demasiado cocido.

Léxico familiar

#61: Dumas padre Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Jul 24, 2006 7:51 am
    —
El día 24 de julio de 1802, en Villers-Cotterêts, nació Alejandro Dumas, padre.

Aunque en las películas los cuatro mosqueteros se pasan la vida juntando sus espadas y gritando a coro su lema, hasta dónde yo sé en el libro sólo lo dicen una vez, al final del capítulo 9:

- Et maintenant, Messieurs, dit d'Artagnan sans se donner la peine d'expliquer sa conduite à Porthos, tous pour un, un pour tous, c'est notre devise, n'est-ce pas ?

- Cependant... dit Porthos.

- Etends la main et jure ! " s'écrièrent à la fois Athos et Aramis.

Vaincu par l'exemple, maugréant tout bas, Porthos étendit la main, et les quatre amis répétèrent d'une seule voix la formule dictée par d'Artagnan :

" Tous pour un, un pour tous. "

Les trois mousquetaires



- Y ahora, señores, dijo d'Artagnan sin molestarse en explicar su conducta a Pporthos, todos para uno, uno para todos, es nuestra divisa, ¿verdad?

- Pero.... dijo Porthos.

- ¡Alza la mano y jura! -exclamaron a la vez Athos y Aramis.

Vencido por el ejemplo, murmurando por lo bajo, Porthos alzó la mano, y los cuatro amigos repitieron con una sola voz la fórmula dictada por d'Artagnan:

"Todos para uno, uno para todos".

Los tres mosqueteros

#62: Melville Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Ago 01, 2006 4:06 pm
    —
Herman Melville nació en Nueva york el 1 de agosto de 1819.

[...] infants while suckling will calmly and fixedly gaze away from the breast, as if leading two different lives at the time; and while yet drawing mortal nourishment, be still spiritually feasting, upon some unearthly reminiscence [...]

Moby Dick


[...] los niños, mientras maman, jan plácidamente la mirada más allá del pecho, como si llevasen a un tiempo dos
vidas diferentes y, mientras toman el alimento
de la carne, su espíritu aún se recrease
en reminiscencias de otro mundo [...]

Moby Dick

#63: Isabel Allende Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ago 02, 2006 9:08 am
    —
La chilena Isabel Allende nació en Lima (donde su padre era embajador) el 2 de Agosto de 1942.


Ese día Belisa Crepusculario se enteró que las palabras andan sueltas sin dueño y cualquiera con un poco de maña puede apoderárselas para comerciar con ellas. Consideró su situación y concluyó que aparte de prostituirse o emplearse como sirvienta en las cocinas de los ricos, eran pocas las ocupaciones que podía desempeñar. Vender palabras le pareció una alternativa decente. A partir de ese momento ejerció esa profesión y nunca le interesó otra. Al principio ofrecía su mercancía sin sospechar que las palabras podían también escribirse fuera de los periódicos. Cuando lo supo caclculó las infinitas proyecciones de su negocio, con sus ahorros le pagó veinte pesos a un cura para que le enseñara a leer y escribir y con los tres que le sobraron se compró un diccionario. Lo revisó desde la A hasta la Z y luego lo lanzó al mar, porque no era su intención estafar a los clientes con palabras envasadas.

Cuentos de Eva Luna

#64: Simak Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ago 03, 2006 10:59 am
    —
Clifford D. Simak nació el 3 de agosto de 1904 en Milville, Wisconsin.
Ahora no encuentro, para copiarles un párrafo, mi ejemplar de Estación de tránsito (Way Station), tal vez su mejor obra. Altamente recomendable.

"You remember Mother Earth," he told me, "all the days you are gone, all the years in space and on the other planets. You call up in your mind exactly what it's like. Then you land and open up the port and walk out on its surface and it hits you, suddenly, that you've remembeed only half of it; it is too big and beautiful to hold all in mind."

Cemetery World


—Recuerdas la Madre Tierra —me dijo— cada día que estás fuera, cada año en el espacio o en otros planetas. Puedes verla en tu mente exactamente tal como era. Entonces aterrizas y abres la compuerta y caminas por su superficie, y de repente comprendes que apenas recordabas la mitad, que es demasiado grande y hermosa para tenerla toda en la cabeza.

Mundo Cementerio

#65: Maupassant Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ago 05, 2006 9:50 am
    —
Guy de Maupassant nació el 5 de agosto de 1850, en un pueblo (no bien determinado) del departamento francés de Seine-Maritime.

Quand on est atteint par certaines maladies, tous les ressorts de l'être physique semblent brisés, toutes les énergies anéanties, tous les muscles relâchés, les os devenus mous comme la chair et la chair liquide comme de l'eau. J'éprouve celà dans mon être moral d'une façon étrange et désolante. Je n'ai plus aucune force, aucun courage, aucune domination sur moi, aucun pouvoir même de mettre en mouvement ma volonté. Je ne peux plus vouloir; mais quelqu'un veut pour moi; et j'obéis.

Le Horla



Cuando se sufren ciertas enfermedades, todos los mecanismos del ser físico parecen rotos, todas las energías agotadas, todos los músculos relajados, los huesos blandos como la carne y la carne líquida como agua. Yo lo sufro en mi ser moral de una forma extraña y desoladora. Ya no tengo ninguna fuerza, ningún valor, ningún dominio sobre mí mismo, ni siquiera ningún poder para poner en marcha mi voluntad. Ya no puedo desear, sino que alguien desea por mí, y yo obedezco.


El Horla

#66: Enid Blyton Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Ago 11, 2006 8:43 pm
    —
La gran autora de libros para niños (¡cuántos felices recuerdos!) nació en Inglaterra el 11 de agosto de 1897. ¡Qué libros aquellos! Libros irreverentes y descocados, en que los adolescentes hacían su santa voluntad y sin pedir permiso (sin informar siquiera) a sus padres, corrían dramáticas aventuras y ponían su vida en peligro a cada momento. Libros que no pretendían "inculcar valores", sino divertir. Libros que hacían soñar. Es triste ver como la literatura para niños ha retrocedido hacia la mojigatería.


The wild raspberries ripened by the hundred. Wild strawberries began to appear in the shady parts of the island—not tiny ones, such as the children had often found round about the farm, but big, sweet, juicy ones, even nicer than garden ones. They tasted most delicious with cream. The blackberries grew ripe on the bushes that rambled all over the place, and the children's mouths were always stained with them, for they picked them as they went about their various jobs.

The Secret Island



Las frambuesas silvestres maduraban a cientos. Las fresas silvestres empezaron a aparecer en las partes sombrías de la isla; no fresas pequeñas, como las que los niños solían encontrar ceca de la granja, sino fresas grandes, dulces, jugosas, incluso mejores que las de jardín. Estaban deliciosas con nata. Las zarzas que brotaban por todas partes estaban llenas de moras maduras, y los niños siempre llevaban la boca manchada con su jugo, porque las cogían mientras iban a sus diferentes ocupaciones.

La isla secreta

#67: El Marqués de Santillana Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ago 19, 2006 10:33 am
    —
Íñigo López de Mendoza, Marqués de Santillana, nació el 19 de agosto de 1398 en Carrión de los Condes (Palencia). Fervoroso admirador de Dante, introdujo el soneto en España, aunque es más recordado por sus serranillas. Pongamos uno de cada, para que no se diga.


Soneto XIX
Lejos de vos e cerca de cuidado,
pobre de gozo e rico de tristeza,
fallido de reposo e abastado
de mortal pena, congoja e braveza;

desnudo de esperanza e abrigado
de inmensa cuita, e visto aspereza.
La mi vida me fuye, mal mi grado,
e muerte me persigue sin pereza.

Nin son bastantes a satisfacer
la sed ardiente de mi grand deseo
Tajo al presente, nin me socorrer

la enferma Guadiana, nin lo creo;
solo Guadalquivir tiene poder
de me guarir e solo aquel deseo.



Serranilla II

La vaquera de Morana

En toda la su montana
de Trasmoz a Beratón
non vi tan gentil serrana.
Partiendo de Conejares,
allá suso en la montaña,
cerca de la Travesaña,
camino de Trasobares,
encontré moza lozana
poco más acá de Añón,
riberas d'una fontana.
Traía saya apretada,
muy bien fecha en la cintura;
a guisa de Estremadura,
cinta e collera labrada.
Dije: «Dios te salve, hermana;
aunque vengas d'Aragón,
d'esta serás castellana».
Respondiome: «Caballero,
non penséis que me tenedes,
ca primero probaredes
este mi dardo pedrero;
ca después d'esta semana
fago bodas con Antón,
vaquerizo de Morana».

#68: Lovecraft Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Ago 20, 2006 10:52 am
    —
Howard Phillips Lovecraft, el maestro del terror (¿o era del asco?), nació el 20 de agosto de 1890 en Providence, Rhode Island.

The most merciful thing in the world, I think, is the inability of the human mind to correlate all its contents. We live on a placid island of ignorance in the midst of black seas of infinity, and it was not meant that we should voyage far. The sciences, each straining in its own direction, have hitherto harmed us little; but some day the piecing together of dissociated knowledge will open up such terrifying vistas of reality, and of our frightful position therein, that we shall either go mad from the revelation or flee from the light into the peace and safety of a new dark age.

The Call of Cthulhu


Nada hay tan de agradecer en este mundo, creo, como la incapacidad de la mente humana para encontrar relaciones entre todo lo que contiene. Vivimos en una plácida isla de ignorancia en medio de negros océanos de infinitud, y no se espera que viajemos lejos. Las ciencias, cada una estirando en su propia dirección, hasta ahora nos han hecho poco daño; pero algún día los conocimientos disociados encajarán, abriendo tan terroríficas vistas de la realidad, y de nuestra espantosa posición en ella, que o bien enloqueceremos ante la revelación, o bien huiremos de la luz hacia la paz y seguridad de una nueva edad obscura.

La llamada de Cthulhu

#69: Salgari Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ago 21, 2006 10:08 am
    —
Emilio Salgari nació en Verona el 21 de agosto de 1862.
He aquí la primera descripción de su personaje más famoso, Sandokán:

Quell'individuo non dimostrava più di trentaquattro o trentacinque anni. Era alto di statura, stupendamente sviluppato, con una testa superba, una capigliatura folta, ricciuta, nera come l'ala di un corvo, che gli cadeva in pittoresco disordine sulle robuste spalle.
Alta era la sua fronte, scintillante lo sguardo, sottili le labbra, atteggiate ad un sorriso indefinibile, magnifica la barba che dava ai suoi lineamenti un aspetto fiero che incuteva ad un tempo rispetto e paura.
Nell'insieme, s'indovinava che quell'uomo possedeva la ferocia di una tigre, l'agilità di una scimmia e la forza di un gigante.

La Tigre della Malesia


Aquel individuo no aparentaba más de treinta y cuatro o treinta y cinco años. Era de alta estatura, perfectamente proporcionado, con una cabeza soberbia, una cabellera espesa, rizada, negra como ala de cuervo, que le caía en pintoresco desorden sobre los robustos hombros.
Alta la frente, centelleante la mirada, delgados los labios que formaban una sonrisa indefinible, magnífica la barba que daba a sus rasgos un fiero aspecto que imponía al mismo tiempo respeto y temor.
En conjunto, se adivinaba que aquel hombre poseía la fiereza de un tigre, la agilidad de un mono y la fuerza de un gigante.

El Tigre de Malasia

#70: Bradbury Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Ago 22, 2006 3:06 pm
    —
Ray Bradbury nació en Waukegan, Illinois, el 22 de agosto de 1920.
Sus crónicas marcianas son ¿una novela de ciencia ficción, un poema en prosa, una epopeya, o como dijo Borges, una elegía? En cualquier caso, un clásico.

And then a long wave of warmth crossed the small town. A flooding sea of hot air; it seemed as if someone had left a bakery door open. The heat pulsed among the cottages and bushes and children. The icicles dropped, shattering, to melt. The doors flew open. The windows flew up. The children worked off their wool clothes. The housewives shed their bear disguises. The snow dissolved and showed last summer's ancient green lawns.

Rocket summer - Martian Chronicles

Y entonces una larga ola de calor recorrió la pequeña ciudad. Un mar desbordado de aire caliente; como si alguien hubiera dejado abierta la puerta de una panadería. El calor latió entre las casas y los setos y los niños. Los carámbanos cayeron trémulos para derretirse. Las puertas se abrieron, las ventanas se alzaron. Los niños escaparon de sus ropas de lana. Las amas de casa dejaron sus disfraces de oso. La nieve se disolvió mostrando el verde césped del verano anterior.

El verano del cohete - Crónicas marcianas

#71:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Jue Ago 24, 2006 1:31 am
    —
El 24 de agosto de 1899 nace en Buenos Aires el poeta, narrador y ensayista argentino, Jorge Luis Borges.


"Me dijo que antes de esa tarde lluviosa en que lo volteó el azulejo, él había sido lo que son todos los cristianos: un ciego, un sordo, un abombado, un desmemoriado. (Traté de recordarle su percepción exacta del tiempo, su memoria de nombres propios; no me hizo caso.) Diecinueve años había vivido como quien sueña: miraba sin ver, oía sin oír, se olvidaba de todo, de casi todo. Al caer, perdió el conocimiento; cuando lo recobró, el presente era casi intolerable de tan rico y tan nítido, y también las memorias más antiguas y más triviales. Poco después averiguó que estaba tullido. El hecho apenas le interesó. Razonó (sintió) que la inmovilidad era un precio mínimo. Ahora su percepción y su memoria eran infalibles.
Nosotros, de un vistazo, percibimos tres copas en una mesa; Funes, todos los vástagos y racimos y frutos que comprende una parra. Sabía las formas de las nubes australes del amanecer del 30 de abril de 1882 y podía compararlas en el recuerdo con las vetas de un libro en pasta española que sólo había mirado una vez y con las líneas de la espuma que un remo levantó en el Río Negro la víspera de la acción del Quebracho. Esos recuerdos no eran simples; cada imagen visual estaba ligada a sensaciones musculares, térmicas, etcétera. Podía reconstruir todos los sueños, todos los entre sueños.
Dos o tres veces había reconstruido un día entero; no había dudado nunca, pero cada reconstrucción había requerido un día entero. Me dijo: "Más recuerdos tengo yo solo que los que habrán tenido todos los hombres desde que el mundo es mundo". Y también: "Mis sueños son como la vigilia de ustedes". Y también, hacia el alba: "Mi memoria, señor, es como vaciadero de basuras". Una circunferencia en un pizarrón, un triángulo rectángulo, un rombo, son formas que podemos intuir plenamente; lo mismo le pasaba a Ireneo con las aborrascadas crines de un potro, con una punta de ganado en una cuchilla, con el fuego cambiante y con la innumerable ceniza, con las muchas caras de un muerto en un largo velorio. No sé cuántas estrellas veía en el cielo."

...de FUNES, EL MEMORIOSO

#72: OSC Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ago 24, 2006 10:09 am
    —
Vaya, hoy me han pisado el mejor escritor del día, así que tendré que conformarme con el segundo mejor Smile

Orson Scott Card nació en Richland, Washington, el 24 de agosto de 1951.

So it was that the first humans to see the new world were Portuguese by language, Brazilian by culture, anc Catholic by creed. In the year 1886 they dissembarked from their shuttle, crossed themselves, and named the planet Lusitania -the ancient name of Portugal. They set about cataloguing the flora and fauna. Five days later they realized that the little forest-dwelling animals that they had called porquinhos -piggies- were not animals at all.
Speaker for the dead


Y así ocurrió que los primeros seres humanos que vieron en nuevo mundo eran de lengua portuguesa, de cultura brasileña y de religión católica. En el año 1886 desembarcaron de su lanzadera, se santiguaron y bautizaron al planeta Lusitania, el antiguo nombre de Portugal. Empezaron a catalogar la flora y la fauna. Cinco días más tarde se dieron cuenta de que los pequeños animales del bosque a los que habían llamado porquinhos (cerditos) no tenían nada de animales.

La voz de los muertos

Por cierto, en la versión española publicada por Nova, "crossed themselves" (se santiguaron, hicieron la señal de la cruz) se ha convertido en "se establecieron allí". Ya se sabe, la falta de cultura religiosa...

#73:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Sab Ago 26, 2006 12:54 am
    —
El 26 de agosto de 1914, Julio Florencio Cortázar "El Grandísimo Cronopio",novelista , poeta, narrador y ensayista nace en Bruselas de padres argentinos. Como él dice, su nacimiento -que coincidió con la ocupación alemana de Bélgica al inicio de la Primera Guerra Mundial- fue "sumamente bélico. Lo cual dio como resultado a uno de los hombres más pacifistas que hay en este planeta". Llegó a Argentina a los cuatro años de edad



INSTRUCCIONES PARA LLORAR

Dejando de lado los motivos, atengámonos a la manera correcta de llorar, entendiendo por esto un llanto que no ingrese en el escándalo, ni que insulte a la sonrisa con su paralela y torpe semejanza. El llanto medio u ordinario consiste en una contracción general del rostro y un sonido espasmódico acompañado de lágrimas y mocos, estos últimos al final, pues el llanto se acaba en el momento en que uno se suena enérgicamente.
Para llorar, dirija la imaginación hacia usted mismo, y si esto le resulta imposible por haber contraído el hábito de creer en el mundo exterior, piense en un pato cubierto de hormigas o en esos golfos del estrecho de Magallanes en los que no entra nadie, nunca.
Llegado el llanto, se tapará con decoro el rostro usando ambas manos con la palma hacia adentro. Los niños llorarán con la manga del saco contra la cara, y de preferencia en un rincón del cuarto. Duración media del llanto, tres minutos.

...de Historias de Cronopios y de Famas1962

A UN GENERAL

Región de manos sucias de pinceles sin pelos
de niños boca abajo de cepillos de dientes

Zona donde la rata se ennoblece
y hay banderas innúmeras y cantan himnos
y alguien te prende, hijo de puta,
una medalla sobre el pecho

Y te pudres lo mismo.
(1950)

#74: Goethe Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ago 28, 2006 10:59 am
    —
Johann Wolfgang von Goethe nació el 28 de agosto de 1749 en Fráncfort.

Su primer gran éxito, a juzgar por el número de suicidios que provocó, fue Die Leiden des jungen Werther (Los sufrimientos del joven Werther, 1774). Leyéndolo hoy en día, a una le cuesta creer que este libro pueda llevar al suicidio (salvo, por supuesto, que estés en una isla desierta y no tengas ningún otro libro).

Fue también probablemente el primer libro que inspiró una moda en el vestir, y hubiera producido pingües beneficios por merchandasing si a su autor se le hubiera ocurrido patentar la moda antes de publicar el libro. En http://www.mauritia.de/en/rococo/serizat.html podéis ver una reproducción actual de esa moda, y en http://www.mauritia.de/de/rokoko/werther.html a Monsieur Sérizat, pintado por David en 1795, todavía a la moda Werther.

Es fácil entender que los espectadores imiten la forma de vestir de los actores de cine; pero, en un libro, ¿cómo consiguió Goethe tanto impacto? El caso es que sólo menciona la ropa en dos breves párrafos, pero dándole un hondo significado dramático. Primero, el 6 de septiembre:

Es hat schwer gehalten, bis ich mich entschloß, meinen blauen einfachen Frack, in dem ich mit Lotten zum erstenmale tanzte, abzulegen, er ward aber zuletzt gar unscheinbar. Auch habe ich mir einen machen lassen ganz wie den vorigen, Kragen und Aufschlag, und auch wieder so gelbe Weste und Beinkleider dazu.

Ha sido difícil, hasta que me he decidido a dejar mi sencillo frac azul con que bailé por primera vez con Carlota; pero últimamente ya estaba impresentable. Entonces me he mandado hacer uno igual que el anterior, con el cuello y las solapas iguales, y también con chaleco y calzones amarillos.


Y de nuevo, el 20 de diciembre, después de las once, en la última página del libro:

Aus dem Blut auf der Lehne des Sessels konnte man schließen, er habe sitzend vor dem Schreibtische die Tat vollbracht, dann ist er heruntergesunken, hat sich konvulsivisch um den Stuhl herumgewälzt. Er lag gegen das Fenster entkräftet auf dem Rücken, war in völliger Kleidung, gestiefelt, im blauen Frack mit gelber Weste.

Por la sangre que había en el respaldo de la butaca se pudo deducir que realizó su acción sentado ante el escritorio, y luego cayó, saliéndose de su asiento en las convulsiones. Estaba contra la ventana, desfallecido, tendido de espaldas, completamente vestido, con botas, con el frac azul y el chaleco amarillo.

[/i]

#75:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Lun Ago 28, 2006 2:54 pm
    —
Shocked bradomin, Impactada por tu comentario sobre "Werther"

Tambien "Faust" alucina Rolling Eyes



Y aqui uno de sus poemas más famosos, tremendo tambien...

<i>Der Erlkönig</i>

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind ?
Es ist der Vater mit seinem Kind ;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht ?-
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht ?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif ?-
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. -

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir !
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir ;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand."

Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht ?-
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind !
In dürren Blättern säuselt der Wind.-

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn ?
Meine Töchter sollen dich warten schon ;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein."

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort ?-
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau :
Es scheinen die alten Weiden so grau.-

"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt ;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an !
Erlkönig hat mir ein Leids getan !

Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in den Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not ;
In seinen Armen das Kind war tot.


<i>El Rey de los Alisos</i>

¿Quién cabalga tan tarde por la noche y el viento?
Es el padre que va con su hijo pequeño;
Bien protegido el chico reposa en su brazo,
Con firmeza lo tiene y al calor resguardado.

“Hijo, ¿por qué con tanto miedo ocultas tu rostro?”
“¿Padre, acaso no ves al rey de los alisos,
El rey de los alisos con gran manto y corona?”
“Hijo, sólo es la niebla que pasando nos roza.”

“¡Oh tú, niño querido, ven, ven pronto conmigo!
Los más hermosos juegos jugaré yo contigo,
En la ribera hay muchas abigarradas flores
Y mi madre posee muchos vestidos de oro.”

“¿Oh, padre, padre mío, no oyes lo que me ofrece
Hablándome muy quedo el rey de los alisos?”
“Permanece tranquilo, ten calma, hijo mío,
Sólo murmura el viento entre las hojas secas.”

“¿Delicado mancebo, quieres venir conmigo?
Impacientes mis hijas estarán esperándote;
Mis hijas que conducen el nocturno cortejo
Por ti danzarán y te mecerán cantando.”

“¿Padre mío, no ves allá en ese paraje
De sombras a las hijas del rey de los alisos?”
“Oh hijo, hijo mío, yo en verdad sólo veo
Unos sauces tan viejos que te parecen grises.”

“Te amo, me ha cautivado tu hermosa apariencia
y si obediente no eres, emplearé la fuerza.”
“¡Oh padre, padre mío, me está atrapando ahora,
El rey de los alisos me está haciendo daño!”

El padre se estremece y cabalga ligero,
En los brazos protege al muchacho que gime,
Al llegar a la casa con fatiga y con pena
En sus brazos el niño se encontraba ya muerto.


.....Michel Tournier coge prestado el título para su más importante novela "Le Roi des Aulnes" y Schubert inmortaliza con música ese tema de la leyenda germánica del monstruo raptor de niños....

#76: Machado Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Ago 29, 2006 9:41 am
    —
Manuel Machado nació en Sevilla el 29 de agosto de 1874.


CASTILLA

El ciego sol se estrella
en las duras aristas de las armas,
llaga de luz los petos y espaldares
y flamea en las puntas de las lanzas.
El ciego sol, la sed y la fatiga...
Por la terrible estepa castellana,
al destierro, con doce de los suyos
-polvo, sudor y hierro- el Cid cabalga.
Cerrado está el mesón a piedra y lodo.
Nadie responde... Al pomo de la espada
y al cuento de las picas el postigo
va a ceder. ¡Quema el sol, el aire abrasa!
A los terribles golpes,
de eco ronco, una voz pura, de plata
y de cristal, responde... Hay una niña
muy débil y muy blanca
en el umbral. Es toda
ojos azules y en los ojos lágrimas.
Oro pálido nimba
su carita curiosa y asustada.

«Buen Cid, pasad. El Rey nos dará muerte,
«arruinará la casa
«y sembrará de sal el pobre campo
«que mi padre trabaja...
«Idos. El Cielo os colme de venturas...
«En nuestro mal, ¡oh Cid!, no ganáis nada.»

Calla la niña y llora sin gemido...
Un sollozo infantil cruza la escuadra
de feroces guerreros,
y una voz inflexible grita: «¡En marcha!»

El ciego sol, la sed y la fatiga...
Por la terrible estepa castellana,
al destierro, con doce de los suyos
-polvo, sudor y hierro- el Cid cabalga.

#77: Mary Shelley Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ago 30, 2006 9:36 am
    —
Mary Shelley, la madre de la criatura, nació en Londres el 30 de agosto de 1797.


I have good dispositions; my life has been hitherto harmless and in some degree beneficial; but a fatal prejudice clouds their eyes, and where they ought to see a feeling and kind friend, they behold only a detestable monster.

Frankenstein


Tengo buenas inclinaciones; mi vida ha sido hasta ahora inofensiva y hasta cierto punto beneficiosa; pero un prejuicio fatal nubla sus ojos, y donde deberían ver a un amigo sensible y amable, contemplan sólo a un monstruo detestable.

Frankenstein

#78: Gautier Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ago 31, 2006 10:17 am
    —
Teófilo Gautier nació en Tarbes, Francia, el 31 de agosto de 1811.

Le laurier du Généralife

Dans le Généralife, il est un laurier-rose,
Gai comme la victoire, heureux comme l'amour.
Un jet d'eau, son voisin, l'enrichit et l'arrose;
Une perle reluit dans chaque fleur éclose,
Et le frais émail vert se rit des feux du jour.

Il rougit dans l'azur comme une jeune fille;
Ses fleurs, qui semblent vivre, ont des teintes de chair.
On dirait, à le voir sous l'onde qui scintille,
Une odalisque nue attendant qu'on l'habille,
Cheveux en pleurs, au bord du bassin au flot clair.

Ce laurier, je l'aimais d'une amour sans pareille;
Chaque soir, près de lui, j'allais me reposer;
A l'une de ses fleurs, bouche humide et vermeille,
Je suspendais ma lèvre, et parfois, ô merveille!
J'ai cru sentir la fleur me rendre mon baiser...



La adelfa del Generalife

En el Generalife hay una roja adelfa.
alegre cual victoria, feliz como el amor.
Un surtidor vecino la enriquece y la riega;
una perla reluce en cada flor abierta,
y el fresco esmalte verde se ríe del calor.

Al cielo se sonroja, como una jovencita;
sus flores, casi vivas, son de piel encarnada.
Pareciera, al verla bajo la onda que vibra,
odalisca desnuda que espera a que la vistan,
los cabellos llorando sobre las aguas claras.

A esta adelfa yo amaba con amor sin pareja;
cada tarde a su lado encontraba el sosiego;
a una de sus flores, boca fresca y bermeja.,
acercaba mis labios, y a veces, ¡oh sorpresa!
sentí cómo la flor me devolvía aquel beso.

#79: Tarzán Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Sep 01, 2006 9:06 am
    —
Edgar Rice Burroughs nació en Chicago el 1 de septiembre de 1875.
Es una lástima que muchos sólo conozcan a Tarzán por las películas. Ignoran, por ejemplo, que minutos antes de conocerle los profesores Philander y Porter estaban conversando animadamente sobre la historia de España:

"But, my dear professor," he was saying, "I still maintain that but for the victories of Ferdinand and Isabella over the fifteenth-century Moors in Spain the world would be today a thousand years in advance of where we now find ourselves. The Moors were essentially a tolerant, broad-minded, liberal
race of agriculturists, artisans and merchants--the very type of people that has made possible such civilization as we find today in America and Europe--while the Spaniards--"

"Tut, tut, dear Mr. Philander," interrupted Professor Porter; "their religion positively precluded the possibilities you suggest. Moslemism was, is, and always will be, a blight on that scientific progress which has marked--"

Tarzan of the Apes

-Pero, mi querido profesor -decía - sigo afirmando que, si no fuera por las victorias de Fernando e Isabel sobre los moros de España en el siglo XV, el mundo estaría hoy mil años más adelantado de como está. Los moros eran esencialmente una raza tolerante, abierta de mente y liberal de agricultures, artesanos y comerciantes; precisamente el tipo de gente que ha hecho posible una civilización como la que hoy encontramos en América y Europa, mientras que los españoles...

-Tate tate, querido señor Philander -interrumpió el profesor Porter-; su religión impide claramente las posibilidades que usted sugiere. El islamismo era, es y será siempre una rémora para ese progreso científico que ha marcado...

Tarzán de los monos

¿Una tontería? He recordado este pasaje durante más de 35 años. Aún niño, y en pleno franquismo, vi por vez primera una grieta en el pétreo bloque de la historiografía oficial. Descubrí que los buenos tal vez no son tan buenos, y los malos tal vez no son tan malos, y que la gente civilizada puede discutir sobre ello.
Los libros son puertas que se abren ante la mente.

#80: Castelar Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Sep 07, 2006 4:39 pm
    —
El 25 de septiembre de 1854, en el Teatro de Oriente de Madrid, el Partido Demócrata daba a conocer su manifiéstico político. Un joven desconocido de 22 años pidió la palabra y entonó un vibrante discurso:

“¿Queréis saber lo que es la democracia? […] Voy a defender las ideas democráticas si deseáis oírlas. Estas ideas no pertenecen ni a los partidos ni a los hombres; pertenecen a la humanidad. Basadas en la razón, son como la verdad, absolutas, y como las leyes de Dios, universales”.

Así comenzó la fulgurante carrera política del más grande orador que ha dado España, Don Emilio Castelar y Ripoll, nacido en Cádiz el 7 de septiembre de 1832; carrera que le llevaría a ser en 1873 el último presidente de la Primera República.

Su elocuencia fue legendaria (http://www.ensayistas.org/filosofos/spain/castelar/semina-1/hernandez.htm). El público asistía al Congreso para oírle hablar. De él dijo Azorín: “Castelar, por su musicalidad, ha hecho caminar un gran trecho a la prosa castellana. La prosa castellana es otra desde Castelar, y eso es lo que habría que analizar detenidamente en la obra del gran orador. Se debería estudiar la amplitud –soberbia- de la prosa de Castelar, su flexibilidad, su movimiento y, sobre todo, el ritmo musical, la magnífica musicalidad de este estilo único en su patria y en todas las patrias de la lengua castellana”.

Probablemente su discurso más famoso fue el que pronunció en las Cortes el 12 de abril de 1869, sobre la libertad religiosa. Podemos leerlo entero en http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/02583959777925028654480/p0000001.htm#I_1_

El diputado y sacerdote Sr. Manterola acababa de defender brillantemente la confesionalidad del Estado y la subordinación del poder civil al eclesiástico, cuando Castelar tomó la palabra. Recordemos que no es un discurso leído, sino improvisado, una respuesta (aunque seguro que ya tenía argumentos preparados). Pero será mejor que ceda la palabra a Don Benito Pérez Galdós, que en su novela España sin Rey relata la escena con pluma maestra, y reproduce íntegro (lo he resaltado en negrita) el último e inmortal párrafo del discurso de Castelar:


Descendían sobre el salón las sombras de la tarde. Apenas distinguía don Wifredo la faz de la señora enamorada y pobre... Poco tardó en verla con claridad... Hablaba ya Castelar cuando se encendieron las luces. En las cristalinas bombas que encerraban los mecheros, detonaba el gas con alegre bum-bum al contacto del fuego. Cada bocanada aumentaba una luz, y la suma de ellas, difundiendo intensa claridad, ponía el color y la vida en los rostros de los constituyentes y en el pintoresco semicírculo de las tribunas. Todo renacía; todo se llenaba de matices y resplandores, con los cuales poco a poco se fundía el resplandor mágico del verbo castelarino.
El maestro de la elocuencia no atacó la fe: tuvo la extraordinaria habilidad de rodear de veneración y respeto lo fundamental del Catolicismo. Su táctica era describir los inmensos males ocasionados por la intolerancia religiosa. Gran estratega, sabía llevar al enemigo al terreno en que fácilmente pudiera destrozarlo. En esta maniobra avanzaba despacio, midiendo las cláusulas, graduando los efectos, graduando también las fuerzas que una tras otra al combate lanzaba. A medida que desarrollaba su plan, se iba creciendo; su voz ganaba en sonoridad rotunda, su actitud en desembarazo majestuoso... El interés y la atención del auditorio crecían de igual manera. Don Wifredo lo veía en las caras, lo respiraba en el aire, por el cual pasó una corriente ciclónica, y la corriente giraba y pasaba de nuevo, aumentando en intensidad a cada vuelta.
De pronto oyó el sanjuanista un rumor lejano... que rápidamente se aproximaba. Era el profundo son subterráneo que precede a los terremotos, o el rodar de la nube antes de descargar el granizo... Castelar se había crecido enormemente, y con voz que no parecía de este mundo exclamó: «Grande es Dios en el Sinaí; el trueno le precede; el rayo le acompaña; la luz le envuelve; la tierra tiembla; los montes se desgajan... Pero hay un Dios más grande, más grande todavía, que no es el majestuoso Dios del Sinaí, sino el humilde Dios del Calvario, clavado en una cruz, herido, yerto, coronado de espinas, con la hiel en los labios, y diciendo: -Padre mío, perdónalos; perdona a mis verdugos, perdona a mis perseguidores porque no saben lo que se hacen...».
Al Bailío se le iba la cabeza, se le nublaron los ojos... El suelo de la tribuna se estremecía; el soplo ciclónico pasó velocísimo, sacudiendo el cuerpo y el alma del caballero... Este miró al techo, creyendo por un instante que tan alto llegaba la cabeza del orador. Y Castelar, como si con letras de fuego escribiera en los aires lo que decía, prosiguió así: «Grande es la religión del poder; pero es más grande la religión del amor. Grande es la religión de la justicia implacable; pero es más grande la religión del perdón misericordioso; y yo, en nombre de esta religión, en nombre del Evangelio, vengo aquí a pediros que escribáis al frente de vuestro Código fundamental la libertad religiosa, es decir, Libertad, Fraternidad, Igualdad entre todos los hombres».
Quedó el alavés sin resuello, viendo que la Cámara ardía, que todos gritaban. Los aplausos en escaños y tribunas, el golpe y sacudida de miles de manos derechas contra miles de manos izquierdas, daban la impresión de innumerables aves que aleteaban queriendo levantar el vuelo. ¿Qué pasaba? ¿Era una tempestad de entusiasmo ardiente, o un espasmo colectivo de terror?
España sin Rey
Benito Pérez Galdós

#81: Ronsard Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Sep 11, 2006 11:35 pm
    —
Pierre de Ronsard, príncipe de los poetas, nació en Couture-sur-Loir, Francia, el 11 de septiembre de 1524

Sonnet à Hélène

(original)

Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz chantant mes vers, en vous esmerveillant:
Ronsard me célébroit du temps que j'estois belle.

Lors vous n'aurez servante oyant telle nouvelle,
Desja sous le labeur à demy sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s'aille resveillant,
Benissant votre nom de louange immortelle.

Je seray sous la terre, et, fantosme sans os,
Par les ombres myrteux je prendray mon repos:
Vous serez au foyer une vieille accroupie,

Regrettant mon amour et vostre fier desdain.
Vivez, si m'en croyez, n'attendez à demain:
Cueillez dès aujourdhuy les roses de la vie.


(versión en francés moderno)

Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz, chantant mes vers, en vous émerveillant:
«Ronsard me célébrait du temps que j'étais belle!»

Lors, vous n'aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi sommeillant,
Qui au bruit de Ronsard ne s'aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.

Je serais sous la terre, et, fantôme sans os,
10 Par les ombres myrteux je prendrai mon repos;
Vous serez au foyer une vieille accroupie,

Regrettant mon amour et votre fier dédain.
Vivez, si m'en croyez, n'attendez à demain:
Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie.



Cuando seáis muy vieja, a la luz de una vela,
sentada junto al fuego, hilando y devanando,
mis versos cantaréis, asombrada exclamando:
"Ronsard me celebraba, cuando yo aún era bella".

Y no tendréis sirvienta que oyendo un verso tal,
aunque medio dormida, el trabajo olvidado,
al escuchar mi nombre no se haya despertado,
vuestro nombre alabando con elogio inmortal.

Yo estaré bajo tierra, y, fantasma sin huesos,
a la sombra del mirto tomaré mi reposo;
y vos junto al hogar, una vieja encorvada,

lamentando mi amor y vuestro cruel desdén.
Vivid, hacedme caso, no esperéis a mañana:
recoged desde hoy mismo las rosas de la vida.

#82: Roald Dahl Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Sep 13, 2006 10:36 am
    —
Roald Dahl nació en Llandaff, Gales, el 13 de septiembre de 1916.

Wonkavite...

"If you are old and have the shakes,
If all your bones are full of aches,
If you can hardly walk at all,
If living drives you up the wall,
If you're a grump and full of spite,
If you're a human parasite,
THEN WHAT YOU NEED IS WONKA–VITE!
Your eyes will shine, your hair will grow,
Your face and skin will start to glow,
Your rotten teeth will all drop out
And in their place new teeth will sprout.
Those rolls of fat around your hips
Will vanish, and your wrinkled lips
Will get so soft and rosy–pink
That all the boys will smile and wink
And whisper secretly that this
Is just the girl they want to kiss!
But wait! For that is not the most
Important thing of which to boast.
Good looks you'll have, we've told you so,
But looks aren't everything, you know.
Each pill, as well, to you will give
AN EXTRA TWENTY YEARS TO LIVE!
So come, old friends, and do what's right!
Let's make your lives as bright as bright!
Let's take a dose of this delight!
This heavenly magic dynamite!
You can't go wrong, you must go right!
IT'S WILLY WONKA'S WONKA–VITE!"

Charlie and the Great Glass Elevator

Si eres vieja y con tembleque,
si te duelen todos los huesos,
si apenas puedes caminar,
si la vida es cuesta arriba,
si eres gruñona y resabiada,
si eres un parásito humano,
¡ENTONCES NECESITAS WONKA-VITE!
Te brillarán los ojos, te crecerá el cabello,
tu rostro y tu piel resplandecerán,
se te caerán los dientes podridos
y otros nuevos saldrán en su lugar.
Los michelines de tu cintura
desaparecerán, y tus labios arrugados
se pondrán tan blandos y rosados
que todos los chicos te guiñarán el ojo
y susurrarán en secreto que esta
es precisamente la chica a la que quieren besar.
¡Pero espera! Pues esta no es, con mucho
la mayor de las ventajas.
Estarás como un tren, ya lo hemos dicho,
pero ya sabes que la belleza no lo es todo.
Cada pastilla te dará también
¡VEINTE AÑOS MÁS DE VIDA!
¡Venid pues, viejas, de una vez
a dar brillo a vuestras vidas!
¡Tomad una dosis de esta delicia
mágica y celestial dinamita!
¡Seguro que no os arrepentís.
ES WONKA-VITE, DE WILLY WONKA!


Charlie y el gran ascensor de cristal

#83: Mario Benedetti Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Sep 14, 2006 2:07 pm
    —
Mario Benedetti nació en Paso de los Toros, Uruguay, el 14 de septiembre de 1920.

Los poetas

Los poetas se encuentran en congresos
en saraos en cárceles en las antologías
unos cosechan loas en manuales de fama
otros son asediados por la casta censura

los poetas se abrazan en los aeropuertos
y sus tropos encienden la alarma en las aduanas
a menudo bostezan en recitales de otros
y asumen que en el propio bostecen los amigos

los poetas se instalan en las ferias anuales
y estampan codo a codo sus firmas ilegibles
y al concluir la faena les complace de veras
que se acerquen los jóvenes confianzudos y tímidos

los poetas se encuentran en simposios
por la paz pero nunca la consiguen
unos reciben premios / otros palos de ciego
son una minoría casual y variopinta

sus mejores hallazgos son harto discutibles
estudios inclementes revelan sus andamios
los analistas buscan variantes / los poetas
suelen dejar alguna para animar el corro
los poetas frecuentan boliches y museos

tienen pocas respuestas pero muchas preguntas
frugales o soberbios / a su modo sociables
a veces se enamoran de musas increíbles

beben discuten callan argumentan valoran
pero cuando al final del día se recogen
saben que la poesía llegará / si es que llega
siempre que estén a solas con su cuerpo y su alma


Inventario dos

#84: Agatha Christie Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Sep 15, 2006 11:01 am
    —
Agatha Christie nació en Torquay, Inglaterra, el 15 de septiembre de 1890.
¿Cómo elegir un párrafo entre sus más de 80 obras? Aquí va el primer párrafo de su primer libro, escrito en 1920:

The intense interest aroused in the public by what was known at the time as "The Styles Case" has now somewhat subsided. Nevertheless, in view of the world-wide notoriety which attended it, I have been asked, both by my friend Poirot and the family themselves, to write an account of the whole story. This, we trust, will effectually silence the sensational rumours which still persist.

The Mysterious Affair at Styles


El enorme interés que el entonces conocido como "caso Styles" despertó entre el público ha cedido en parte. De todos modos, en vista de la notoriedad mundial que alcanzó, tanto la familia como mi amigo Poirot me han pedido que ponga por escrito toda la historia. Esperamos con ello silenciar definitivamente los rumores sensacionalistas que todavía persisten.

El misterioso caso de Styles

#85: Iriarte Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Sep 18, 2006 10:19 am
    —
Tomás de Iriarte nació en Puerto de la Cruz, Tenerife, el 18 de septiembre de 1750. Lo crean o no, escribió otras cosas, además de fábulas.

Trabajos por Juana

Pensando en Juana tomo siempre el sueño;
Juana mi reflexión de noche afana;
pienso en Juana también por la mañana
y Juana a todas horas es mi dueño.

Juana me desanima con su ceño;
Juana otras veces me parece humana;
severo estoy, según me mira Juana;
según me mira Juana, estoy risueño.

Sin Juana estoy y a Juana tengo al lado;
no es imperio el de Juana: ¡es despotismo!
Juana es en mí un espíritu arrimado

y para Juana no hallo un exorcismo...
¿Ves cómo este soneto está enjuanado?
Pues aún más enjuanado estoy yo mismo.

#86: Javier Marías Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Sep 20, 2006 5:16 pm
    —
Javier Marías nació en Madrid el 20 de septiembre de 1951.


Nadie piensa nunca que pueda ir a encontrarse con una muerta entre los brazos y que ya no verá más su rostro cuyo nombre recuerda. Nadie piensa nunca que nadie vaya a morir en el momento más inadecuado a pesar de que eso sucede todo el tiempo, y creemos que nadie que no esté previsto habrá de morir junto a nosotros.

Mañana en la batalla piensa en mí

#87:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Jue Sep 21, 2006 12:23 am
    —

Dibujo de Luis Cernuda por Gregorio Prieto

El 21 de septiembre de 1902 nace en Sevilla el gran poeta Luis Cernuda.

Un Español Habla de su Tierra

Las playas, parameras
Al rubio sol durmiendo,
Los oteros, las vegas
En paz, a solas, lejos;

Los castillos, ermitas,
Cortijos y conventos,
La vida con la historia,
Tan dulces al recuerdo,

Ellos, los vencedores
Caínes sempiternos,
De todo me arrancaron.
Me dejan el destierro.

Una mano divina
Tu tierra alzó en mi cuerpo
Y allí la voz dispuso
Que hablase tu silencio.

Contigo solo estaba,
En ti sola creyendo;
Pensar tu nombre ahora
Envenena mis sueños.

Amargos son los días
De la vida, viviendo
Sólo una larga espera
A fuerza de recuerdos.

Un día, tú ya libre
De la mentira de ellos,
Me buscarás. Entonces
¿Qué ha de decir un muerto?

..................................Las Nubes (1940)


#88: H. G. Wells Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Sep 21, 2006 9:32 am
    —
H. G. Wells (Herbert George) nació el 21 de septiembre de 1866 en Bromley, Kent, Inglaterra.

No one would have believed in the last years of the nineteenth century that this world was being watched keenly and closely by intelligences greater than man's and yet as mortal as his own; that as men busied themselves about their various concerns they were scrutinised and studied, perhaps almost as narrowly as a man with a microscope might scrutinise the transient creatures that swarm and multiply in a drop of water. With infinite complacency men went to and fro over this globe about their little affairs, serene in their assurance of their empire over matter. It is possible that the infusoria under the microscope do the same. No one gave a thought to the older worlds of space as sources of human danger, or thought of them only to dismiss the idea of life upon them as impossible or improbable. It is curious to recall some of the mental habits of those departed days. At most terrestrial men fancied there might be other men upon Mars, perhaps inferior to themselves and ready to welcome a missionary enterprise. Yet across the gulf of space, minds that are to our minds as ours are to those of the beasts that perish, intellects vast and cool and unsympathetic, regarded this earth with envious eyes, and slowly and surely drew their plans against us. And early in the twentieth century came the great disillusionment.

The War of the Worlds



Nadie hubiera creído en los últimos años del siglo XIX que este mundo estaba siendo atentamente y estrechamente observado por inteligencias mayores que la del hombre y sin embargo tan mortales como la suya; que mientras los hombres se ocupaban de sus variados quehaceres eran analizados y estudiados, tal vez casi tan detalladamente como un hombre con un microscopio podría analizar las fugaces criaturas que viven y se multiplican en una gota de agua. Con infinita complacencia iban y venían los hombres sobre este globo ocupados en sus pequeños asuntos, serenamente confiados en su imperio sobre la materia. Es posible que los infusorios bajo el microscopio hagan lo mismo. Nadie pensó por un momento en los mundos del espacio exterior como fuentes de peligro para la humanidad, y si alguien lo pensó fue sólo para rechazar la idea de vida en ellos como imposible o improbable. Es curioso recordar algunos de los hábitos mentales de aquellos días pasados. Como mucho, los hombres de la tierra imaginaban que podría haber otros hombres en Marte, tal vez inferiores a ellos mismos y preparados para recibir una expedición misionera. Y sin embargo, más allá de los espacios, mentes que son para nuestras mentes como las nuestras para las de las bestias que perecen, intelectos vastos, fríos e inmisericordes, observaban esta tierra con miradas de envidia, y lentos pero seguros trazaban sus planes contra nosotros. Y a principios del siglo XX llegó la gran decepción.

La guerra de los mundos

#89: Pilcher Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Sep 22, 2006 9:40 am
    —
Rosamunde Pilcher nació el 22 de septiembre de 2006 en Leland, Conrnualles.


She sometimes thought that for her, Nancy Chamberlain, the most straightforward or innocent occupation was doomed to become, inevitably, fraught wis tedious complication.

The Shell Seekers


A veces pensaba que para ella, Nancy Chamberlain, la tarea más sencilla o inocente estaba inevitablemente condenada a llenarse de tediosas complicaciones.

Los buscadores de conchas

#90: La Baronesa Orczy Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Sep 23, 2006 10:35 am
    —
La baronesa Emma Magdalena Rosalia Maria Josefa Barbara Orczy conoció desde los tres años el exilio, junto a su familia, en Budapest, Bruselas, París y finalmente en Londres. Tal vez su experiencia le llevó a hablar en sus novelas de otros aristócratas perseguidos por otros revolucionarios.


A surging, seething, murmuring crowd of beings that are human only in name, for to the eye and ear they seem naught but savage creatures, animated by vile passions and by the lust of vengeance and of hate. The hour, some little time before sunset, and the place, the West Barricade, at the very spot where, a decade later, a proud tyrant raised an undying monument to the nation's glory and his own vanity.

During the greater part of the day the guillotine had been kept busy at its ghastly work: all that France had boasted of in the past centuries, of ancient names, and blue blood, had paid toll to her desire for liberty and for fraternity. The carnage had only ceased at this late hour of the day because there were other more interesting sights for the people to witness, a little while before the final closing of the barricades for the night.

The Scarlet Pimpernel


Una multitud arrolladora, bulliciosa, rumorosa, de seres que sólo de nombre son humanos porque a la vista y al oído no parecen sino salvajes criaturas, animadas por viles pasiones y por el ansia de venganza y de odio. La hora, poco antes de la puesta del sol, y el lugar, la Barricada del Oeste, en el mismo lugar deonde, una década más tarde, un orgulloso tirano levantó un monumento imperecedero a la gloria de la nación y a su propia vanidad.

Durante la mayor parte del día la guillotina ha estado ocupada en su horroroso trabajo: todo aquello de que Francia se había enorgullecido en siglos pasados, los antiguos nombres, la sangre azul, había pagado un tributo a su deseo de libertad y fraternidad. La carnicería sólo había cesado a esta avanzada hora porque había otros espectáculos más interesantes para el pueblo, un poco antes de que las barricadas se cerrasen para la noche.

La Pimpinela Escarlata

#91: Campoamor Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Sep 24, 2006 8:51 am
    —
Ramón de Campoamor nació en Navia, Asturias, el 24 de septiembre de 1817. Un gran poeta injustamente relegado por generaciones posteriores de poetas y críticos, vaya a saber por qué. Igual vendió demasiado en vida, y se tomó las cosas con demasiado humor.

Una cita en el cielo

"En la noche del día de mi santo"
(a Londres me escribiste)
"mira la estrella que miramos tanto
la noche que partiste."

Pasó la noche de aquel día, y luego
me escribiste exaltada:
"Uní en la estrella a tu mirar de fuego
mi amorosa mirada."

Mas todo fue ilusión; la noche aquella,
con harta pena mía,
no pude ver nuestra querida estrella...
porque en Londres llovía.

#92: Faulkner Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Sep 25, 2006 10:29 am
    —
William Falkner (la "u" se la añadió más tarde) nació en New Albany, Mississippi, el 25 de septiembre de 1897.

The young man or woman writing today has forgotten the problems of the human heart in conflict with itself which alone can make good writing because only that is worth writing about, worth the agony and the sweat. He must learn them again. He must teach himself that the basest of all things is to be afraid: and, teaching himself that, forget it forever, leaving no room in his workshop for anything but the old verities and truths of the heart, the universal truths lacking which any story is ephemeral and doomed — love and honor and pity and pride and compassion and sacrifice. Until he does so, he labors under a curse. He writes not of love but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, of victories without hope and, worst of all, without pity or compassion. His griefs grieve on no universal bones, leaving no scars. He writes not of the heart but of the glands.

Nobel Prize Speech


El joven, hombre o mujer que escribe hoy en día ha olvidado los problemas del corazón humano en conflicto consigo mismo, los únicos que pueden convertirse en buena literatura porque son los únicos sobre los que vale la pena escribir, vale la pena sufrir y sudar. Debe enseñarse a sí mismo que no hay nada más bajo que tener miedo; y tras aprenderlo olvidarlo para siempre, no dejando lugar en su taller para nada que no sean las viejas certezas y verdades del corazón, las verdades universales sin las cuales cualquier historia es efímera y está sentenciada: el amor y el honor y la piedad y el orgullo y la compasión y el sacrificio. Hasta que lo haga así, trabaja bajo una maldición. No escribe sobre el amor, sino sobre la lujuria, sobre derrotas en las que nadie pierde nada de valor, sobre victorias sin esperanza y, lo peor de todo, sin piedad ni compasión. Sus penas no lloran sobre huesos universales, no dejan cicatrices. No escribe desde el corazón, sino desde las glándulas.

Discurso del Premio Nobel

#93: T. S. Eliot Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Sep 26, 2006 10:15 am
    —
T. S. (Thomas Stearns) Eliot, británico de origen estadounidense, nació en St. Louis, Missouri, el 26 de septiembre de 1888.


At the violet hour, when the eyes and back
Turn upward from the desk, when the human engine waits
Like a taxi throbbing waiting,
I Tiresias, though blind, throbbing between two lives,
Old man with wrinkled female breasts, can see
At the violet hour, the evening hour that strives
Homeward, and brings the sailor home from sea,
The typist home at teatime, clears her breakfast, lights
Her stove, and lays out food in tins.

The Waste Land



En la hora violeta, cuando los ojos y la espalda
se apartan del escritorio, cuando el motor humano espera
como un taxi espera temblando,
yo, Tiresias, aunque ciego, temblando entre dos vidas,
un viejo con arrugados pechos de mujer, puedo ver
en la hora violeta, la hora de la tarde que lucha
por volver, y trae al marinero del mar a casa,
a la mecanógrafa en casa a la hora del té, que recoge lo del desayuno, enciende
su estufa, y sirve la comida en platos de latón.

La tierra baldía

(Sí, es el fragmento que inspiró a Montserrat Roig)

#94: Grazia Deledda Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Sep 27, 2006 10:16 am
    —
Grazia Deledda nació en Nuoro, Cerdeña, el 27 de septiembre de 1871. Premio Nobel de Literatura en 1926. ¡Qué poco dura la gloria literaria!

La luna saliva davanti a lui, e le voci della sera avvertivano l'uomo che la sua giornata era finita. Era il grido cadenzato del cuculo, il zirlio dei grilli precoci, qualche gemito d'uccello; era il sospiro delle canne e la voce sempre più chiara del fiume: ma era soprattutto un soffio, un ansito misterioso che pareva uscire dalla terra stessa; sì, la giornata dell'uomo lavoratore era finita, ma cominciava la vita fantastica dei folletti, delle fate, degli spiriti erranti. I fantasmi degli antichi Baroni scendevano dalle rovine del castello sopra il paese di Galte, su, all'orizzonte a sinistra di Efix, e percorrevano le sponde del fiume alla caccia dei cinghiali e delle volpi: le loro armi scintillavano in mezzo ai bassi ontani della riva, e l'abbaiar fioco dei cani in lontananza indicava il loro passaggio.

Canne al vento


La luna salía ante él, y las voces de la tarde avisaban al hombre de que su jornada había acabado. Era el rítmico grito del cuco, el canto de los grillos precoces, el gemido de algún pájaro; era el suspiro de las cañas y la voz siempre más clara del río; pero era sobretodo un soplo, un jadeo misterioso que parecía salir de la tierra misma; sí, la jornada del trabajador había acabado, pero comenzaba la vida fantástica de los duendes, de las hadas, de los espíritus errantes. Los fantasmas de los antiguos Barones descendían de las ruinas del castillo sobre el país del Galte, allá en el horizonte, a la izquierda de Efix, y recorrían los márgenes del río a la caza de jabalíes y de zorras: sus armas centelleaban entre los alisos de la orilla, y el débil ladrido de los perros en la lejanía indicaba su paso.

Cañas al viento

#95: Ellis Peters Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Sep 28, 2006 10:07 am
    —
Edith Mary Pargeter (Ellis Peters, John Redfern, Jolyon Carr, Peter Benedict) nació en Horsehay, Inglaterra, el 28 de septiembre de 1913.

The war ended, and the young men came home, and tried indignantly to fit themselves into old clothes and old habits which proved, on examination, to be both a little threadbare, and on trial to be both crippingly small for bodies and minds mysteriously grown in absence.

Fallen into the Pit


La guerra terminó, y los jóvenes volvieron a casa, e intentaron a regañadientes adaptarse a las viejas ropas y a las viejas costumbres. Unas y otras parecían un poco gastadas, y al probárselas resultaban tan pequeñas que impedían el movimiento de unos cuerpos y unas mentes que habían crecido misteriosamente durante la ausencia.

Caído en el pozo

#96:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Vie Sep 29, 2006 12:33 am
    —


El 29 de septiembre de 1547 (supuestamente), nace en Alcalá de Henares Miguel de Cervantes Saavedra.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Segunda parte del Ingenioso Caballero
don Quijote de la Mancha
Capítulo XIII


Donde se prosigue la aventura del Caballero del Bosque, con el discreto, nuevo y suave coloquio que pasó entre los dos escuderos





—Real y verdaderamente —respondió el del Bosque—, señor escudero, que tengo propuesto y determinado de dejar estas borracherías destos caballeros y retirarme a mi aldea, y criar mis hijitos , que tengo tres como tres orientales perlas.
—Dos tengo yo —dijo Sancho—, que se pueden presentar al papa en persona , especialmente una muchacha, a quien crío para condesa, si Dios fuere servido, aunque a pesar de su madre.

—¿Y qué edad tiene esa señora que se cría para condesa? —preguntó el del Bosque.

—Quince años, dos más a menos —respondió Sancho—, pero es tan grande como una lanza y tan fresca como una mañana de abril, y tiene una fuerza de un ganapán .

—Partes son esas —respondió el del Bosque— no solo para ser condesa, sino para ser ninfa del verde bosque . ¡Oh hideputa, puta, y qué rejo debe de tener la bellaca !

A lo que respondió Sancho, algo mohíno:

—Ni ella es puta, ni lo fue su madre, ni lo será ninguna de las dos, Dios quiriendo , mientras yo viviere. Y háblese más comedidamente, que para haberse criado vuesa merced entre caballeros andantes, que son la mesma cortesía, no me parecen muy concertadas esas palabras.

—¡Oh, qué mal se le entiende a vuesa merced —replicó el del Bosque— de achaque de alabanzas , señor escudero! ¿Cómo y no sabe que cuando algún caballero da una buena lanzada al toro en la plaza , o cuando alguna persona hace alguna cosa bien hecha, suele decir el vulgo: «¡Oh hideputa, puto, y qué bien que lo ha hecho!», y aquello que parece vituperio, en aquel término , es alabanza notable? Y renegad vos, señor, de los hijos o hijas que no hacen obras que merezcan se les den a sus padres loores semejantes .

—Sí reniego —respondió Sancho—, y dese modo y por esa misma razón podía echar vuestra merced a mí y a mis hijos y a mi mujer toda una putería encima, porque todo cuanto hacen y dicen son estremos dignos de semejantes alabanzas..."

#97:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Mie Oct 04, 2006 10:24 am
    —
Cool El 4 de Octubre de 1949 nace Luis Sepúlveda Cool

Luis Sepúlveda, tras escuchar al gran Pablo Neruda en un mitin a la edad de 13 años, se afilió a las Juventudes Comunistas. Fue escolta de Salvador Allende y cerca de éste se hallaba el 11 de septiembre de 1973, cuando el golpe de Estado del general Pinochet. Detenido y torturado, pasó años en las cárceles de las que salió gracias a Amnesty International. Se fue a vivir luego a la jungla ecuatoriana, marco de la intriga de su Viejo que leía novelas de amor . Después se alistó con los sandinistas y participó en 1979 en la toma de Managua en el seno de la Brigada Simón Bolívar. Se vino a Europa y, como sabe alemán, fue corresponsal del semanario Der Spiegel en la guerra de Angola. Se hizo luego camionero de la ruta Fráncfort-Estambul, también fue activista de Greenpeace y militante activo contra la caza de ballenas.

Le pregunto: ¿Cómo vino a Gijón? «Estuve aquí una vez en 1982 -me dice- y me enamoré de sus gentes y de esta ciudad, de su luz y de su aire color perla como el del Pacífico chileno. Entonces yo vivía en París. Me prometí que en cuanto pudiera me vendría a vivir aquí. Y lo conseguí. Un día pude realizar mi sueño, instalarme con mi familia en Gijón." (La voz de Galicia)


#98: Senghor Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Oct 09, 2006 11:00 am
    —
Hoy habría cumplido 100 años el gran poeta senegalés y primer presidente de la república Léopold Sédar Senghor, nacido en Joal (Senegal) el 9 de octubre de 1906.


PERLES

Perles blanches,
Lentes gouttelettes,
Gouttelettes de lait frais,
Clartés fugitives le long des fils télégraphiques,
Le long des longs jours monotones et gris !
Où vous en allez-vous ?

À quels paradis ? À quels paradis ?
Clartés premières de mon enfance
Jamais retrouvée...

PERLAS

¡Perlas blancas,
lentas gotitas,
gotitas de leche fresca,
clarirades fugitivas a lo largo de los hilos
telegráficos,
a lo largo de los días monótones y grises!
¿A dónde vais?

¿A qué paraísos? ¿A qué paraísos?
Claridades primeras de mi infancia
nunca reencontrada...

#99: Rodoreda Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Oct 10, 2006 9:17 am
    —
Mercè Rodoreda nació en Barcelona el 10 de octubre de 1908.

Al seu pare, quan era petita, li agradava que li anés a donar el bon dia, ben vestida, polida, amb els tirabuixons lluents. Unb matí que estava malalta l'anà a veure d'amagat. Ell se l'assegué a la falda i, al cap d'una estona, tot posant-li la galta damunt dels cabells, li digué: "Filla meva, hi ha gent que amb un record en té per a tota la vida". Ella li preguntà: "¿Què vol dir, un record?" "Prou que ho sabràs; potser això d'ara serà un per a tú, d'aquí a molts anys." A l'església, el dia dels funerals, la Sofia sentí com si alguna cosa se li enfonsés per dintre i es veié, petita, asseguda a la falda del seu pare, aquell matí.

Mirall trencat

A su padre, cuando era pequeña, le gustaba que le fuera a dar los buenos días, bien vestida, limpia, con los tirabuzones brillantes. Una mañana que estaba enferma fue a verlo a escondidas. Él la sentó en sus rodillas y al rato, con la mejilla sobre sus cabellos, le dijo: "Hija mía, hay personas que con un recuerdo tienen para toda la vida". Ella le preguntó: "¿Qué quiere decir, un recuerdo?" "Ya lo sabrás; puede que esto de ahora sea uno para tí, dentro de muchos años". En la iglesia, el día del funeral, Sofía sintió como si algo se le hundiera por dentro y se vio, pequeña, sentada en las rodillas de su padre, aquella mañana.

Espejo roto

#100: Oscar Wilde Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Oct 16, 2006 9:04 am
    —
El 16 de octubre de 1854 nació Oscar Wilde en dublín.


On the Massacre of the Christians in Bulgaria

CHRIST, dost thou live indeed? or are Thy bones
Still straitened in their rock-hewn sepulchre?
And was Thy Rising only dreamed by Her
Whose love of Thee for all her sin atones?
For here the air is horrid with men's groans,
The priests who call upon Thy name are slain,
Dost Thou not hear the bitter wail of pain
From those whose children lie upon the stones?

Come down, O Son of God! incestuous gloom
Curtains the land, and through the starless night
Over Thy Cross a Crescent moon I see!
If Thou in very truth didst burst the tomb
Come down, O Son of Man! and show Thy might,
Lest Mahomet be crowned instead of Thee!


Sobre la masacre de los cristianos en Bulgaria

CRISTO, ¿de verdad vives? ¿o aún Tus huesos
yacen en su sepultura excavada en la roca?
¿Y fue Tu Resurrección sólo un sueño de Aquella
cuyo amor por Tí borró todos sus pecados?
Porque aquí humanos lamentos horrorizan el aire,
los sacerdotes que invocan Tu nombre son muertos,
¿No oyes el amargo lamento de dolor
de aquelos cuyos hijos yacen sobre las piedras?

¡Baja, Hijo de Dios! ¡incestuosas tinieblas
cubren la tierra, y en la noche sin estrellas
veo una Media Luna sobre Tu Cruz!
Si de verdad Te alzaste de la tumba
baja, Hijo del Hombre, y muestra Tu poder,
¡no sea Mahoma coronado en Tu lugar!

#101: Delibes Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Oct 17, 2006 10:44 pm
    —
Miguel Delibes nació en Valladolid, el 17 de octubre de 1920.

ahora todos te quieren ser señoritos, Paco, ya lo sabes, que ya no es como antes, que hoy nadie quiere mancharse las manos, y unos a la capital y otros al extranjero, donde sea, el caso es no parar, la moda, ya ves tú, que se piensan que con eso han resuelto el problema, imagina, que luego resulta que, a lo mejor, van a pasar hambre o a morirse de aburrimiento, vete a saber, que otra cosa, no, pero a la niña en casa, no le ha de faltar nada, no es porque yo lo diga...

Los santos inocentes

#102: Juan Valera Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Oct 18, 2006 9:30 am
    —
Juan Valera nació en Cabra (Córdoba) el 18 de octubre de 1824.

Amor del cielo

¿A dónde te remontas, alma mía?
¿Qué agitación es ésta? ¿Qué locura?
¿Es amor por ventura?
No sé si amor será, pero es María.
Y si es María, que es amor recelo,
y siendo suyo, debe ser del cielo.

Hay otros mil amores
de las ninfas nacidos,
que, del aire y la tierra moradores,
roban el alma, abrasan los sentidos;
mas el amor que en el Empíreo habita,
bellas almas herir tan sólo anhela,
y aunque la dulce libertad les quita,
con místico deleite las consuela.

Por este amor te quiero,
y por tu amor me muero,
y con tan grata muerte
nunca osaré quejarme de la suerte.
Ni de este amor se queje tu marido,
aunque en tu alcoba le sorprenda, y mire
cual pajarillo revolando en torno;
aunque le halle escondido,
entre las flores de tu huerto adorno,
cuando en tu huerto por la noche gire.
Amor tan pudoroso, tan bonito,
tan inocente y blando,
dará a tu esposo más placer que susto.
A ti también te gustará infinito,
porque este amor que sabe amar callando,
ni pide, ni da celos, ni disgusto.
Rápidas alas lleva,
sin que a otra parte que hacia ti las mueva.
Mayor delicadeza no atesora
el amor del Cantar de los Cantares.
Si mi amor no se inclina en tus altares,
hasta en el cielo desterrado llora.
Es, por su candidez, como de nieve:
por su ardor, es de fuego,
y si en tu seno a reposar se atreve,
como es tan limpio y leve,
ni le mancha, ni turba tu sosiego.

#103: Rimbaud Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Oct 20, 2006 9:21 am
    —
Jean Nicolas Arthur Rimbaud nació en Charleville, Francia, el 20 de octubre de 1854.

Durante la guerra francoprusiana de 1870 escribió:

Le Mal

Tandis que les crachats rouges de la mitraille
Sifflent tout le jour par l'infini du ciel bleu ;
Qu'écarlates ou verts, près du Roi qui les raille,
Croulent les bataillons en masse dans le feu ;

Tandis qu'une folie épouvantable, broie
Et fait de cent milliers d'hommes un tas fumant ;
— Pauvres morts ! dans l'été, dans l'herbe, dans ta joie,
Nature ! ô toi qui fis ces hommes saintement !...

— Il est un Dieu, qui rit aux nappes damassées
Des autels, à l'encens, aux grands calices d'or ;
Qui dans le bercement des hosannah s'endort,

Et se réveille, quand des mères, ramassées
Dans l'angoisse, et pleurant sous leur vieux bonnet noir
Lui donnent un gros sou lié dans leur mouchoir !


El mal

Mientras los rojos escupitajos de la metralla
todo el día silban por el infinito cielo azul;
y escarlatas o verdes, junto al rey que se burla,
los batallones se hunden en masa bajo el fuego;

mientras una locura espantosa tritura
y hace de cien mil hombres un montón humeante;
— ¡Pobres muertos! ¡en el verano, en la hierba, en tu alegría,
Naturaleza! ¡oh tú que santamente hiciste a estos hombres! ...

— ¡Hay un Dios que ríe en los manteles adamascados
de los altares, en el incienso, en los grandes cálices de oro;
que se duerme acunado por los hosanas,

y se despierta cuando las madres, reunidas
en la angustia y llorando bajo sus sombreritos negros
le dan una gran moneda envuelta en su pañuelo!

#104: Lamartine Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Oct 21, 2006 12:00 pm
    —
Alphonse de Lamartine nació en Mâcon, Francia, el 21 de octubre de 1790.

Non, Messieurs, nous ne croirons jamais à ces prétendues nécessités des crimes sociaux, à cette prétendue impuissance des races humaines d'arriver à la possession des droits que Dieu leur a faits, pas plus qu'à cette impossibilité de cultiver certaines plantes autrement qu'en dégradant toute une famille humaine. S'il en était ainsi, périssent ces plantes qui ne pourraient croître que sous la sueur et le sang des esclaves !

De l'émancipation des esclaves
Discours pronocé à la Chambre des Deputés
23 avril 1835


No, Señores, no creeremos jamás en esas pretendidas necesidades de crímenes sociales, en esa pretendida incapacidad de las razas humanas para llegar a la posesión de los derechos que Dios les concedió, y tampoco en esa imposibilidad de cultivar ciertas plantas si no es degradando a toda una familia de la humanidad. Si así fuera, ¡perezcan esas plantas que sólo podrían crecer con el sudor y la sangre de los esclavos!

Sobre la emancipación de los esclavos
Discurso pronunciado en la Cámara de Diputados
23 de abril de 1835


Ultima edición por bradomin el Lun Oct 30, 2006 9:54 am, editado 1 vez

#105:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Lun Oct 30, 2006 9:32 am
    —
Cool El 30 de Octubre de 1821 nace Fiodor Mijailovich Dostoievsky Cool



<i>Una tarde extremadamente calurosa de principios de julio, un joven salió de la reducida habitación que tenía alquilada en la callejuela de S... y, con paso lento e indeciso, se dirigió al puente K...

Había tenido la suerte de no encontrarse con su patrona en la escalera.

Su cuartucho se hallaba bajo el tejado de un gran edificio de cinco pisos y, más que una habitación, parecía una alacena. En cuanto a la patrona, que le había alquilado el cuarto con servicio y pensión, ocupaba un departamento del piso de abajo; de modo que nuestro joven, cada vez que salía, se veía obligado a pasar por delante de la puerta de la cocina, que daba a la escalera y estaba casi siempre abierta de par en par.

En esos momentos experimentaba invariablemente una sensación ingrata de vago temor, que le humillaba y daba a su semblante una expresión sombría. Debía una cantidad considerable a la patrona y por eso temía encontrarse con ella. No es que fuera un cobarde ni un hombre abatido por la vida. Por el contrario, se hallaba desde hacía algún tiempo en un estado de irritación, de tensión incesante, que rayaba en la hipocondría. Se había habituado a vivir tan encerrado en sí mismo, tan aislado, que no sólo temía encontrarse con su patrona, sino que rehuía toda relación con sus semejantes.

La pobreza le abrumaba. Sin embargo, últimamente esta miseria había dejado de ser para él un sufrimiento. El joven había renunciado a todas sus ocupaciones diarias, a todo trabajo. En el fondo, se mofaba de la patrona y de todas las intenciones que pudiera abrigar contra él, pero detenerse en la escalera para oír sandeces y vulgaridades, recriminaciones, quejas, amenazas, y tener que contestar con evasivas, excusas, embustes...

No, más valía deslizarse por la escalera como un gato para pasar inadvertido y desaparecer. Aquella tarde, el temor que experimentaba ante la idea de encontrarse con su acreedora le llenó de asombro cuando se vio en la calle.....</i>


#106: Nicolas Boileau Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Nov 01, 2006 1:22 pm
    —
Nicolas Boileau, crítico y poeta, nació en París el 1 de noviembre de 1636.


Voulez-vous du public mériter les amours?
Sans cesse en écrivant variez vos discours.
Un style trop égal et toujours uniforme
En vain brille à nos yeux, il faut qu'il nous endorme.
On lit peu ces auteurs, nés pour nous ennuyer,
Qui toujours sur un ton semblent psalmodier.

Heureux qui, dans ses vers, sait d'une voix légère
Passer du grave au doux, du plaisant, au sévère!
Son livre, aimé du Ciel et chéri des lecteurs,
Est souvent chez Barbin entouré d'acheteurs.

L'Art poétique


¿Del público queréis merecer alta estima?
No dejéis, escribiendo, de variar vuestra rima.
Un estilo uniforme, que siempre se repite,
del sueño no nos hace resistir el envite.
¿Quién leerá a un tal autor, para aburrir nacido,
si rezar el rosario es más entretenido?

¡Feliz quien, en sus versos, mezcla con voz ligera
la idea grave y la leve, la alegre y la severa!
Su libro place al Cielo y aún más a los lectores,
y nunca en el fnac le faltan compradores.

El Arte poética

Por cierto, éste es el Boileau del que dijo Iriarte:

[...]
y español que tal vez recitaría
quinientos versos de Boileau y el Tasso,
puede ser que no sepa todavía
en qué lenguas los hizo Garcilaso.

Hace casi dos siglos. Hoy, gracias a las sucesivas reformas de nuestro sistema educativo, no queda ningún español que sepa quiénes fueron Boileau o el Tasso (salvo algunos licenciados, que no todos, en filología francesa o italiana), y no creo que lleguen a quinientos los capaces de recitar cinco versos de Garcilaso o de Iriarte.

#107: Villiers de L'Isle-Adam Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Nov 07, 2006 11:56 am
    —
Auguste de Villiers de L'Isle-Adam nació en Saint-Brieuc, en la Bretaña, el 7 de noviembre de 1838.

L’on sait qu’en Birmanie, les éléphants privés ou sauvages, sont la propriété de l’empereur, qui les réquisitionne en temps de guerre. Il est de coutume inviolable que ce monarque possède un éléphant, d’une blancheur idéale, auquel il donne un palais, des officiers et le revenu d’un district territorial affecté à l’entretien de ce personnel. La loi religieuse interdit de laisser sortir de la contrée un seul des trois ou quatre éléphants en qui se réalise, par siècle, le phénomène de l’espèce blanche, — car une tradition bouddhique prédit la fin de l’Empire, du jour où l’on verrait l’un d’entre eux en d’autres pays. (La guerre sanglante de Siam, il y a deux siècles, ne fut déclarée que pour la possession d’un de ces fantastiques animaux, que le roi de Siam se refusait à céder aux Birmans). Les dernières conquêtes des Anglais, — qui viennent d’occuper Mandalay après avoir si longtemps et si patiemment concentré leurs troupes dans les marécages du district d’Assam, — seraient compromises dès l’heure où quelqu’un de leurs délégués réclamerait le tribut d’une « colline de neige » : ce serait, de tous côtés, contre eux, une révolte sainte, sans merci ni trêve. Quant aux étrangers, aux particuliers intrépides qui seraient surpris essayant de dérober un éléphant sacré, nulle intervention ne les préserverait de la plus atroce, de la plus prolongée des morts.

La légende de l’éléphant blanc
(dans Le secret de l’échafaud)

Es sabido que en Birmania los elefantes, domésticos o salvajes, son propiedad del emperador, que los requisa en tiempo de guerra. Es costumbre inviolable que el monarca posea un elefante, de una blancura perfecta, al que dedica un palacio, funcionarios y las rentas de un distrito territorial dedicado a la manutención de dicho personal. La ley religiosa prohibe que se permita salir del país a uno solo de los tres o cuatro elefantes en que se realiza, cada siglo, el fenómeno de la variedad blanca, pues una tradición budista predice el fin del Imperio el día en que se vea a uno de ellos en otro país. (La sangrante guerra del Siam, hace dos siglos, se declaró sólo por la posesión de uno de aquellos fantásticos animales, que el rey del Siam se negaba a ceder a los birmanos). Las recientes conquistas de los Ingleses (que acaban de ocupar Mandalay tras haber concentrado a sus tropas durante tanto tiempo y con tanta paciencia en los pantanos del distrito de Assam) estarían en peligro en cuanto uno de sus delegados reclamase el tributo de una “colina de nieve”: se produciría en todas partes una revuelta santa contra ellos, sin tregua ni cuartel. En cuanto a los extranjeros, a los particulares intrépidos que fueran sorprendidos intentando robar un elefante sagrado, ninguna intervención podría evitarles la más atroz, la más prolongada de las muertes.

La leyenda del elefante blanco
(en El secreto del patíbulo)

#108: Stoker Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Nov 08, 2006 12:02 pm
    —
Bram Stoker nació en Clontarf, suburbio de Dublín, el 8 de noviembre de 1847.

At last there came a time when the driver went further afield than he had yet gone, and during his absence the horses began to tremble worse than ever and to snort and scream with fright. I could not see any cause for it, for the howling of the wolves had ceased altogether; but just then the moon, sailing through the black clouds, appeared behind the jagged crest of a beetling, pine-clad rock, and by its light I saw around us a ring of wolves, with white teeth and lolling red tongues, with long, sinewy limbs and shaggy hair. They were a hundred times more terrible in the grim silence which held them than even when they howled. For myself, I felt a sort of paralysis of fear. It is only when a man feels himself face to face with such horrors that he can understand their true import.

Dracula


En cierto momento el cochero se adentró aún más en los campos, y durante su ausencia los caballos se pusieron a temblar más que nunca, bufando y bramando aterrorizados. No podía ver ningún motivo para ello, porque el aullido de los lobos había cesado por completo; pero en ese mismo instante la luna, abriéndose paso entre las negras nubes, apareció tras la dentada cresta de un saliente rocoso cubierto de pinos, y a su luz vi que nos rodeaba un anillo de lobos, con blancos dientes y rojas lenguas colgantes, con largas patas nervudas y pelaje hirsuto. Eran cien veces más terribles envueltos en torvo silencio que cuando aullaban. En cuanto a mí, estaba casi paralizado de terror. Sólo cuando se encuentra cara a cara con tales horrores puede un hombre comprender su verdadero alcance.

Drácula

#109: José Hernández Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Nov 10, 2006 10:00 am
    —
José Hernández nació en San Martín, provincia de Buenos Aires, el 10 de noviembre de 1834.
Tuvo la audacia de escribir, en pleno siglo XIX, una canción de gesta.


Soy gaucho, y entiendaló
Como mi lengua lo esplica:
Para mí la tierra es chica
Y pudiera ser mayor;
Ni la víbora me pica
Ni quema mi frente el sol

Nací como nace el peje
En el fondo de la mar;
Naides me puede quitar
Aquello que Dios me dio
Lo que al mundo truje yo
Del mundo lo he de llevar.

Mi gloria es vivir tan libre
Como el pájaro del cielo:
No hago nido en este suelo
Ande hay tanto que sufrir,
Y naides me ha de seguir
Cuando yo remuento el vuelo.

Yo no tengo en el amor
Quien me venga con querellas;
Como esas aves tan bellas
Que saltan de rama en rama,
Yo hago en el trébol mi cama,
Y me cubren las estrellas.

Y sepan cuantos escuchan
De mis penas el relato,
Que nunca peleo ni mato
Sino por necesidá,
Y que a tanta alversidá
Sólo me arrojó el mal trato

Y atiendan la relación
que hace un gaucho perseguido,
que padre y marido ha sido
empeñoso y diligente,
y sin embargo la gente
lo tiene por un bandido

El Gaucho Martín Fierro

#110: Caballero Bonald Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Nov 11, 2006 4:02 pm
    —
José Manuel Caballero Bonald nació en Jerez de la Frontera, el 11 de noviembre de 1926.

Espera

Y tú me dices
que tienes los pechos rendidos de esperarme,
que te duelen los ojos de estar siempre vacíos de mi cuerpo,
que has perdido hasta el tacto de tus manos
de palpar esta ausencia por el aire,
que olvidas el tamaño caliente de mi boca.

Y tú me lo dices que sabes
que me hice sangre en las palabras de repetir tu nombre,
de lastimar mis labios con la sed de tenerte,
de darle a mi memoria, registrándola a ciegas,
una nueva manera de rescatarte en vano
desde la soledad en la que tú me gritas
que sigues esperándome.

Y tú me lo dices que estás tan hecha
a esta deshabitada cerrazón de la carne
que apenas sí tu sombra se delata,
que apenas sí eres cierta
en esta oscuridad que la distancia pone
entre tu cuerpo y el mío.

Memorias de poco tiempo

#111: Sor Juana Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Nov 12, 2006 12:22 pm
    —
Sor Juana Inés de la Cruz, la décima Musa, nació (probablemente) un 12 de noviembre de 1648 o 1651, en San Miguel de Nepantla, México.

SONETO

Procura desmentir los elogios, que a un Retrato de la Poetisa inscribió la verdad, que llama Pasión.

éste que ves, engaño colorido,
que, del arte ostentando los primores,
con falsos silogismos de colores
es cauteloso engaño del sentido;

éste, en quien lisonja ha pretendido
escusar de los años los horrores,
y, venciendo del tiempo los rigores,
triunfar de la vejez, y del olvido:

es un vano artificio del cuidado;
es una flor al viento delicada;
es un resguardo inútil para el Hado;

es una necia diligencia errada;
es un afán caduco, y bien mirado,
es cadáver, es polvo, es sombra, es nada.



RESUELVE LA CUESTIÓN DE CUÁL SEA PESAR MÁS MOLESTO EN ENCONTRADAS CORRESPONDENCIAS: AMAR O ABORRECER

Que no me quiera Fabio al verse amado
es dolor sin igual, en mi sentido;
mas que me quiera Silvio aborrecido
es menor mal, mas no menor enfado.

¿Qué sufrimiento no estará cansado,
si siempre le resuenan al oído,
tras la vana arrogancia de un querido,
el cansado gemir de un desdeñado?

Si de Silvio me cansa el rendimiento,
a Fabio canso con estar rendida:
si de éste busco el agradecimiento,

a mí me busca el otro agradecida:
por activa y pasiva es mi tormento,
pues padezco en querer y ser querida.



CONTINÚA EL MISMO ASUNTO Y AUN LE EXPRESA CON MÁS VIVA ELEGANCIA

Feliciano me adora y le aborrezco;
Lisardo me aborrece y yo le adoro;
por quien no me apetece ingrato, lloro,
y al que me llora tierno, no apetezco:

a quien más me desdora, el alma ofrezco;
a quien me ofrece víctimas, desdoro;
desprecio al que enriquece mi decoro
y al que le hace desprecios enriquezco;

si con mi ofensa al uno reconvengo,
me reconviene el otro a mí ofendido
y al padecer de todos modos vengo;

pues ambos atormentan mi sentido;
aquéste con pedir lo que no tengo
y aquél con no tener lo que le pido.

#112: Stevenson Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Nov 13, 2006 11:03 am
    —
Robert Louis Stevenson nació en Edimburgo el 13 de noviembre de 1850.

I had four blak arrows under my belt,
four for the greefs that I have felt,
Four for the nomber of ill menne
that have oppressid me now and then.

One is gone, one is wele sped;
Old Apulyaird is ded.

One is for Maister Bennet Hatch,
That burned Grimstone, walls and thatch.

One for Sir Oliver Oates.
That cut Sir Harry Shelton's throat.

Sir Daniel, ye shull have the fourt;
We shall think it fair sport.

Ye shull each have your own part,
A blak arrow in each blak heart.
Get ye to your knees for to pray:
Ye are ded theeves, by yea and nay!

JON AMEND-ALL of the Green Wood,
And his jolly fellaweship.

The Black Arrow


Cuatro flechas negras llevo en mi cinto,
cuatro por los agravios recibidos,
cuatro por el número de los malvados
que alguna vez me han sojuzgado.

Una partió con destino cierto;
el viejo Appleyard está muerto.

Una es para Dom Bennet Hatch,
que quemó Grimstone hasta los cimientos.

Una para Sir Oliver Oates,
que le cortó el cuello a Sir Harry Shelton.

Sir Daniel, la cuarta es para vos;
creemos que será una buena caza.

Cada uno tendrá su merecido,
una flecha negra en su negro corazón.
Caed de rodillas y rezad:
sois ladrones muertos, os guste o no.

Juan Arreglalotodo del Bosque Verde,
y su alegre compañía.

La flecha negra

#113:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Mar Nov 14, 2006 12:02 am
    —

Jaime Gil de Biedma nace en Barcelona el 13 de noviembre de 1929.
Uno de los poetas más importantes de la Generación del 50.


DE VITA BEATA

En un viejo país ineficiente,
algo así como España entre dos guerras
civiles, en un pueblo junto al mar,
poseer una casa y poca hacienda
y memoria ninguna. No leer,
no sufrir, no escribir, no pagar cuentas,
y vivir como un noble arruinado
entre las ruinas de mi inteligencia.

------JAIME GIL DE BIEDMA

#114: Júlio Diniz Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Nov 15, 2006 12:59 am
    —
El 14 de noviembre de 1839 nació en Oporto Júlio Diniz (o Dinis), que en la vida civil se llamó Joaquim Guilherme Gomes Coelho.

Jenny era o seu anjo bom, e o anjo bom da familia toda, a meiga, a
benigna fada, cujo olhar serenava as tempestades, e desanuviava o sol.

Com sorrisos decidia, para o bem, os combates de paixões. Debil e
delicada era aquella mão, mas quantas vezes Carlos a encontrára
interposta entre si e o precipicio, para lhe servir de amparo! Delgado e
vacillante imaginar-se-hía aquelle braço, mas firme o sentia ella sempre
ao ter de sustentar o irmão na quéda imminente, ou de eleval-o até si.
Branda e suave lhe saía dos labios a voz, mas só ella se fazia escutar
dos ouvidos, quando o tumulo das paixões os ensurdecia.

Uma família ingleza

Jenny era su angel guardián, el angel guardián de toda la familia, la meiga, el hada benigna, cuya mirada serenaba las tempestades y despejaba al sol de nubes.

Con sonrisas decidía, para bien, los combates de las pasiones. Débil y delicada era aquella mano, ¡pero cuántas veces la había encontrado Carlos interpuesta entre sí mismo y el precipicio, para servirle de amaparo! Delgado y vacilante se imaginaría aquel brazo, pero ella siempre lo sentía firme para sustentar a su hermano ante la inminente caída, o para elevarlo hacia sí misma. Blanda y suave salía la voz de sus labios, pero sólo ella se hacía escuchar de los oídos ensordecidos por el tumulto de las pasiones.

Una familia inglesa


Ultima edición por bradomin el Mie Nov 15, 2006 9:47 pm, editado 1 vez

#115: Richmal Crompton Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Nov 15, 2006 8:48 pm
    —
Richmal Crompton nació en Bury, Inglaterra, el 15 de noviembre de 1890.
Guillermo es el niño. El niño universal, el niño eterno, el niño que todos los niños sueñan, el niño que todos los padres temen. Los adultos que cometen el error de pensar que sus libros son "para niños" renuncian a algunas de las páginas más divertidas e irreverentes de la literatura universal.

"How old are you?"
"Eleven."
"My nameth Violet Elizabeth."
He received the information in silence.
"I'm thix."
He made no comment. He examined the distant view with and abstracted frown.
"Now you muth play with me."
William allowed his cold glance to rest upon her.
"I don't play little girls' games," he said scathingly. But Violet Elizabeth did not appear to be scathed.
"Don' you now any little girlth?” she said pityingly. “I’ll teach you little girlth gameth,” she added pleasantly.
“I don’t want to,” said William. “I don’t like them. I don’t like little girls’ games. I don’t want to know ‘em.”
Violet Elizabeth gazed at him open-mouthed.
“Don’t you like little girlth?” she said.
Me?” said William with superior dignity. “Me? I don’t know anything about ‘em. Don’t want to.”
“D-don’t you like me?” quavered Violet Elizabeth in incredulous amazement. William looked at her. Her blue eyes filled slowly with tears, her lips quivered.
“I like you,” she said. “Don’t you like me?”
William stared at her in horror.
“You—you do like me, don’t you?”
William was silent.
A large shining tear welled over and trickled down the small pink cheek.
“You’re making me cry,” sobbed Violet Elizabeth. “You are. You’re making me cry, ‘cause you won’t say you like me.”
“I—I do like you,” said William desesperately. “Honest—I do. Don’t cry. I do like you. Honest!”
A smile broke through the tear-stained face.
“I’m tho glad,” she said simply. “You like all little girlth, don’t you?” She smiled at him hopefully. “You do, don’t you?”
William, pirate and Red Indian and desperado, William, woman-hater and girl-despiser, looked round wildy for scape and found none.
Violet Elizabeth’s eyes filled with tears again.
“You do like all little girlth, don’t you?” she persisted with quavering lip. “You do, don’t you?”
It was a nightmare to William. They were standing in full view of the drawing-room window. At any moment a grown-up might appear. He would be accused of brutality, of making little Violet Elizabeth cry. And, strangely enough, the sigh of Violet Elizabeth with tear-filled eyes and trembling lips made him feel that he must have been brutal indeed. Beneath his horror he felt bewildered.
“Yes, I do,” he said hastily, “I do. Honest I do.”
She smiled again radiantly through her tears. “You with you wath a little girl, don’t you?”
“Er—yes. Honest I do,” said the unhappy William.
“Kith me,” she said raising her glowing face.
William was broken.
He brushed her cheek with his.
“Thath not a kith,” said Violet Elizabeth.
“It’s my kind of a kiss,” said William.
“All right. Now leth play fairieth. I’ll thow you how.”

Still William

—¿Cuántos años tienes?
—Once.
—Me llamo Violeta Izabel.
Guillermo recibió la información en silencio.
—Tengo zeiz añoz.
No hizo ningún comentario. Examinaba el lejano paisaje con expresión abstraída.
—Ahora tienez que jugar conmigo.
Guillermo se dignó posar sobre ella su fría mirada.
—No juego a juegos de niñas pequeñas —dijo devastador. Pero Violeta Isabel no parecía nada devastada.
—¿No conocez a ninguna niña pequeña? —preguntó, compasiva—. Te enzeñaré juegoz de niñaz pequeñaz —añadió dulcemente.
—No quiero —dijo Guillermo—. No me gustan. No me gustan los juegos de niñas pequeñas. No quiero aprender a jugar.
Violeta Isabel le miró con la boca abierta.
—¿No te guztan laz niñaz pequeñaz? —dijo.
—¿A ? —dijo Guillermo con excelsa dignidad—. ¿A mí? No sé nada sobre niñas pequeñas. Ni falta.
—¿No... no te guzto? —balbuceó Violeta Isabel con asombro e incredulidad. Guillermo la miró. Vio sus ojos azules llenarse lentamente de lágrimas, sus labios temblar.
—Tu me guztaz a mí —dijo ella—. ¿Yo no te guzto a tí?
Guillermo la contempló horrorizado.
—Yo... yo te guzto, ¿verdá?
Guillermo permaneció en silencio.
Una gran lágrima brillante rebosó y descendió por la sonrosada mejilla.
—Me eztaz haciendo llorar —sollozó Violeta Isabel—. Tú, tú me hacez llorar, po’que no quierez decir que te guzto.
—S... sí me gustas —dijo Guillermo, desesperado—. De verdad, me gustas. No llores. Me gustas. ¡De verdad!
Una sonrisa iluminó la carita surcada de lágrimas.
—Eztoy muy contenta —dijo con sencillez—. Te guztan todaz laz niñaz pequeñaz, ¿verdad? —Le sonrió, esperanzada—.¡A que zí!
Guillermo, el pirata, el piel roja, el forajido, Guillermo, abominador de mujeres y despreciador de niñas, buscó desesperado una escapatoria y no encontró ninguna.
Los ojos de Violeta Isabel volvieron a llenarse de lágrimas.
—Te guztan todaz laz niñaz pequeñaz, ¿verdá? —insisitió con labios temblorosos—. ¡Di que zí, di que zí!
Era una pesadilla para Guillermo. Estaban justo delante de la ventana del salón. En cualquier momento aparecería una persona mayor. Le acusarían de brutalidad, de hacer llorar a la pequeña Violeta Isabel. Y, por asombroso que parezca, la visión de Violeta Isabel con los ojos llenos de lágrimas y los labios temblorosos le hacían sentir un verdadero bruto. Además de horrorizado se sentía desconcertado.
—Sí que me gustan —dijo rápidamente—, de verdad que me gustan.
La niña vovió a sonreír radiante a través de sus lágrimas.
—Te guztaría zer una niña pequeña, ¿verdá que zí?
—Eh... sí. De verdad que sí —dijo el infeliz Guillermo.
—Dame un bezito —dijo ella, alzando la carita resplandeciente.
Guillermo estaba destrozado.
Frotó su mejilla con la de la niña.
—Ezo no ez un bezito.
—Así es como beso yo.
—Bueno, vale. Ahora vamoz a jugar a laz hadaz. Yo te enzeñaré.

Guillermo y los mellizos

#116: Chinua Achebe Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Nov 16, 2006 2:35 pm
    —
Chinua Achebe nació en Ogidi, Nigeria, el 16 de noviembre de 1930.

This was the third nightfall since he began to look for signs of the new moon. He knew it would come today but he always began his watch three days early because he must not take a risk. In this season of the year his task was not too difficult; he did not have to peer and search the sky as he might do when the rains came. Then the new moon sometimes hid itself for days behind rain clouds so that when it finally came out it vas already halfgrown. And while it played its game the Chief Priest sat up every evening waiting.

Arrow of God


Era el tercer anochecer desde que empezó a buscar los signos de la nueva luna. Sabía que vendría hoy, pero siempre empezaba a vigilar tres días antes porque no podía correr riesgos. En esta época del año su trabajo no era muy difícil; no tenía que escudriñar y buscar en el cielo como cuando venían las lluvias. Entonces la nueva luna se escondía a veces durante días tras las nubes de lluvia, así que cuando por fin aparecía ya estaba medio crecida. Y mientras la luna jugaba, el Sacerdote Jefe se sentaba cada noche, esperando.

La flecha de Dios.

#117: Paolini Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Nov 17, 2006 11:23 am
    —
Christopher Paolini nació en el Sur de California, EE.UU., el 17 de noviembre de 1983.

The dragon was no longer than his forearm, yet it was dignified and noble. Its scales were deep sapphire blue, the same color that the stone. But not a stone, he realized, an egg. The dragon fanned its wings, they were what had made it appear so contorted. The wings were several times longer than its body and ribbed with thin fingers of bone that extended from the wing's front edge, forming a line of widely spaced talons. The dragon's head was roughly triangular. Two diminutive white fangs curved down out of its upper jaw. They looked very sharp.

Eragon


El dragón no era más grande que su antebrazo, pero tenía dignidad y nobleza. Sus escamas eran de un intenso azul zafiro, el mismo color que la piedra. No una piedra, comprendió, sino un huevo. El dragón batió las alas, que eran lo que le daban un aspecto tan deforme. Las alas eran varias veces más grandes que su cuerpo y estaban sustentadas por finos dedos de hueso que se extendían desde el borde anterior del ala, formando una línea de garras ampliamente espaciadas. La cabeza del dragón era vagamente triangular. Dos diminutos colmillos blancos se curvaban desde su mandíbula superior. Parecían muy afilados.

Eragon

#118: George Eliot Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Nov 22, 2006 12:33 pm
    —
El 22 de noviembre de 1819, en Arbury (Inglaterra) nació Mary Anne Evans (George Eliot).

I am speaking now in relation to Raveloe and the parishes that resembled it; for our old-fashioned country life had many different aspects, as all life must have when it is spread over a various surface, and breathed on variously by multitudinous currents, from the winds of heaven to the thoughts of men, which are for ever moving and crossing each other with incalculable results.
Silas Marner

Lo dicho es aplicable a Raveloe y a las parroquias que se le parecen; porque nuestra anticuada vida rural tenía muchos aspectos diferentes, como debe tener toda la vida cuando se extiende sobre una superficie variada y respira diversas corrientes turbulentas, desde los vientos del cielo hasta los pensamientos de los hombres, que están continuamente moviéndose y entrecruzándose con resultados impredecibles.
Silas Marner


He elegido este párrafo porque tiene más miga de lo que parece. Habla de los diferentes aspectos que necesariamente adopta la vida cuando se extiende sobre una variada superficie. Lo que puede parecer un inocente comentario "literario" es en realidad un homenaje, tal vez un guiño privado, a Darwin. George Eliot fue una de las primeras y entusiastas partidarias de Darwin, mientras que éste era ávido lector de sus novelas.

Cuando hablamos de la teoría de la evolución solemos pensar en la selección natural; pero eso es sólo la mitad de la historia. No puede haber selección si no hay diferencias entre los individuos. Los dos pilares de la evolución son pues la variabilidad y la selección.

Silas Marner se publicó en 1861. La autora ya había leído, por lo tanto, El origen de las especies (1859), que menciona "the greater variability of species having wider ranges than of those with restricted ranges" (la mayor variabilidad de las especies que tienen un territorio más extenso frente a aquellas que tienen territorios restringidos), y en el glosario especifica que "range" es "the extent of country over which a plant or animal is naturally spread" (la extensión de territorio sobre la que se extiende de forma natural una planta o animal).


Ultima edición por bradomin el Jue Ene 15, 2009 8:46 pm, editado 1 vez

#119: Lope Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Nov 25, 2006 2:06 pm
    —
Lope de Vega nació en Madrid, el 25 de noviembre de 1562.

Rimas sacras

XIII
Cuando me paro a contemplar mi estado
y a ver los pasos por donde he venido,
me espanto de que un hombre tan perdido
a conocer su error haya llegado.

Cuando miro los años que he pasado
la divina razón puesta en olvido,
conozco que piedad del cielo ha sido
no haberme en tanto mal precipitado.

Entré por laberinto tan extraño
fiando al débil hilo de la vida
el tarde conocido desengaño,

mas de tu luz mi oscuridad vencida,
el monstruo muerto de mi ciego engaño
vuelve a la patria, la razón perdida.

XIV
Pastor que con tus silbos amorosos
me despertaste del profundo sueño:
tú, que hiciste cayado de ese leño
en que tiendes los brazos poderosos,

vuelve los ojos a mi fe piadosos
pues te confieso por mi amor y dueño
y la palabra de seguirte empeño
tus dulces silbos y tus pies hermosos.

Oye, pastor, pues por amores mueres,
no te espante el rigor de mis pecados
pues tan amigo de rendidos eres.

Espera, pues, y escucha mis cuidados...
Pero ¿cómo te digo que me esperes
si estás para esperar los pies clavados?

XV
¡Cuántas veces, Señor, me habéis llamado,
y cuántas con vergüenza he respondido,
desnudo como Adán, aunque vestido
de las hojas del árbol del pecado!

Seguí mil veces vuestro pie sagrado,
fácil de asir, en una Cruz asido,
y atrás volví otras tantas atrevido,
al mismo precio que me habéis comprado.

Besos de paz os di para ofenderos,
pero si fugitivos de su dueño
hierran cuando los hallan los esclavos,

hoy me vuelvo con lágrimas a veros
clavadme vos a vos en vuestro leño
y tendreisme seguro con tres clavos.


XVIII
¿Qué tengo yo que mi amistad procuras?
¿Qué interés se te sigue, Jesús mío,
que a mi puerta, cubierto de rocío,
pasas las noches del invierno escuras?

¡Oh, cuánto fueron mis entrañas duras
pues no te abrí! ¡Qué extraño desvarío
si de mi ingratitud el yelo frío
secó las llagas de tus plantas puras!

¡Cuántas veces el ángel me decía:
«¡Alma, asómate agora a la ventana,
verás con cuánto amor llamar porfía!».

¡Y cuántas, hermosura soberana:
«Mañana le abriremos», respondía,
para lo mismo responder mañana!

#120: Frederik Pohl Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Nov 26, 2006 5:15 pm
    —
Frederik Pohl nació en Nueva York el 26 de noviembre de 1919.

I am no Hamlet. I'm an attendant lord, though, or at least I would be if I were human. I'm not. I'm a computer program. That is an honorable estate and I am not at all ashamed of it, especially since (as you can see) I am a very sophisticated program, not only fit to swell a progression or start a scene or two but to quote from obscure twentieth-century poets as I tell you about it.

Heechee rendezvous

No soy ningún Hamlet. Pero soy un cortesano, o al menos lo sería si fuera humano. No lo soy. Soy un programa de ordenador. Es un estado honorable y no me avergüenzo en lo más mínimo, sobre todo porque soy (como habrán notado) un programa muy sofisticado, adecuado no sólo para desarrollar una trama o para iniciar una o dos escenas, sino también para citar, mientra se lo explico, a obscuros poetas del siglo XX.

Cita con los Heechees

No penséis, por cierto, que el autor haya querido deliberadamente mostrar al programa inteligente como presuntuoso e ignorante, al situar a Shakespeare en el siglo XX. No, el programa es realmente inteligente, el obscuro poeta del siglo XX es T. S. Eliot, y la cita está tomada de The Love Song of J. Alfred Prufrock:

No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
Am an attendant lord, one that will do
To swell a progress, start a scene or two,
Advise the prince; no doubt, an easy tool,
Deferential, glad to be of use,
Politic, cautious, and meticulous;
Full of high sentence, but a bit obtuse;
At times, indeed, almost ridiculous—
Almost, at times, the Fool.

No, no soy el príncipe Hamlet, ni intentaba serlo;
soy un cortesano, uno que sirve
para desarrollar una trama, iniciar una o dos escenas,
aconsejar al príncipe; un buen recurso, sin duda,
servicial, encantado de ser útil,
diplomático, cauto y meticuloso;
lleno de frases pomposas, pero un poco obtuso;
a veces, de hecho, casi ridículo;
casi, a veces, el Bufón.


Ultima edición por bradomin el Dom Dic 03, 2006 2:05 pm, editado 1 vez

#121: Silva Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Nov 27, 2006 9:58 am
    —
José Asunción Silva nació en Bogotá el 27 de noviembre de 1865.

Juntos los dos

Juntos los dos reímos cierto día...
¡Ay, y reímos tanto
que toda aquella risa bulliciosa
se tornó pronto en llanto!

Después juntos los dos alguna noche,
lloramos mucho, tanto,
que quedó como huella de las lágrimas...
un misterioso encanto!

Nacen hondos suspiros de la orgía
entre las copas cálidas
y en el agua salobre de los mares,
¡se forjan perlas pálidas!

#122:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Mar Nov 28, 2006 1:44 am
    —
El 28 de noviembre de 1757 nace el poeta, pintor y grabador inglés
William Blake en Londres.


EL TIGRE

¡Tigre! ¡Tigre! ardiendo brillante
En los bosques de la noche,
¿Qué ojo o mano inmortal
Pudo idear tu terrible simetría?

¿En qué abismos o cielos lejanos
Ardió el fuego de tus ojos?
¿Con qué alas osó elevarse?
¿Y qué mano osó ese fuego sujetar? ¿Y que hombro y qué arte
Torció las fibras de tu pecho?
Y al comenzar tu corazón a latir,
¿Qué mano terrible o pie terrible?

¿Qué martillo? ¿Qué cadena?
¿En cuál horno tu cerebro?
¿Qué yunque? ¿Qué puño terrible
osó ceñir su terror letal? Cuando los astros arrojaron sus lanzas
Y humedecieron sus lágrimas el cielo,
¿Sonrió al contemplar su obra?
¿Aquel que creó al Cordero, te creó a ti?

Tigre! ¡Tigre! ardiendo brillante
En los bosques de la noche,
¿Qué ojo o mano inmortal
Pudo idear tu terrible simetría?

#123: Alcott Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Nov 29, 2006 3:58 pm
    —
Louisa May Alcott nació Germantown, hoy un barrio de Filadelfia, Estados Unidos, el 29 de noviembre de 1832.

Gardening, walks, rows on the river, and flower hunts employed the fine days, and for rainy ones, they had house diversions, some old, some new, all more or less original. One of these was the 'P.C.', for as secret societies were the fashion, it was thought proper to have one, and as all of the girls admired Dickens, they called themselves the Pickwick Club.
Little Women

Ocupaban los días soleados en cuidar el jardín, pasear, remar en el río y buscar flores; y para los lluviosos tenían diversiones en casa, unas viejas, otras nuevas, todas más o menos originales. Una de ellas era el "P.C.", pues, como las sociedades secretas estaban de moda, se consideró conveniente tener una, y como todas admiraban a Dickens, tomaron el nombre de Club Pickwick.
Mujercitas

#124: Swift Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 12:25 pm
    —
Jonathan Swift nació en Dublín, el 30 de noviembre de 1667.

This prince took a pleasure in conversing with me, inquiring into the manners, religion, laws, government, and learning of Europe; wherein I gave him the best account I was able. His apprehension was so clear, and his judgment so exact, that he made very wise reflections and observations upon all I said. But I confess, that, after I had been a little too copious in talking of my own beloved country, of our trade and wars by sea and land, of our schisms in religion, and parties in the state; the prejudices of his education prevailed so far, that he could not forbear taking me up in his right hand, and stroking me gently with the other, after a hearty fit of laughing, asked me, “whether I was a whig or tory?” Then turning to his first minister, who waited behind him with a white staff, near as tall as the mainmast of the Royal Sovereign, he observed “how contemptible a thing was human grandeur, which could be mimicked by such diminutive insects as I: and yet,” says he, “I dare engage these creatures have their titles and distinctions of honour; they contrive little nests and burrows, that they call houses and cities; they make a figure in dress and equipage; they love, they fight, they dispute, they cheat, they betray!” And thus he continued on, while my colour came and went several times, with indignation, to hear our noble country, the mistress of arts and arms, the scourge of France, the arbitress of Europe, the seat of virtue, piety, honour, and truth, the pride and envy of the world, so contemptuously treated.

Gulliver’s Travels into Several Remote Nations of the World

Este príncipe se aficionó a conversar conmigo, preguntando sobre las costumbres, religión, leyes, gobierno y educación de Europa, de todo lo cual le informé lo mejor que supe. Su comprensión era tan clara, y su juicio tan exacto, que hizo agudos comentarios y observaciones sobre lo que yo decía. Pero debo confesar que, un día que tal ez me había extendido demasiado sobre mi amado país, sobre nuestro comercio y guerras en mar y tierra, nuestros cismas religiosos y los partidos de nuestro estado, los prejuicios de su educación fueron tan fuertes que no pudo evitar tomarme en su mano derecha, acariciarme suavemente con la otra y, tras una sonora carcajada, preguntarme si yo era wigh o tory. Entonces, volviéndose a su primer ministro, que permanecía respetuosamente tras él con un bastón blanco casi tan alto como el palo mayor del Royal Sovereign, observó qué cosa tan despreciable es la grandeza humana, que puede ser imitada por insectos tan diminutos como yo, y sin embargo —dijo—, “¡apostaría a que estas criaturas tienen sus títulos y distinciones honoríficas; construyen pequeños nidos y madrigueras a los que llaman casas y ciudades; lucen con orgullo ropajes y posesiones; aman, luchan discuten, engañan, traicionan!”. Y así continuó, mientras mis colores iban y venían varias veces, por la indignación de ver a nuestra noble nación, reina de las artes y de las armas, el flagelo de Francia, el árbitro de Europa, la sede de la virtud, la piedad, el honor y la verdad, el orgullo y la envidia del mundo, tratada con tanto desprecio.

Los viajes de Gulliver

#125: Rex Stout Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Dic 01, 2006 10:19 pm
    —
Rex Stout nació en Noblesville, Indiana, el 1 de diciembre de 1886.

—Each of us finds an activity he can tolerate. The manufacturer of baby carriages, caught himself in the system's web and with no monopoly of greed, entraps his workers in the toils of his necessity. Dolichocephalic patriots and brachycephalic patriots kill each other, and the brains of both rot before their statues can get erected. A garbageman collects table refuse, while a senator collects evidence of the corruption of highly placed men—might one not prefer the garbage as less unsavory? Only the table scavenger gets less pay; that is the real point. I do not soil myself cheaply, I charge high fees.

Too Many Cooks


—Cada uno de nosostros encuentra una actividad que puede tolerar. El fabricante de cochecitos para bebé, él mismo atrapado en las redes del sistema y sin tener el monopolio de la codicia, atrapa a sus obreros en las penalidades de su necesidad. Los patriotas dolicocéfalos y los patriotas braquicéfalos se matan mutuamente, y los sesos de ambos se pudren antes de que puedan erigirles estatuas. Un pordiosero busca desperdicios de cocina en la basura, mientras que un senador reúne pruebas de la corrupción de los poderosos; ¿no preferiríamos la basura, menos insípida? Pero el pordiosero gana menos, y éste es el punto decisivo. Yo no me ensucio por poco dinero. Mis honorarios son elevados.

Demasiados cocineros

#126: Joseph Conrad Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Dic 03, 2006 2:34 pm
    —
Teodor Józef Konrad Korzeniowski nació en la ciudad rusa de Berdyczów (hoy Berdychiv, en Ucrania), en el seno de una familia polaca. Aunque no habló fluidamente el inglés hasta los 21 años, es evidente que llegó a dominarlo. Su ejemplo es, pues, una llama de esperanza para los que nos peleamos con el dichoso idioma.

I would not have gone so far as to fight for Kurtz, but I went for him near enough to a lie. You know I hate, detest, and can't bear a lie, not because I am straighter than the rest of us, but simply because it appalls me. There is a taint of death, a flavour of mortality in lies--which is exactly what I hate and detest in the world--what I want to forget. It makes me miserable and sick, like biting something rotten would do. Temperament, I suppose.

Heart of Darkness


No habría llegado a luchar por Kurtz, pero estuve a punto de mentir por él. Saben que odio, detesto y no puedo soportar las mentiras, no porque sea más recto que el resto de nosotros, sino porque simplemente me aterran. Hay en las mentiras un color de muerte, un aroma de mortalidad, que es precisamente lo que odio y detesto en el mundo, lo que quiero olvidar. Me hace desdichado, me pone enfermo, como si hubiera mordido algo podrido. Es mi temperamento, supongo.

El corazón de las tinieblas

#127: Butler Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Dic 05, 2006 1:47 pm
    —
Ellis Parker Butler, uno de los humoristas más leídos de su tiempo, nació en Muscatine, Iowa, el 5 de diciembre de 1869.

When Flannery received the telegram he set to work. The six boys he had engaged to help him also set to work. They worked with the haste of desperate men, making cages out of soap boxes, cracker boxes, and all kinds of boxes, and as fast as the cages were completed they filled them with guinea-pigs and expressed them to Franklin. Day after day the cages of guineapigs flowed in a steady stream from Westcote to Franklin, and still Flannery and his six helpers ripped and nailed and packed--relentlessly and feverishly. At the end of the week they had shipped two hundred and eighty cases of guinea-pigs, and there were in the express office seven hundred and four more pigs than when they began packing them.

Pigs is Pigs

Cuando Flannery recibió el telegrama se puso a trabajar. Los seis chicos que había contratado como ayudantes se pusieron también a trabajar. Trabajaban con el frenesí de hombres desesperados, haciendo jaulas con cajas de jabón, con cajas de galletas y con cajas de todo tipo, y tan pronto como las jaulas estaban terminadas las llenaban de conejillos de Indias y las facturaban a Franklin. Dia tras día las jaulas de conejillos de Indias fluían en una corriente constante desde Westcote hasta Frankllin, y Flannery y sus seis ayudantes seguían cortando, clavando y empacando, implacables y enfebrecidos. Al final de la semana habían enviado doscientas ochenta jaulas de conejillos de Indias, y en la oficina de facturación había setecientos cuatro conejillos más que cuando empezaron a empaquetarlos.

Los conejos son conejos

#128: Cabañero Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Dic 06, 2006 9:56 am
    —
Eladio Cabañero nació en Tomelloso (Ciudad Real) el 6 de diciembre de 1930.

BIEN SABES TÚ

Bien sabes tú que hay alguien que se encarga
de empozar ríos y amargar los mares,
alguien que punza y mezcla en los cantares
el brillo horrible, el ¡ay! de una descarga.

Así nos van las cosas... A la larga
el amor se retira a los lugares
donde el tiempo a la nada erige altares
y la vida a la tuera más amarga.

Sólo los vencedores del olvido,
los que no besan nunca, los que callan
entre puertas del llanto y de la muerte

ellos tan sólo aguantan encendido
su corazón, mientras que a mí me estallan
las venas en relámpagos, sin verte.

Marisa Sabia y otros poemas, 1963

#129: Horacio Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Dic 08, 2006 1:27 pm
    —
Quintus Horatius Flaccus nació en Venusia, Italia, dicen que el 8 de diciembre del año 65 antes de Cristo (aunque con tantos cambios de calendario la fecha sólo puede ser aproximada).

Tu ne quaesieris (scire nefas) quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. Vt melius, quidquid erit, pati!
seu pluris hiemes, seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, uina liques et spatio breui
spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit inuida
aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.

Carminum. Liber primus. XI


No indagues, pues es prohibida ciencia, a ti o a mí
qué fin darán los dioses, Leucónoe, ni horóscopos
babilonios tientes. ¡Cuánto mejor soportar lo que venga!,
tanto si Júpiter nos reserva muchos inviernos, como si es el último
éste que las olas del Tirreno destrozan contra los escollos.
Sé sabia, filtra el vino y arranca breves momentos
a la larga esperanza. Mientras hablamos huye envidioso
el tiempo: cosecha los días, y confía muy poco en el futuro.

Odas. Libro primero. XI

#130: Milton Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Dic 09, 2006 2:39 pm
    —
John Milton, el hombre que perdió un paraíso y lo volvió a encontrar, nació en Cheapside (Londres), el 9 de diciembre, de 1608.
Escribió poemas en inglés, latín e italiano:

Canzone
RIdonsi donne e giovani amorosi
M'accostandosi attorno, e perche scrivi,
Perche tu scrivi in lingua ignota e strana
Verseggiando d'amor, e come t'osi?
Dinne, se la tua speme si mai vana,
E de pensieri lo miglior t'arrivi;
Cosi mi van burlando, altri rivi
Altri lidi t'aspettan, & altre onde
Nelle cui verdi sponde
Spuntati ad hor, ad hora la tua chioma
L'immortal guiderdon d'eterne frondi
Perche alle spalle tue soverchia soma?
Canzon dirotti, e tu per me rispondi
Dice mia Donna, e'l suo dir, è il mio cuore
Questa è lingua di cui si vanta Amore.


Esta es la traducción al inglés de William Cowper, un siglo después:

Canzone

They mock my toil — the nymphs and am'rous swains —
And whence this fond attempt to write, they cry,
Love-songs in language that thou little know'st?
How dar'st thou risque to sing these foreign strains?
Say truly. Find'st not oft thy purpose cross'd,
And that thy fairest flow'rs, Here, fade and die?
Then with pretence of admiration high--
Thee other shores expect, and other tides,
Rivers on whose grassy sides
Her deathless laurel-leaf with which to bind
Thy flowing locks, already Fame provides;
Why then this burthen, better far declin'd?
Speak, Muse! for me.--The Fair One said who guides
My willing heart, and all my Fancy's flights,
"This is the language in which Love delights."


Y esta es mi penosa traducción al español, más literal pero mal rimada y peor ritmada:

Canzone

Ríense jóvenes damas amorosas
rodeándome en torno, -Y por qué escribes,
por qué escribes en lengua extraña e ignota
y haces versos de amor, ¿pues cómo osas?
Dí, si tu es esperanza es siempre vana,
y las mejores ideas se te escapan-;
así siguen burlando, -otros ríos,
otras ribas te esperan y otras ondas
en cuyas verdes laderas
despunta ya, ya está en tu cabellera
galardón imortal, laurel eterno.
¿Por qué a tu espalda tan penosa carga?
-Mi canzon te diré, y tú por mí respondas.
Dice mi dama, y su palabra es mi corazón:
-Esta es la lengua de la que Amor se ufana.

#131: Dickinson Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Dic 10, 2006 10:34 am
    —
Emily Dickinson nació en Amherst, Massachusetts, el 10 de diciembre de 1830.


A BOOK.

There is no frigate like a book
To take us lands away,
Nor any coursers like a page
Of prancing poetry.
This traverse may the poorest take
Without oppress of toll;
How frugal is the chariot
That bears a human soul!


UN LIBRO

No hay fragata como un libro
para llevarnos a lejanas tierras,
ni corcel como una página
de poesía encabritada.
Viajar así puede el pobre
sin que le exijan peaje;
¡Qué frugal es la carroza
que transporta al alma humana!

#132: musset Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Dic 11, 2006 11:07 am
    —
Alfred de Musset nació en París el 11 de dieciembre de 1810.

Tristesse

J'ai perdu ma force et ma vie,
Et mes amis et ma gaieté;
J'ai perdu jusqu'à la fierté
Qui faisait croire à mon génie.

Quand j'ai connu la Vérité,
J'ai cru que c'était une amie ;
Quand je l'ai comprise et sentie,
J'en étais déjà dégoûté.

Et pourtant elle est éternelle,
Et ceux qui se sont passés d'elle
Ici-bas ont tout ignoré.

Dieu parle, il faut qu'on lui réponde.
Le seul bien qui me reste au monde
Est d'avoir quelquefois pleuré.

Tristeza

He perdido mi fuerza y mi vida,
y mis amigos y mi alegría;
he perdido hasta el orgullo
que hacía creer en mi genio.

Cuando conocí la Verdad
creí que era una amiga;
cuando la comprendí y la sentí,
ya estaba asqueado de ella.

Y sin embargo es eterna,
y los que han pasado de ella
aquí abajo lo han ignorado todo.

Dios habla, habrá que responderle.
El único bien que me queda en el mundo
es el haber llorado alguna vez.

#133: Flaubert Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Dic 12, 2006 10:34 am
    —
Gustaver Flaubert nació en Rouen, Francia, el 12 de noviembre de 1821.

Quand elle eut un enfant, il le fallut mettre en nourrice. Rentré chez eux, le marmot fut gâté comme un prince. Sa mère le nourrissait de confitures; son père le laissait courir sans souliers, et, pour faire le philosophe, disait même qu’il pouvait bien aller tout nu, comme les enfants des bêtes. À l’encontre des tendances maternelles, il avait en tête un certain idéal viril de l’enfance, d’après lequel il tâchait de former son fils, voulant qu’on l’élevât durement, à la spartiate, pour lui faire une bonne constitution. Il l’envoyait se coucher sans feu, lui apprenait à boire de grands coups de rhum et à insulter les processions. Mais, naturellement paisible, le petit répondait mal à ses efforts. Sa mère le traînait toujours après elle; elle lui découpait des cartons, lui racontait des histoires, s’entretenait avec lui dans des monologues sans fin, pleins de gaietés mélancoliques et de chatteries babillardes. Dans l’isolement de sa vie, elle reporta sur cette tête d’enfant toutes ses vanités éparses, brisées. Elle rêvait de hautes positions, elle le voyait déjà grand, beau, spirituel, établi, dans les ponts et chaussées ou dans la magistrature. Elle lui apprit à lire, et même lui enseigna, sur un vieux piano qu’elle avait, à chanter deux ou trois petites romances. Mais, à tout cela, M. Bovary, peu soucieux des lettres, disait que ce n’était pas la peine! Auraient-ils jamais de quoi l’entretenir dans les écoles du gouvernement, lui acheter une charge ou un fonds de commerce? D’ailleurs, avec du toupet, un homme réussit toujours dans le monde. Madame Bovary se mordait les lèvres, et l’enfant vagabondait dans le village.

Madame Bovary


Cuando tuvo un hijo, hubo de enviarlo con la nodriza. A su regreso, el chiquillo fue mimado como un príncipe. Su madre lo alimentaba a base de confituras, su padre le dejaba correr sin zapatos y, para hacerse el filósofo, decía incluso que podía ir completamente desnudo, como las crías de los animales. Frente a las tendencias maternales, tenía en la cabeza un cierto ideal viril de la infancia, según el cual intentaba formar a su hijo, queriendo que lo criaran duramente, a la espartana, para fortalecer su constitución. Le enviaba a acostarse sin fuego, le enseñaba a beber grandes tragos de ron y a insultar a las procesiones. Pero el niño, de naturaleza apacible, respondía mal a sus esfuerzos. Su madre le llevaba siempre a su lado, le recortaba cartones, le contaba cuentos, se entretenía con él en monólogos sin fin, llenos de alegría melancólica y de cháchara sin sentido. En el aislamiento de su vida, volcó sobre esta cabeza infantil todas sus vanidades perdidas, rotas. Soñaba con altas posiciones, le veía ya grande, hermoso, espiritual, establecido en las obras públicas o en la magistratura. Le enseñó a leer, e incluso a cantar dos o tres cancioncillas en un viejo plano que tenía. Pero a todo esto M. Bovary, poco amigo de las letras, decía que no valía la pena. ¿Acaso tendrían alguna vez lo suficiente para enviarlo a las escuelas del gobierno, para comprarle un cargo o un fondo de comercio? Además, un hombre siempre triunfa en el mundo si le echa cara al asunto. Madame Bovary se mordía los labios, y el chico vagabundeaba por el pueblo.

Madame Bovary

(La madame Bovary mencionada en este párrafo no es la protagonista de la novela, sino su suegra).

#134: Paul Éluard Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Dic 14, 2006 1:38 pm
    —
Paul Éluard nació en Saint-Denis, Francia, el 14 de diciembre de 1895.

Même quand nous dormons

Même quand nous dormons nous veillons l’un sur l’autre
Et cet amour plus lourd que le fruit mûr d’un lac
Sans rire et sans pleurer dure depuis toujours
Un jour après un jour une nuit après nous


Incluso cuando dormimos

Incluso cuando dormimos nos velamos mutuamente
Y este amor más pesado que el fruto maduro de un lago
Sin reir y sin llorar dura desde siempre
Un día tras un día una noche tras nosotros

#135: Austen Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Dic 16, 2006 10:29 pm
    —
El 16 de diciembre es un día pródigo en escritores. Pero donde esté Jane Austen...
Nació en 1775 en Steventon, Inglaterra.

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.

Pride and Prejudice


Es una verdad universalmente aceptada que un hombre soltero, en posesión de una buena fortuna, necesita una esposa.

Por desconocidos que sean los sentimientos y opiniones de dicho hombre cuando llega por vez primera a una población, esta verdad está tan firmemente anclada en las mentes de las familias vecinas que se le considera como legítima propiedad de una u otra de sus hijas.

Orgullo y prejuicio

#136: Saki Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Dic 18, 2006 11:43 am
    —
Saki nació en Akyab, Birmania, el 18 de diciembre de 1870. Sus padres, no conociendo su verdadero nombre, le pusieron Hector Hugh Munro.

But it is in catering for her literary wants that a woman's shopping capacity breaks down most completely. If you have perchance produced a book which has met with some little measure of success, you are certain to get a letter from some lady whom you scarcely known to bow to, asking you "how it can be got." She knows the name of the book, its author, and who published it, but how to get into actual contact with it is still an unsolved problem to her. You write back pointing out that to have recourse to an ironmonger or a corn-dealer will only entail delay and disappointment, and suggest an application to a bookseller as the most hopeful thing you can think of. In a day or two she writes again: "It is all right; I have borrowed it from your aunt."

The sex that doesn't shop


Pero es en el intento de satisfacer sus necesidades literarias donde la capacidad compradora de la mujer se desintegra completamente. Si ha escrito usted por casualidad un libro que ha alcanzado cierto éxito, tenga la seguridad de que recibirá una carta de alguna dama a la que apenas ha saludado alguna vez, preguntándole “cómo lo puede obtener”. Conoce el nombre del libro, su autor, quién lo publicó, pero la manera de entrar en contacto físico con él sigue siendo para ella un problema sin solución. A vuelta de correo usted le indica que recurrir a un ferretero a un tratante de granos sólo produciría retraso y decepción, y le sugiere la consulta a un librero como la idea más prometedora que se le ocurre. En uno o dos días la dama vuelve a escribir: “Ya está arreglado, se lo he pedido prestado a su tía”.

El sexo que no compra

#137: JRJ Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Dic 23, 2006 10:55 am
    —
Juan Ramón Jiménez nació en Moguer, Huelva, el 23 de diciembre de 1881 (nació a las 12 de la noche, y a él le gustaba decir que había nacido el 24).

MADRE

Te digo, al llegar, madre,
que tú eres como el mar; que aunque las olas
de tus años se cambien y te muden,
siempre es igual tu sitio,
al paso de mi alma.

No es preciso medida
ni cálculo para el señalamiento
de ese cielo total;
el color, hora única,
la luz de tu poniente,
te sitúan ¡oh madre! entre las olas,
conocida y eterna en su mudanza.

#138: Fernán Caballero Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Dic 24, 2006 11:24 am
    —
Cecilia Böhl de Faber nació en Morges, Suiza, el 24 de diciembre de 1796.

-No se canse usted, don Silvestre; cada casa es un mundo -decía una tarde del verano de 1844 la marquesa de Cortegana a su amigo y compadre don Silvestre Sarmiento, mientras éste sorbía paladeándola una taza de café-. Tómelo usted por arriba, tómelo usted por abajo, cada casa es un mundo, aunque usted diga que no.

-Señora, yo no digo ni que sí ni que no.

-Así es usted en todo: ¡bendito Dios que lo ha criado más fresco que una lechuga! Como si no tuviese bastante con dos hijas, ¡me manda Dios esa sobrina! Una sobrina, la cosa más inútil del mundo.

-Es una perla, Marquesa.

-Sí, una perla que es para mí lo que fue la otra para el gallo. Capaz es usted de sostenerme que es una suerte, y que he ganado a la lotería.

-Yo no sostengo nada, señora.

-Pero lo da usted a entender, que es lo mismo. ¡Así cayesen en casa de usted llovidos del techo media docena de sobrinos! Ya veríamos la cara que usted ponía.

-Señora, yo no soy rico y es claro que me apurarían.

-Ya, ¡si usted cree que con dinero se compone todo!...

-No creo eso, Marquesa; pero creo que con dinero son las cargas menos gravosas.

-¡Así pudiese yo endosarle a usted mi sobrina! esa que usted llama perla. ¡Vaya! Como si no me sobrase con las dos perlas de mis hijas para darme que hacer. ¡Perlas! Cuidados sí que son las niñas.

-¿Y por qué no la dejó usted en el convento?

-¿Con diez y seis años la había de dejar en el convento, para que toda Sevilla me quitase el pellejo, y me llamase tía tiránica? ¡Tiene usted unas cosas!...

-En efecto, tiene usted razón: ha sido acertado y ha hecho muy bien en sacarla del convento.

-¿Qué he hecho bien? ¿Eso le parece a usted? Pues no faltará a quien le parezca que he hecho mal.

Clemencia

#139: Carpentier Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Dic 26, 2006 11:24 am
    —
Alejo Carpentier nació en La Habana, el 26 de diciembre de 1904.

Se detuvo frente al dorsel que ostentaba sus armas. Dos leones coronados sostenían un blasón, el emblema del Fénix Coronado, con la divisa: Renazco de mis cenizas. Sobre una banderola se redondeaba en pliegues de drapeado el Dios mi causa y mi espada. Christophe abrió un cofre pesado, oculto por las borlas de terciopelo. Sacó un puñado de monedas de plata, marcadas con sus iniciales. Luego, arrojó al suelo, una tras otra, varias coronas de oro macizo, de distinto espesor. Una de ellas alcanzó la puerta, rodando, escaleras abajo, con un estrépito que llenó todo el palacio.
El rey se sentó en el trono, viendo cómo acababan de derretirse las velas amarillas de un candelabro. Maquinalmente recitó el texto que encabezaban las actas públicas de su gobierno: «Henry, por la gracia de Dios y la Ley Constitucional del Estado, Rey de Haití, Soberano de las Islas de la Tortuga, Gonave y otras adyacentes, Destructor de la Tiranía, Regenerador y Bienhechor de la Nación Haitiana, Creador de sus Instituciones Morales, Políticas y Guerreras, Primer Monarca Coronado del Nuevo Mundo, Defensor de la Fe, Fundador de la Orden Real y Militar de Saint-Henri, a todos presentes y por venir, saludo…» Christophe, de súbito, se acordó de la ciudadela de Ferrière, de su fortaleza construida allá arriba, sobre las nubes.

El reino de este mundo

#140: Baroja Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Dic 28, 2006 1:07 pm
    —
Pío Baroja nació en San Sebastián, el 28 de diciembre de 1872.

Los vascos, siguiendo las tendencias de su raza, marchaban a defender lo viejo contra lo nuevo. Así habían peleado en la antigüedad contra el romano, contra el godo, contra el árabe, contra el castellano, siempre a favor de la costumbre vieja y en contra de la idea nueva.

Estos aldeanos y viejos hidalgos de Vasconia y de Navarra, esta semiaristocracia campesina de las dos vertientes del Pirineo, creía en aquel Borbón, vulgar extranjero y extranjerizado, y estaban dispuestos a morir para satisfacer las ambiciones de un aventurero tan grotesco.

Los legitimistas franceses se lo figuraban como un nuevo Enrique IV; y como de allí, del Bearn, salieron en otro tiempo los Borbones para reinar en España y en Francia, soñaban con que Carlos VII triunfaría en España, acabaría con la maldita República Francesa, daría fueros a Navarra, que sería el centro del mundo y, además, restablecería el poder político del Papa en Roma.

Zalacaín el aventurero

#141: Kipling Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Dic 30, 2006 1:13 pm
    —
Rudyard Kipling nació en Bombay el 30 de diciembre de 1865.

Some people hold that an English Cavalry regiment cannot run. This is a mistake. I have seen four hundred and thirty-seven sabres flying over the face of the country in abject terror -have seen the best Regiment that ever drew bridle wiped off the Army List for the space of two hours. If you repeat this tale to the White Hussars they will, in all probability, treat you severely. They are not proud of the incident.

The Rout of the White Hussars
Plain Tales from the Hills


Hay quien dice que un regimiento de Caballería inglés no puede huir. Se equivocan. He visto a cuatrocientos treinta y siete jinetes volar sobre la faz de la tierra, presas de abyecto terror; he visto al mejor Regimiento que jamás sujetó las riendas borrado de la Lista del Ejército durante dos horas. Si repite esta historia a los Húsares Blancos, es muy probable que le traten con severidad. No están orgullosos del incidente.

La desbandada de los Húsares Blancos
Cuentos de las colinas

#142: Quiroga Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Dic 31, 2006 1:24 pm
    —
Horacio Quiroga nació en Salto, Uruguay, el 31 de diciembre de 1878.

Decálogo del perfecto cuentista

I.- Cree en un maestro –Poe, Maupassant, Kipling, Chejov– como en Dios mismo.

II.- Cree que su arte es una cima inaccesible. No sueñes en domarla. Cuando puedas hacerlo, lo conseguirás sin saberlo tú mismo.

III.- Resiste cuanto puedas a la imitación, pero imita si el influjo es demasiado fuerte. Más que ninguna otra cosa, el desarrollo de la personalidad es una larga paciencia.

IV.- Ten fe ciega no en tu capacidad para el triunfo, sino en el ardor con que lo deseas. Ama a tu arte como a tu novia, dándole todo tu corazón.

V.- No empieces a escribir sin saber desde la primera palabra adónde vas. En un cuento bien logrado, las tres primeras líneas tienen casi la importancia de las tres últimas.

VI.- Si quieres expresar con exactitud esta circunstancia: "Desde el río soplaba el viento frío", no hay en lengua humana más palabras que las apuntadas para expresarla. Una vez dueño de tus palabras, no te preocupes de observar si son entre sí consonantes o asonantes.

VII.- No adjetives sin necesidad. Inútiles serán cuantas colas de color adhieras a un sustantivo débil. Si hallas el que es preciso, él solo tendrá un color incomparable. Pero hay que hallarlo.

VIII.- Toma a tus personajes de la mano y llévalos firmemente hasta el final, sin ver otra cosa que el camino que les trazaste. No te distraigas viendo tú lo que ellos pueden o no les importa ver. No abuses del lector. Un cuento es una novela depurada de ripios. Ten esto por una verdad absoluta, aunque no lo sea.

IX.- No escribas bajo el imperio de la emoción. Déjala morir, y evócala luego. Si eres capaz entonces de revivirla tal cual fue, has llegado en arte a la mitad del camino.

X.- No pienses en tus amigos al escribir, ni en la impresión que hará tu historia. Cuenta como si tu relato no tuviera interés más que para el pequeño ambiente de tus personajes, de los que pudiste haber sido uno. No de otro modo se obtiene la vida del cuento.

#143: Asimov Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Ene 02, 2007 9:44 pm
    —
Isaac Asimov nació en Petrovichi, Rusia, el 2 de enero de 1920.

It was the first time Andrew had spoken in court and the Judge seemed astonished for a moment at the human timbre of the voice. He said, ‘Why do you want to be free, Andrew? in what way will this matter to you?’
Andrew said, ‘Would you wish to be a slave, your honor?’
‘But you are not a slave. You are a perfectly good robot, a genius of a robot I am given to understand, capable of an artistic expression that can be matched nowhere. What more can you do if you were free?’
‘Perhaps no more than I do now, your honor, but with greater joy. It has been said in this courtroom that only a human being can be free. It seems to me that only someone that wishes for freedom can be free. I wish for freedom.’
And it was that that cued the Judge. The crucial sentence in his decision was: ‘There is no right to deny freedom to any object with a mind advanced enough to grasp the concept and desire the state.’

The Bicentennial Man

Era la primera vez que Andrew hablaba ante el tribunal y el juez pareció sorprendido por un momento ante el timbre humano de la voz. Dijo: «¿Por qué quieres ser libre, Andrew? ¿En qué forma te afectaría eso?»
Andrew dijo: «¿Querría su señoría ser un esclavo?»
- Pero no eres un esclavo. Eres un robot magnífico, un robot genial por lo que entiendo, capaz de una expresión artísitica inigualable. ¿Qué más podrías hacer si fueras libre?
- Tal vez no más de lo que hago ahora, señoría, pero con mayor satisfacción. Se ha dicho en esta sala que sólo un ser humano puede ser libre. Me parece que sólo alguien que desea la libertad puede ser libre. Yo deseo la libertad.
Y esto fue lo que hizo decidir al juez. La frase crucial de su veredicto fue: «No se puede negar la libertad a ningún objeto con una mente lo bastante avanzada para comprender ese concepto y desear ese estado».

El hombre bicentenario

#144: Tolkien Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ene 03, 2007 5:44 pm
    —
John Ronald Reuel Tolkien nació el 3 de febrero de 1892 en Bloemfontein, Sudáfrica.

At that sound the bent shape of the king sprang suddenly erect. Tall and proud he seemed again; and rising in his stirrups he cried in a loud voice, more clear than any there had ever heard a mortal man achieve before:

Arise, arise, Riders of Théoden!
Fell deeds awake: fire and slaughter!
spear shall be shaken, shield be splintered,
a sword-day, a red day, ere the sun rises!
Ride now, ride now! Ride to Gondor!


With that he seized a great horn from Guthláf his banner-bearer, and he blew such a blast upon it that it burst asunder. And straightaway all the horns in the host were lifted up in music, and the blowing of the horns of Rohan in that hour was like a storm upon the plain and a thunder in the mountains.

Ride now, ride now! Ride to Gondor!

Suddenly the king cried to Snowmane and the horse sprang away. Behind him his banner blew in the wind, white horse upon a field of green, but he outpaced it. After him thundered the knights of his house, but he was ever before them. Éomer rode there, the white horsetail on his helm floating in this speed, and the front of the first éored roared like a breaker foaming to the shore, but Théoden could not be overtaken. Fey he seemed, or the battle-fury of his fathers ran like new fire in his veins, and he was borne up on Snowmane like a god of old, even as Oromë the Great in the battle of the Valar when the world was young. His golden shield was uncovered, and lo! it shone like an image of the Sun, and the grass flamed into green about the white feet of his steed. For morning came, morning and a wind from the sea; and darkness was removed, and the host of Mordor wailed, and terror took them, and they fled, and died, and the hoofs of wrath rode over them. And then all the host of Rohan burst into song, and they sang as they slew, for the joy of battle was on them, and the sound of their singing that was fair and terrible came even to the City.

The return of the King


Al sonido, la encorvada figura del rey se enderezó de repente. Alto y orgulloso parecía de nuevo, e irguiéndose sobre los estribos gritó con voz potente, más clara que ninguna antes oída de labios mortales:

¡Alzaos, alzaos, Jinetes de Théoden!
¡Sentid cómo despiertan las hazañas: fuego y matanza!
Blandiremos las lanzas, sus escudos se harán astillas.
¡Es el día de la espada, un día rojo antes del alba!
¡Al galope, al galope! ¡Al galope hasta Gondor!


Diciendo esto, tomó un gran cuerno de su abanderado, Guthláf, y sopló con tal fuerza que lo partió en pedazos. De inmediato todos los cuernos de la hueste se alzaron cantando, y en aquella hora el bramido de los cuernos de Rohan fue como una tormenta sobre la llanura y un trueno en las montañas.

¡Al galope, al galope! ¡Al galope hasta Gondor!

De pronto el rey gritó a Crinblanca, y el caballo emprendió el vuelo. Tras él ondeó al viento su bandera, un blanco caballo sobre un campo verde, pero él la dejó atrás. Tras él tronaron los jinetes de su casa, pero él iba siempre por delante. Allí cabalgó Éomer, y flotaba veloz la blanca cola de caballo de su yelmo, pero nadie podía alcanzar a Théoden. Parecía de otro mundo, pues la furia guerrera de sus padres corría como un nuevo fuego por sus venas, y avanzaba sobre Crinblanca como un dios de otro tiempo, como Oromë el Grande en la batalla de los Valar, cuando el mundo era joven. Su escudo dorado estaba descubierto, vedlo brillar como una imagen del sol, ved las verdes llamaradas de hierba entre los blancos pies de su corcel. Pues la mañana llegó, la mañana y un viento del mar, y las tinieblas se apartaron, y las huestes de Mordor gritaron, y el terror las atenazó, y huyeron, y murieron, y los cascos de la ira les hollaron. Y entonces toda la hueste de Rohan rompió a cantar, y cantaban mientras mataban, poseídos por el júbilo de la batalla; y el sonido de su canto, hermoso y terrible, llegó a la Ciudad.

El regreso del Rey

#145: Jovellanos Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Ene 05, 2007 11:21 am
    —
El 5 de enero es otro día pródigo en escritores. He elegido a Gaspar Melchor de Jovellanos, que nació en Gijón, en 1744.

Sátira primera

A Arnesto


Quis tam patiens ut teneat se?

(Juvenal)

Déjame, Arnesto, déjame que llore
los fieros males de mi patria, deja
que su ruîna y perdición lamente;
y si no quieres que en el centro obscuro
de esta prisión la pena me consuma,
déjame al menos que levante el grito
contra el desorden; deja que a la tinta
mezclando hiel y acíbar, siga indócil
mi pluma el vuelo del bufón de Aquino.

[...]

Ya ni el rico Brasil, ni las cavernas
del nunca exhausto Potosí nos bastan
a saciar el hidrópico deseo,
la ansiosa sed de vanidad y pompa.
Todo lo agotan: cuesta un sombrerillo
lo que antes un estado, y se consume
en un festín la dote de una infanta.
Todo lo tragan; la riqueza unida
va a la indigencia; pide y pordiosea
el noble, engaña, empeña, malbarata,
quiebra y perece, y el logrero goza
los pingües patrimonios, premio un día
del generoso afán de altos abuelos.
¡Oh ultraje! ¡Oh mengua! Todo se trafica:
Parentesco, amistad, favor, influjo,
y hasta el honor, depósito sagrado,
o se vende o se compra. Y tú, Belleza,
don el más grato que dio al hombre el cielo,
no eres ya premio del valor, ni paga
del peregrino ingenio; la florida
juventud, la ternura, el rendimiento
del constante amador ya no te alcanzan.

Ya ni te das al corazón, ni sabes
de él recibir adoración y ofrendas.
Ríndeste al oro. La vejez hedionda,
la sucia palidez, la faz adusta,
fiera y terrible, con igual derecho
vienen sin susto a negociar contigo.
Daste al barato, y tu rosada frente,
tus suaves besos y tus dulces brazos,
corona un tiempo del amor más puro,
son ya una vil y torpe mercancía.

#146: Ferreiro Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ene 06, 2007 9:40 am
    —
Celso Emilio Ferreiro nació en Celanova (Orense), el 6 de enero de 1912.

LONGA NOITE DE PEDRA

O teito é de pedra.
De pedra son os muros
i as tebras.
De pedra o chan
i as reixas.
As portas,
as cadeas,
o aire,
as fenestras,
as olladas,
son de pedra.
Os corazós dos homes
que ao lonxe espreitan,
feitos están
tamén
de pedra.
I eu, morrendo
nesta longa noite
de pedra.

LARGA NOCHE DE PIEDRA

El techo es de piedra.
De piedra son los muros
y las tinieblas.
De piedra el suelo
y las rejas.
Las puertas,
las cadenas,
el aire,
las ventanas,
las miradas,
son de piedra.
Los corazones de los hombres
que a lo lejos acechan,
hechos están
también
de piedra.
Y yo, muriendo
en esta larga noche
de piedra.

#147: Gerald Durrell Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Ene 07, 2007 11:24 am
    —
Gerald Durrell, naturalista y escritor, nació en Jamshedpur, India, el 7 de enero de 1925.
Se supone que el escritor "serio" de la familia fue su hermano Lawrence. Me pregunto cuál de los dos ha vendido más ejemplares, y cuál será más recordado dentro de doscientos años.

"Why do we stand this bloody climate?" he [Larry] asked suddenly, making a gesture towards the rain-distorted window. "Look at it! And, if it comes to that, look at us... Margo swollen up like a plate of scarlet porridge... Leslie wandering around with fourteen fathoms of cotton wool in each ear... Gerry sounds as though he's had a cleft palate from birth... And look at you: you're looking more decrepit and hag-ridden every day."
Mother peered over the top of a large volume entitled Easy Recipes from Rajputana. "Indeed I'm not," she said indignantly.
"You are," Larry insisted; "you're beginning to look like an Irish washerwoman... and your family looks like a series of illustrations from a medical encyclopedia."
Mother could think of no really crushing reply to this, so she contented herself with a glare before retreating once more behind her book.
"What we need is sunshine," Larry continued; "don't you agree, Les?... Les... Les!"
Leslie unravelled a large quantity of cotton-wool from one ear.
"What d'you say?" he asked.
"There you are!" said Larry, turning triumphantly to Mother, "it's become a major operation to hold a conversation with him. I ask you, what a position to be in! One brother can't hear what you say, and the other one can't be understood. Really, it's time something was done. I can't be expected to produce deathless prose in an atmosphere of gloom and eucalyptus."
"Yes, dear," said Mother vaguely.
"What we all need," said Larry, getting into his stride again, "is sunshine... a country where we can grow."
"Yes, dear, that would be nice," agreed Mother, not really listening.
"I had a letter from George this morning - he says Corfu's wonderful. Why don't we pack up and go to Greece?"
"Very well, dear, if you like," said Mother unguardedly.
Where Larry was concerned she was generally very careful not to commit herself.
"When?" asked Larry, rather surprised at this cooperation.
Mother, perceiving that she had made a tactical error, cautiously lowered Easy Recipes from Rajputana. "Well, I think it would be a sensible idea if you were to go on ahead, dear, and arrange things. Then you can write and tell me if it's nice, and we all can follow," she said cleverly.
Larry gave her a withering look.
"You said that when I suggested going to Spain," he reminded her, "and I sat for two interminable months in Seville, waiting for you to come out, while you did nothing except write me massive letters about drains and drinking water, as though I was the Town Clerk or something. No, if we're going to Greece, let's all go together."
"You do exaggerate, Larry," said Mother plaintively; "anyway, I can't go just like that. I have to arrange something about this house."
"Arrange? Arrange what, for heaven's sake? Sell it."
"I can't do that, dear," said Mother, shocked.
"Why not?"
"But I've only just bought it."
"Sell it while it's still untarnished, then."
'Don't be ridiculous, dear," said Mother firmly; "that's quite out of the question. It would be madness."
So we sold the house and fled from the gloom of the English summer, like a flock of migrating swallows..

My family and other animals


—¿Por qué soportamos este clima de mierda? —preguntó [Larry] de repente, con un gesto hacia la ventana distorsionada por la lluvia—. ¡Míralo! Y, ya puestos, míranos a nosostros... Margo hinchada como una plato de gachas escarlatas... Leslie dando vueltas con catorce brazas de algodón en cada oreja... Gerry suena como si hubiera nacido con el paladar hendido... Y mírate a tí: cada día más decrépita, estás hecha una bruja.
Mamá alzó la vista por encima de un gran volumen titulado Recetas fáciles de Rajputana. —Eso no es verdad—, dijo indignada.
—Lo es —insistió Larry—; estás empezando a parecer una lavandera irlandesa... y tu familia parece una serie de ilustraciones de una enciclopedia médica.
A mamá no se le ocurrió ninguna réplica realmente demoledora, así que se contentó con una mirada antes de retirarse otra vez tras el libro.
—Lo que necesitamos es sol —continuó Larry—; ¿no te parece, Les?... Les... ¡Les!
Leslie se sacó una gran cantidad de algodón de un oído.
—¿Qué decías? —preguntó.
—¡Ahí lo tienes —dijo Larry, volviéndose triunfante hacia Mamá—, mantener una conversación con él se ha convertido en toda una aventura. A ver si te parece que esto es vida: un hermano no puede oír lo que le dicen, y el otro no puede conseguir que le entiendan. Realmente, es hora de hacer algo. No se puede esperar que yo escriba prosa inmortal en una atmósfera de tinieblas y eucalipto.
—Sí, cariño —dijo mamá distraídamente.
—Lo que todos necesitamos —dijo Larry, retomando el hilo— es sol... un país en el que podamos crecer.
—Sí, cariño, eso estaría muy bien —asintió Mamá, sin prestar mucha atención.
—Esta mañana recibí una carta de George; dice que Corfú es maravilloso. ¿Por qué no hacemos las maletas y nos vamos a Grecia?
—Muy bien, cariño, como quieras —dijo Mamá, desprevenida.
En sus tratos con Larry, solía poner mucho cuidado para no comprometerse.
—¿Cuándo? —preguntó Larry, bastante sorprendido por tanta cooperación.
Mamá, dándose cuenta de que había cometido un error táctico, bajó cautelosa las Recetas fáciles de Rajputana. —Bueno, creo que sería buena idea que tú fueras primero, cariño, para arreglar las cosas. Entonces puedes escribir y decirme si es bonito, y podemos ir todos —dijo astutamente.
Larry la fulminó con la mirada.
—Eso mismo dijiste cuando sugerí ir a España —le recordó—, y pasé dos meses interminables en Sevilla, esperando que vinierais, mientras tú no hacías más que escribirme cartas larguísimas sobre el alcantarillado y el agua potable, como si yo fuera el concejal de obras públicas o algo parecido. No, si nos vamos a Grecia, nos vamos todos juntos.
—Estás exagerando, Larry —se quejó Mamá—; de todos modos, no puedo irme así. Tengo que hacer algo con esta casa.
—¿Hacer algo? ¿Pues qué has de hacer, por el amor de dios? Véndela.
—No puedo venderla, cariño— dijo mamá estupefacta.
—¿Y por qué no?
—Pero si acabo de comprarla.
—Pues véndela antes de que se ensucie.
—No seas ridículo, cariño —dijo Mamá con firmeza—; eso es completamente imposible. Sería una locura.
Así que vendimos la casa y huimos de las tinieblas del verano inglés, como una bandada de golondrinas migratorias.

Mi familia y otros animales

#148: Baltasar Gracián Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ene 08, 2007 10:52 am
    —
Baltasar Gracián nació en Belmonte de Gracián (Zaragoza), el 8 de enero de 1601.

Andan los más de los hombres por extremos. Unos, tan desconfiados de sí mismos, o por naturaleza propia o por malicia ajena, que les parece que en nada han de acertar, agraviando su dicha y su caudal, siquiera en no probarlo; en todo hallan qué temer, descubriendo antes los topes que las conveniencias, y ríndense tanto a esta demasía de poquedad, que, no atreviéndose a obrar por sí, hacen procura a otros de sus acciones y aun quereres. Y son como los que no se osan arrojar al agua sino sostenidos de aquellos instrumentos que comúnmente tienen de viento lo que les falta de sustancia.

Al contrario, otros tienen una plena satisfacción de sí mismos; vienen tan pagados de todas sus acciones, que jamás dudaron, cuanto menos condenaron alguna. Muy casados con sus dictámenes, y más cuanto más erróneos; enamorados de sus discursos, como hijos más amados cuanto más feos; y como no saben de recelo, tampoco de descontento. Todo les sale bien, a su entender; con esto viven contentísimos de sí, y mucho tiempo, porque llegaron a una simplicísima felicidad.

Entre estos dos extremos de imprudencia se halla el seguro medio de cordura, y consiste en una audacia discreta, muy asistida de la dicha.

No hablo aquí de aquella natural superioridad que señalamos por singular realce al Héroe, sino de una cuerda intrepidez, contraria al deslucido encogimiento, fundada, o en la comprensión de las materias, o en la autoridad de los años; o en la calificación de las dignidades, que en fe de cualquiera de ellas puede uno hacer y decir con señorío.

Hasta las riquezas dan autoridad. Dora las más veces el oro las necias razones de sus dueños, comunica la plata su argentado sonido a las palabras, de modo que son aplaudidas las necedades de un rico, cuando las sentencias de un pobre no son escuchadas.

El discreto

#149: Papini Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Ene 09, 2007 11:34 am
    —
Giovanni Papini nació en Florencia el 9 de enero de 1881.
Era yo casi un niño cuando quedé fascinado por su Juicio Universal, que mi padre estaba leyendo. Apenas ojeé unas páginas (era un tomo gordísimo) de aquella obra genial. Famosos, menos famosos, desconocidos, incognoscibles, inventados, cientos de personajes de toda época y condición se presentaban ante aquel tribunal, cada uno con su voz, con su historia, con su vida... Tan aterradoramente humanos... Si de verdad hay un Dios y un Juicio, espero que Papini sea mi abogado.

Así contesta Teodorico, rey de los ostrogodos, al angel acusador:

-Ero a capo di una di queste torme di famelici nomadi e tutta la mia autorità di capitano e di re non poteva mutarla ad un tratto in un gregge di salmodianti e di genuflessi... Romani rinvigoriti e Goti raggentiliti avrebbero dovuto fondersi in un popolo unico e forte, capace di ridare all'Italia il primo posto sulla terra. Non fu mia soltanto la colpa se quel generoso sogno rimase sogno.

Giudizio Universale

-Estaba al mando de una de esas hordas de nómadas famélicos, y toda mi autoridad como capitán y como rey no popdía convertirla de repente en un rebaño de salmodiantes y de genuflexos... Los romanos revigorizados y los godos ennoblecidos deberían haberse fundirse en un pueblo único y fuerte, capaz de llevar a Italia al primer lugar de la tierra. No fue solo culpa mía si aquel sueño generoso se quedó en sueño.

Juicio Universal

#150: Huidobro Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ene 10, 2007 11:36 am
    —
Vicente Huidobro nació en Santiago de Chile, el 10 de enero de 1893.

Arte poética

Que el verso sea como una llave que abra mil puertas.
Una hoja cae; algo pasa volando;
cuanto miren los ojos, creado sea,
y el alma del oyente quede temblando.

Inventa mundos nuevos y cuida tu palabra;
el adjetivo, cuando no da vida, mata.

Estamos en el cielo de los versos.
El músculo cuelga,
como recuerdo, en los museos;
mas no por eso tenemos menos fuerza;
el vigor verdadero
reside en la cabeza.
¿Por qué cantáis la rosa, oh, poetas?
¡Hacedla florecer en el poema!

Sólo para vosotros
viven todas las cosas bajo el sol.
El poeta es un pequeño Dios.

#151: Mendoza Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ene 11, 2007 11:18 am
    —
Eduardo Mendoza nació en Barcelona, el 11 de enero de 1943

Me despierta un ruido tremebundo. Hace millones de años (o más) la Tierra se formó a base de horrorosos cataclismos: los océanos embravecidos arrasaban las costas, sepultaban islas mientras cordilleras gigantescas se venían abajo y volcanes en erupción engendraban nuevas montañas; seísmos desplazaban continentes. Para recordar este fenómeno, el Ayuntamiento envía todas las noches unos aparatos, denominados camiones de recogida de basuras, que reproducen bajo las ventanas de los ciudadanos aquel fragor telúrico. Me levanto, hago pis, bebo un vasito de agua y me vuelvo a dormir.

Sin noticias de Gurb

#152: PPerrault Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Ene 12, 2007 12:24 pm
    —
Charles Perrault nació en París, el 12 de enero de 1628.

Le Petit Chaperon rouge

Il était une fois une petite fille de Village, la plus jolie qu’on eût su voir; sa mère en était folle, et sa mère-grand plus folle encore. Cette bonne femme lui fit faire un petit chaperon rouge, qui lui seyait si bien, que partout on l’appelait le Petit Chaperon rouge.
Un jour, sa Mère, ayant cuit et fait des galettes, lui dit : Va voir comme se porte ta Mère-grand, car on m’a dit qu’elle était malade. Porte-lui une galette et ce petit pot de beurre. Le Petit Chaperon rouge partit aussitôt pour aller chez sa Mère-grand, qui demeurait dans un autre Village. En passant dans un bois elle rencontra compère le Loup, qui eut bien envie de la manger; mais il n’osa, à cause de quelques Bûcherons qui étaient dans la Forêt. Il lui demanda où elle allait; la pauvre enfant, qui ne savait pas qu’il est dangereux de s’arrêter à écouter un Loup, lui dit: Je vais voir ma Mère-grand, et lui porter une galette, avec un petit pot de beurre, que ma Mère lui envoie. Demeure-t-elle bien loin? lui dit le Loup.
Oh! oui, dit le Petit Chaperon rouge, c’est par-delà le moulin que vous voyez tout là-bas, à la première maison du Village. Hé bien, dit le Loup, je veux l’aller voir aussi; je m’y en vais par ce chemin-ci, et toi par ce chemin-là, et nous verrons qui plus tôt y sera. Le Loup se mit à courir de toute sa force par le chemin qui était le plus court, et la petite fille s’en alla par le chemin le plus long, s’amusant à cueillir des noisettes, à courir après des papillons, et à faire des bouquets des petites fleurs qu’elle rencontrait.
Le Loup ne fut pas longtemps à arriver à la maison de la Mère-grand; il heurte: Toc, toc. Qui est là ? C’est votre fille le Petit Chaperon rouge (dit le Loup, en contrefaisant sa voix) qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma Mère vous envoie. La bonne Mère-grand, qui était dans son lit à cause qu’elle se trouvait un peu mal, lui cria: Tire la chevillette, la bobinette cherra. Le Loup tira la chevillette et la porte s’ouvrit. Il se jeta sur la bonne femme, et la dévora en moins de rien; car il y avait plus de trois jours qu’il n’avait mangé. Ensuite il ferma la porte, et s’alla coucher dans le lit de la Mère-grand, en attendant le Petit Chaperon rouge, qui quelque temps après vint heurter à la porte. Toc, toc.
Qui est là ? Le Petit Chaperon rouge, qui entendit la grosse voix du Loup eut peur d’abord, mais croyant que sa Mère-grand était enrhumée, répondit : C’est votre fille le Petit Chaperon rouge, qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma Mère vous envoie. Le Loup lui cria en adoucissant un peu sa voix : Tire la chevillette, la bobinette cherra. Le Petit Chaperon rouge tira la chevillette, et la porte s’ouvrit.
Le Loup, la voyant entrer, lui dit en se cachant dans le lit sous la couverture : Mets la galette et le petit pot de beurre sur la huche, et viens te coucher avec moi. Le Petit Chaperon rouge se déshabille, et va se mettre dans le lit, où elle fut bien étonnée de voir comment sa Mère-grand était faite en son déshabillé. Elle lui dit : Ma mère-grand, que vous avez de grands bras ? C’est pour mieux t’embrasser, ma fille. Ma mère-grand, que vous avez de grandes jambes ? C’est pour mieux courir, mon enfant. Ma mère-grand, que vous avez de grandes oreilles ? C’est pour mieux écouter, mon enfant. Ma mère-grand, que vous avez de grands yeux ? C’est pour mieux voir, mon enfant. Ma mère-grand, que vous avez de grandes dents. C’est pour te manger. Et en disant ces mots, ce méchant Loup se jeta sur le Petit Chaperon rouge, et la mangea.
MORALITÉ
On voit ici que de jeunes enfants,
Surtout de jeunes filles
Belles, bien faites, et gentilles,
Font très mal d’écouter toute sorte de gens,
Et que ce n’est pas chose étrange,
S’il en est tant que le Loup mange.
Je dis le Loup, car tous les Loups
Ne sont pas de la même sorte ;
Il en est d’une humeur accorte,
Sans bruit, sans fiel et sans courroux,
Qui privés, complaisants et doux,
Suivent les jeunes Demoiselles
Jusque dans les maisons, jusque dans les ruelles ;
Mais hélas ! qui ne sait que ces Loups doucereux,
De tous les Loups sont les plus dangereux.


La Caperucita Roja

Érase una vez una niña de Pueblo, la más bonita se haya visto; su madre estaba loca por ella, y su abuela más loca aún. Esta buena mujer le hizo hacer una caperucita roja, que le sentaba tan bien que todo el mundo la llamaba la Caperucita Roja.
Un día, su Madre, que había hecho unas tortas, le dijo: “Ve a ver cómo se encuentra tu abuela, que me han dicho que estaba enferma. Llévale una torta y este tarrito de mantequilla”. La Caperucita Roja se fue enseguida a casa de su Abuela, que vivía en otro Pueblo. Al pasar por un bosque se encontrá con el compadre Lobo, que tenía muchas ganas de comérsela, pero no se atrevió, a causa de unos Leñadores que había en el Bosque. El Lobo le preguntó a dónde iba; la pobre niña, que no sabía que es peligroso pararse a hablar con un Lobo, le dijo: “Voy a ver a mi Abuela, y a llevarle una torta y un tarrito de mantequilla, que mi Madre le envía”. “Vive muy lejos?”, le dijo el Lobo.
“¡Oh, sí!, dijo la Caperucita Roja, es más allá del molino que se ve a lo lejos, en la primera casa del Pueblo”. “Pues bueno”, dijo el Lobo, “iré a verla yo también; yo iré por este camino, y tú por aquel de allí, y veremos quién llega antes”. El Lobo se echó a correr con todas sus fuerzas por el camino más corto, y la niña se fue por el camino más largo, entreteniéndose a coger avellanas, a perseguir mariposas y a hacer ramos con las florecillas que encontraba.
No tardó el Lobo en llagar a la casa de la Abuela; llama: Toc, toc. “¿Quién es?” “Es su nieta la Caperucita Roja (dijo el lobo, cambiando la voz), que le trae una torta y un tarrito de mantequilla que mi Madre le envía”. La buena Abuela, que estaba en la cama porque no se encontraba muy bien, le gritó: “Tira de la clavijita, y la bobinita caerá”. El Lobo tiró de la clavijita y la puerta se abrió. Se lanzó sobre la buena mujer, y la devoró en menos que nada, porque hacía más de tres días que no comía. Después cerró la puerta, y se fue a acostar en la cama de la Abuela, esperando a la Caperucita Roja, que poco después vino a llamar a la puerta. Toc, toc.

“¿Quién es?” La Caperucita Roja, al oír la voz grave del Lobo, al principio tuvo miedo, pero creyendo que su Abuela estaba resfriada, respondió: “Es su nieta la Caperucita Roja, que le trae una torta y un tarrito de mantequilla que mi Madre le envía”. El Lobo le gritó, afinando un poco la voz: “Tira de la clavijita, y la bobinita caerá”. La Caperucita Roja tiró de la clavijita, y la puerta se abrió.
El Lobo, al verla entrar, le dijo, escondiéndose en la cama bajo la sábanas: “Pon la torta y el tarrito de mantequilla sobre el arca, y ven a acostarte conmigo”. La Caperucita Roja se desnuda y va a meterse en la cama, donde se quedó muy asombrada de ver cómo era su abuela en su desnudez. Le dijo: “¡Abuela, qué brazos tan grandes tiene usted!” “Son para abrazarte mejor, hija mía”. “¡Abuela, qué piernas tan grandes tiene!” “Son para correr mejor, mi niña”, “¡Abuela, qué orejas tan grandes tiene!” “Son para oír mejor, mi niña”. “¡Abuela, qué ojos tan grandes tiene!” “Son para ver mejor, mi niña”. “¡Abuela, qué dientes tan grandes tiene!” “Son para comerte”. Y diciendo estas palabras, el Lobo malvado se lanzó sobre la Caperucita Roja, y se la comió.

MORALEJA
Aquí se ve que los niños
y sobre todo las niñas
guapas, hermosas y amables,
hacen muy mal escuchando a todo el mundo,
y que nada tiene de extraño
si se las come un Lobo.
Y digo un Lobo, porque no todos
los lobos son del mismo tipo;
los hay de carácter afable,
sin ruido, sin hiel y sin ira,
que amistosos, complacientes y dulces
siguen a las jóvenes damiselas
hasta sus hogares, por las callejuelas;
¡ay de quien no sepa que estos Lobos mimosos
de todos los Lobos son los más peligrosos.


¿Y el cazador y el final feliz? Es de los hermanos Grimm, y de otras muchas versiones populares, anteriores y posteriores a Perrault. Pero él dejó a Caperucita muerta y bien muerta. Así no podían pedirle una segunda parte.

Para los españoles, la frase clave del cuento siempre será ese repetido “Abuelita, qué xxxx tan grandes tienes”. Curiosamente, para los franceses hay otra frase igualmente famosa en la historia:

Tire la chevillette, la bobinette cherra

Vean en este blog una reflexión sobre su actualidad, sus mil variantes, y cómo Perrault salvó de la desaparición el verbo choir (al menos su futuro):
http://aixtal.blogspot.com/2005/01/lexique-cliquez-cliquez-et-les.html

Google encuentra 138.000 bobinettes y 28.400 chevillettes.

Probablemente no ha alcanzado tanta fama en español porque es intraducible. Según los autores de una exposición en la Biblioteca Municipal de Lyon, son palabras inventadas, a partir de la bobine de hilo y de la cheville del encuadernador, y nada tienen que ver con ningún sistema de abrir o cerrar puertas. Palabras mágicas con las que Perrault llena de magia su cuento:
http://www.bm-lyon.fr/expo/virtuelles/chaperon/txttirel.html

Sin embargo, otros mencionan la chevillette en la historia de la cerrajería:

http://www.artisanat13.org/capeb/sec_sm.html

El diccionario de la Academia Francesa recoge las dos palabras:

BOBINETTE n. f. XVIIe siècle. Dérivé de bobine.
Anciennt. Pièce de bois mobile qui, maintenue par une cheville, permettait de fermer une porte. Tire la chevillette et la bobinette cherra.

CHEVILLETTE n. f. XIIIe siècle. Dérivé de cheville.
Petite cheville. Chevillette de serrage. Clef de bois des anciennes fermetures. Tire la chevillette et la bobinette cherra.

...pero sólo en la novena edición (que aún no se ha acabado de publicar, por fascículos). ¿No es sospechoso que el ejemplo sea precisamente el de Perrault? La base de datos Frantext no recoge ninguna otra bobinette, y sólo una chevillette (en una paráfrasis de la caperucita); en cambio, hay 202 ejemplos del verbo choir, que sí que existe.

Es la palabra dando forma al mundo, como el Verbo divino; es la creacción de un escritor obligando a los cerrajeros a creer que alguna vez existió tal cerradura. Como si dentro de tres siglos los diccionarios dijeran que en el siglo XX había robots y nos comunicábamos con el ansible... En español tenemos un ejemplo similar, Espronceda, que inventó rielar en 1836 (“la luna en el mar riela...”), y consiguió que una docena de poetas la usaran posteriormente y que el diccionario la recogiera y le adjudicara un significado en 1852.

#153:  Autor: ZylUbicación: Las Palmas de Gran Canaria MensajePublicado: Vie Ene 12, 2007 9:41 pm
    —
Shocked que interesante bradomin, siempre lo es, pero el de hoy, me ha parecido muy curioso.

#154:  Autor: miauUbicación: Sitges-Barcelona MensajePublicado: Vie Ene 12, 2007 9:59 pm
    —


¡Gracias Bradomin!, muy interesante, de lo que se entera una...
y además gracias por la constancia y dedicación que pones siempre en tus mensajes

de una que los disfruta Very Happy

#155: Dos Passos Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Ene 14, 2007 3:18 pm
    —
Gracias, gracias. Es increíble lo que se puede conseguir con la wikipedia y el google...

John Dos Passos nació en Chicago el 14 de enero de 1896.
De su novela Tres soldados dijo el crítico H. L. Mencken: "Hasta que Tres soldados sea olvidada y la fantasía alcance su inevitable victoria sobre los hechos, cualquier historia de guerra que se escriba en los Estados Unidos tendrá que compararse con ella, y ninguna que no posea la misma meticulosa veracidad podrá soportarlo. De un plumazo borró océanos de romance y palabrería. Cambió por completo el tono de la opinión norteamericana sobre la guerra, e incluso cambió los recuerdos de los mismos veteranos de guerra. Básicamente habían visto, din duda, lo mismo que vio Dos Passos, pero hizo falta su crudo realismo para liberar sus recuerdos de la cháchara y la sensiblería predominantes".

Sipping the hot, fragrant tea, he sat with a blank sheet of music paper before him, listening in spite of himself to what the officers were saying. They were talking about Ronsard. It was with irritated surprise that Andrews heard the name. What right had they to be talking about Ronsard? He knew more about Ronsard than they did. Furious, conceited phrases kept surging up in his mind. He was as sensitive, as humane, as intelligent, as well-read as they were; what right had they to the cold suspicious glance with which they had put him in his place when he had come into the room? Yet that had probably been as unconscious, as unavoidable as was his own biting envy. The thought that if one of those men should come over to him, he would have to stand up and salute and answer humbly, not from civility, but from the fear of being punished, was bitter as wormwood, filled him with a childish desire —to prove his worth to them, as when older boys had ill-treated him at school and he had prayed to have the house burn down so that he might heroically save them all. There was a piano in an inner room, where in the dark the chairs, upside down, perched dismally on the table tops. He almost obeyed an impulse to go in there and start playing, by the brilliance of his playing to force these men, who thought of him as a coarse automaton, something between a man and a dog, to recognize him as an equal, a superior.

Three soldiers


Tomando a sorbos el té caliente y aromático, se sentó ante un papel de música en blanco, escuchando a su pesar lo que decían los oficiales. Estaban hablando sobre Ronsard. Andrews escuchó el nombre con sorpresa e irritación. ¿Qué derecho tenían a hablar sobre Ronsard? Él sabía más que ellos sobre Ronsard. En su mente seguían surgiendo furiosas frases de desdén. Él era tan sensible, tan humano, tan inteligente, tan bien leído como ellos; ¿qué derecho tenían a la fría mirada de sospecha con que le habían puesto en su sitio cuando entró en la sala? Pero probablemente había sido algo tan inconsciente, tan inevitable como su propia envidia cáustica. La idea de que, si uno de esos hombres se le acercaba, tendría que ponerse en pie y saludar, no por educación, sino por miedo al castigo, era amarga como la carcoma, y le llenaba con un deseo infantil de probarles su valor, como cuando los chicos mayores abusaban de él en la escuela y él rezaba para que el edicficio se incendiara y poder rescatarlos heroicamente. Había un piano en una obscura sala interior, donde las sillas estaban lánguidamente colocadas boca abajo sobre las mesas. Casi siguió el impulso de entrar y empezar a tocar, de forzar con la brillantez de su música a aquellos hombres, que lo consideraban como un burdo autómata, algo entre un hombre y un perro, a reconocerle como su igual, su superior.

Tres soldados

#156:  Autor: andromeda23Ubicación: Madrid Aka Costa Rica MensajePublicado: Dom Ene 14, 2007 5:39 pm
    —
Cool Ese mismo día del año 1925 nace Yukio Mishima Cool(de verdadero nombre Kimitake Hiraoka). De personalidad compleja, lleva a cabo en 1970, una inmolación pública ritual que conmociona al mundo.

<i>"confesiones de una máscara"</i>

"Todos dicen que la vida es un escenario. Pero la mayoría de las personas no llegan, al parecer, a obsesionarse por esta idea, o al menos no tan pronto como yo. Al finalizar mi infancia estaba firmemente convencido que así era, y que debía interpretar mi papel en ese escenario sin revelar jamás mi auténtica manera de ser. Como esa convicción iba acompañada de una tremenda ingenuidad, de una total falta de experiencia, pese a que existía la constante sombra de duda en mi mente que me hacía sospechar que quizá no estuviera en lo cierto, lo indudable es que todos los hombres enfocaban la vida exactamente como si de una interpretación teatral se tratara. Creía con optimismo que tan pronto como la interpretación hubiera terminado bajaría el telón y el público jamás vería al actor sin maquillaje. Mi presunción es que moriría joven era otro factor que colaboraba a mantener esa creencia. Sin embargo, con el paso del tiempo, ese optimismo, o, mejor dicho, ese sueño en vigilia, concluiría en una cruel desilusión".


#157: Molière Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ene 15, 2007 10:42 am
    —
Jean-Baptiste Poquelin, Molière, fue bautizado en París el 15 de enero de 1622. Se desconoce la fecha de su nacimiento.

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Je vous expliquerai à fond toutes ces curiosités.

MONSIEUR JOURDAIN: Je vous en prie. Au reste, il faut que je vous fasse une confidence. Je suis amoureux d'une personne de grande qualité, et je souhaiterais que vous m'aidassiez à lui écrire quelque chose dans un petit billet que je veux laisser tomber à ses pieds.

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Fort bien.

MONSIEUR JOURDAIN: Cela sera galant, oui.

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Sans doute. Sont-ce des vers que vous lui voulez écrire?

MONSIEUR JOURDAIN: Non, non, point de vers.

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Vous ne voulez que de la prose?

MONSIEUR JOURDAIN: Non, je ne veux ni prose ni vers.

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Il faut bien que ce soit l'un, ou l'autre.

MONSIEUR JOURDAIN: Pourquoi?

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Par la raison, Monsieur, qu'il n'y a pour s'exprimer que la prose, ou les vers.

MONSIEUR JOURDAIN: Il n'y a que la prose ou les vers?

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Non, Monsieur: tout ce qui n'est point prose est vers; et tout ce qui n'est point vers est prose.

MONSIEUR JOURDAIN: Et comme l'on parle qu'est-ce que c'est donc que cela?

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: De la prose.

MONSIEUR JOURDAIN: Quoi? quand je dis: "Nicole, apportez-moi mes pantoufles, et me donnez mon bonnet de nuit" , c'est de la prose?

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Oui, Monsieur.

MONSIEUR JOURDAIN: Par ma foi! il y a plus de quarante ans que je dis de la prose sans que j'en susse rien, et je vous suis le plus obligé du monde de m'avoir appris cela. Je voudrais donc lui mettre dans un billet: Belle Marquise, vos beaux yeux me font mourir d'amour; mais je voudrais que cela fût mis d'une manière galante, que cela fût tourné gentiment.

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Mettre que les feux de ses yeux réduisent votre cœur en cendres; que vous souffrez nuit et jour pour elle les violences d'un...

MONSIEUR JOURDAIN: Non, non, non, je ne veux point tout cela; je ne veux que ce que je vous ai dit: Belle Marquise, vos beaux yeux me font mourir d'amour.

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Il faut bien étendre un peu la chose.

MONSIEUR JOURDAIN: Non, vous dis-je, je ne veux que ces seules paroles-là dans le billet; mais tournées à la mode; bien arrangées comme il faut. Je vous prie de me dire un peu, pour voir, les diverses manières dont on les peut mettre.

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: On les peut mettre premièrement comme vous avez dit: Belle Marquise, vos beaux yeux me font mourir d'amour. Ou bien: D'amour mourir me font, belle Marquise, vos beaux yeux. Ou bien: Vos yeux beaux d'amour me font, belle Marquise, mourir. Ou bien: Mourir vos beaux yeux, belle Marquise, d'amour me font. Ou bien: Me font vos yeux beaux mourir, belle Marquise, d'amour.

MONSIEUR JOURDAIN: Mais de toutes ces façons-là, laquelle est la meilleure?

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Celle que vous avez dite: Belle Marquise, vos beaux yeux me font mourir d'amour.

MONSIEUR JOURDAIN: Cependant je n'ai point étudié, et j'ai fait cela tout du premier coup. Je vous remercie de tout mon cœur, et vous prie de venir demain de bonne heure.

MAÎTRE DE PHILOSOPHIE: Je n'y manquerai pas.

Le Bourgeois gentilhomme


MAESTRO DE FILOSOFÍA: Os explicaré con detalle todas estas curiosidades.
MONSIEUR JOURDAIN: Os lo ruego. Por lo demás, tengo que haceros una confidencia. Estoy enamorado de una persona de gran calidad, y deseharía que me ayudarais a escribirle alguna cosa en un billetito que quiero dejar caer a sus pies.
MAESTRO DE FILOSOFÍA: Muy bien.
MONSIEUR JOURDAIN: Sí, será un detalle galante.
MAESTRO DE FILOSOFÍA: Sin duda. ¿Querréis escribirle unos versos?
MONSIEUR JOURDAIN: No, no, nada de versos.
MAESTRO DE FILOSOFÍA: ¿Entonces, sólo prosa?
MONSIEUR JOURDAIN: No, no quiero ni prosa ni verso.
MAESTRO DE FILOSOFÍA: Pues tendrá que ser una cosa o la otra.
MONSIEUR JOURDAIN: ¿Por qué?
MAESTRO DE FILOSOFÍA: Porque para expresarse, Señor, sólo existen la prosa y el verso.
MONSIEUR JOURDAIN: ¿No hay más que prosa y verso?
MAESTRO DE FILOSOFÍA: No, Señor. Todo lo que no es prosa es verso, y todo lo que no es verso es prosa.
MONSIEUR JOURDAIN: Y cuando hablamos, ¿qué es?
MAESTRO DE FILOSOFÍA: Prosa.
MONSIEUR JOURDAIN: ¿Cómo? Cuando digo: "Nicole, tráeme las pantuflas, y dame el gorro de dormir”, ¿es prosa?
MAESTRO DE FILOSOFÍA: Sí, Señor.
MONSIEUR JOURDAIN: ¡Pardiez! Hace más de cuarenta años que hablo en prosa sin saberlo, y os estoy eternamente obligado por habérmelo explicado. Así que quisiera ponerle en un billete: Bella Marquesa, vuestros hermosos ojos me hacen morir de amor; pero quisiera ponerlo de forma galante, que la cosa esté bien expresada.
MAESTRO DE FILOSOFÍA: Poned que los fuegos de sus ojos reducen vuestro corazón a cenizas; que por ella sufrís noche y día las violencias de un...
MONSIEUR JOURDAIN: No, no, no, no quiero nada de eso, sólo quiero lo que os he dicho: Bella Marquesa, vuestros hermosos ojos me hacen morir de amor.
MAESTRO DE FILOSOFÍA: Habría que alargar un poco la cosa.
MONSIEUR JOURDAIN: Os digo que no; sólo quiero esas palabras en el billete, pero puestas a la moda, bien colocadas como Dios manda. Os ruego que me digáis, así por encima, las diversas maneras de colocarlas.
MAESTRO DE FILOSOFÍA: Se pueden poner en primer lugar como vos habéis dicho: Bella Marquesa, vuestros hermosos ojos me hacen morir de amor. O bien: De amor morir me hacen, bella Marquesa, vuestros hermosos ojos. O bien: Vuestros ojos hermosos de amor me hacen, bella Marquesa, morir. O bien: Morir vuestros hermosos ojos, bella Marquesa, de amor me hacen. O bien: Me hacen vuestros ojos hermosos morir, bella Marquesa, de amor.
MONSIEUR JOURDAIN: Pero de todas esas formas, ¿cuál es la mejor?
MAESTRO DE FILOSOFÍA: La que vos habéis dicho: Bella Marquesa, vuestros hermosos ojos me hacen morir de amor.
MONSIEUR JOURDAIN: Y yo que nunca he estudiado, y he hecho todo esto a la primera. Os doy las gracias de todo corazón, y os ruego que vengáis mañana temprano.
MAESTRO DE FILOSOFÍA: No faltaré.

El Burgués gentilhombre

#158: Saint-Simon Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Ene 16, 2007 12:06 pm
    —
Louis de Rouvroy, duque de Saint-Simon, nació en París el 16 de enero de 1675.
Por su interés histórico, por su magnífico estilo que tanto influyó en Stendhal y Proust, sus Memorias constituyen una lectura obligada para cualquiera que tenga mucho tiempo para leer.

Así describe la situación de Felipe V en 1710, tras entrar por tercera vez en Madrid durante la Guerra de Sucesión:

Ce monarque presque radicalement détruit, errant, fugitif, sans argent, sans troupes, sans subsistance, se voyait presque tout à coup à la tête de douze ou quinze mille hommes bien armés, bien habillés, bien payés, avec des vivres et des munitions en abondance, et de l'argent, par la subite conspiration universelle de l'inébranlable fidélité, et de l'attachement sans exemple de tous les ordres de ses sujets, par leur industrie et leurs efforts aussi prodigieux l'une que les autres. Ses ennemis, au contraire, qui, après avoir triomphé dans Madrid de sa défaite, qui pour tout autre était sans ressource, périssaient dans la disette de toutes choses, se retiraient parmi des pays soulevés contre eux, qui se voyaient brûler plutôt que de leur fournir la moindre chose, et qui ne donnaient quartier à pas un de leurs traîneurs jusqu'à cinq cents pas de leurs troupes.

Este monarca casi completamente destruido, errante, fugitivo, sin dinero, sin tropas, sin provisiones, se veía casi de repente a la cabeza de doce o quince mil hombres bien armados, bien vestidos, bien pagados, con víveres y municiones en abundancia, y con dinero, por la súbita conspiración universal de la inquebrantable fidelidad y del afecto sin precedentes de sus súbditos de todos los órdenes, por su industria y sus esfuerzos, tan prodigiosos la una como los otros. Sus enemigos, por el contrario, que, tras haber triunfado en Madrid de su derrota, que para cualquier otro habría sido definitiva, perecían de hambre y privaciones, se retiraban atravesando países sublevados que antes preferían arder que proporcionarles cualquier cosa, y que no daban cuartel a ninguno de sus rezagados, ni siquiera a quinientos pasos de las tropas.

#159: Calderón Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ene 17, 2007 9:53 am
    —
Pedro Calderón de la Barca nació en Madrid, el 17 de enero de 1600.

Lo siento, pondré la cita que se pone siempre. ¡Pero es que me gusta tanto!

SEGISMUNDO
¡Ay mísero de mí! ¡Y ay infelice!
Apurar, cielos, pretendo
ya que me tratáis así,
qué delito cometí
contra vosotros naciendo;
aunque si nací, ya entiendo
qué delito he cometido.
Bastante causa ha tenido
vuestra justicia y rigor;
pues el delito mayor
del hombre es haber nacido.

Sólo quisiera saber,
para apurar mis desvelos
(dejando a una parte, cielos,
el delito de nacer),
qué más os pude ofender,
para castigarme más.
¿No nacieron los demás?
Pues si los demás nacieron,
¿qué privilegios tuvieron
que yo no gocé jamás?
Nace el ave, y con las galas
que le dan belleza suma,
apenas es flor de pluma,
o ramillete con alas
cuando las etéreas salas
corta con velocidad,
negándose a la piedad
del nido que deja en calma:
¿y teniendo yo más alma,
tengo menos libertad?
Nace el bruto, y con la piel
que dibujan manchas bellas,
apenas signo es de estrellas,
gracias al docto pincel,
cuando, atrevido y crüel,
la humana necesidad
le enseña a tener crueldad,

monstruo de su laberinto:
¿y yo con mejor instinto
tengo menos libertad?
Nace el pez, que no respira,
aborto de ovas y lamas,
y apenas bajel de escamas
sobre las ondas se mira,
cuando a todas partes gira,
midiendo la inmensidad
de tanta capacidad
como le da el centro frío:
¿y yo con más albedrío
tengo menos libertad?
Nace el arroyo, culebra
que entre flores se desata,
y apenas, sierpe de plata,
entre las flores se quiebra,
cuando músico celebra
de las flores la piedad
que le dan la majestad,
el campo abierto a su ida:
¿y teniendo yo más vida
tengo menos libertad?
En llegando a esta pasión
un volcán, un Etna hecho,
quisiera sacar del pecho
pedazos del corazón.
¿Qué ley, justicia o razón
negar a los hombres sabe
privilegio tan süave,
excepción tan principal,
que Dios le ha dado a un cristal,
a un pez, a un bruto y a un ave?

La vida es sueño

#160: Rubén Darío Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ene 18, 2007 10:43 am
    —
Rubén Darío nació en Metapa (hoy Ciudad Darío), Nicaragua, el 18 de enero de 1867.

A Roosevelt

¡Es con voz de Biblia, o verso de Walt Whitman,
que habría que llegar hasta ti, Cazador!
¡Primitivo y moderno, sencillo y complicado,
con un algo de Washington y cuatro de Nemrod!
Eres los Estados Unidos,
eres el futuro invasor
de la América ingenua que tiene sangre indígena,
que aún reza a Jesucristo y aún habla en español.

Eres soberbio y fuerte ejemplar de tu raza;
eres culto, eres hábil; te opones a Tolstoy.
Y domando caballos o asesinando tigres,
eres un Alejandro- Nabucodonosor.
(Eres un profesor de energía
como dicen los locos de hoy.)

Crees que la vida es incendio
que el progreso es erupción;
en donde pones la bala
el porvenir pones.
No.

Los Estados Unidos son potentes y grandes.
Cuando ellos se estremecen hay un hondo temblor
que pasa por las vértebras enormes de los Andes.
Si clamáis se oye como el rugir del león.
Ya Hugo a Grant le dijo: Las estrellas son vuestras.
(Apenas brilla, alzándose, el argentino sol
y la estrella chilena se levanta...) Sois ricos.
Juntáis al culto de Hércules el culto de Mammón
y alumbrando el camino de la fácil conquista,
la Libertad levanta su antorcha en Nueva York.

Mas la América nuestra, que tenía poetas
desde los viejos tiempos de Netzahualcoyotl,
que ha guardado las huellas de los pies del gran Baco,
que el alfabeto pánico aprendió;
que consultó los astros, que conoció la Atlántida
cuyo nombre nos llega resonando en Platón,
que desde los remotos momentos de su vida
vive de luz, de fuego, de perfumes, de amor,
la América del grande Moctezuma, del Inca,
la América fragrante de Cristóbal Colón,
la América católica, la América española,
la América en que dijo el noble Guatemoc:
«Yo no estoy en un lecho de rosas»; esa América
que tiembla de huracanes y que vive de amor;
hombres de ojos sajones y alma bárbara, vive.
Y sueña. Y ama, y vibra; y es la hija del Sol.
Tened cuidado. ¡Vive la América española!,
hay mil cachorros sueltos del León Español.
Se necesitaría, Roosevelt, ser por Dios mismo,
el Riflero terrible y el fuerte Cazador,
para poder tenernos en vuestras férreas garras.

Y, pues contáis con todo, falta una cosa: ¡Dios!

#161: Poe Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Ene 19, 2007 4:28 pm
    —
Edgar Poe nació en Boston, el 19 de enero de 1809. Huérfano desde los dos años, usó como segundo nombre el apellido, Allan, de su padre adoptivo.
No muchos autores han tenido el privilegio de contar con dos "peazo traductores" como los que tuvo Poe. Así que voy a transcribir el comienzo de su historia, La carta robada, seguida de su traducción por Julio Cortázar y su traducción por Jorge Luis Borges. Podéis leer los textos completos (y otras obras de Poe) en:
http://www.lamaquinadeltiempo.com/Poe/indexpoe.htm


The Purloined Letter

AT Paris, just after dark one gusty evening in the autumn of 18--, I was enjoying the twofold luxury of meditation and a meerschaum, in company with my friend C. Auguste Dupin, in his little back library, or book-closet, au troisieme, No. 33, Rue Dunot, Faubourg St. Germain. For one hour at least we had maintained a profound silence; while each, to any casual observer, might have seemed intently and exclusively occupied with the curling eddies of smoke that oppressed the atmosphere of the chamber. For myself, however, I was mentally discussing certain topics which had formed matter for conversation between us at an earlier period of the evening; I mean the affair of the Rue Morgue, and the mystery attending the murder of Marie Roget. I looked upon it, therefore, as something of a coincidence, when the door of our apartment was thrown open and admitted our old acquaintance, Monsieur G--, the Prefect of the Parisian police.

We gave him a hearty welcome; for there was nearly half as much of the entertaining as of the contemptible about the man, and we had not seen him for several years. We had been sitting in the dark, and Dupin now arose for the purpose of lighting a lamp, but sat down again, without doing so, upon G.'s saying that he had called to consult us, or rather to ask the opinion of my friend, about some official business which had occasioned a great deal of trouble.

"If it is any point requiring reflection," observed Dupin, as he forbore to enkindle the wick, "we shall examine it to better purpose in the dark."

"That is another of your odd notions," said the Prefect, who had a fashion of calling every thing "odd" that was beyond his comprehension, and thus lived amid an absolute legion of "oddities."

"Very true," said Dupin, as he supplied his visitor with a pipe, and rolled towards him a comfortable chair.

"And what is the difficulty now?" I asked. "Nothing more in the assassination way, I hope?"

"Oh no; nothing of that nature. The fact is, the business is very simple indeed, and I make no doubt that we can manage it sufficiently well ourselves; but then I thought Dupin would like to hear the details of it, because it is so excessively odd."

"Simple and odd," said Dupin.

"Why, yes; and not exactly that, either. The fact is, we have all been a good deal puzzled because the affair is so simple, and yet baffles us altogether."

"Perhaps it is the very simplicity of the thing which puts you at fault," said my friend.


Traducción de Cortázar:

Me hallaba en París en el otoño de 18... Una noche, después de una tarde ventosa, gozaba del doble placer de la meditación y de una pipa de espuma de mar, en compañía de mi amigo C. Auguste Dupin, en su pequeña biblioteca o gabinete de estudios del nº 33, rue Dunôt, du troisieme, Faubourg Saint-Germain. Llevábamos más de una hora en profundo silencio, y cualquier observador casual nos hubiera creído exclusiva y profundamente dedicados a estudiar las onduladas capas de humo que llenaban la atmósfera de la sala. Por mi parte, me había entregado a la discusión mental de ciertos tópicos sobre los cuales habíamos departido al comienzo de la velada; me refiero al caso de la rue Morgue y al misterio del asesinato de Marie Rogêt. No dejé de pensar, pues, en una coincidencia, cuando vi abrirse la puerta para dejar pasar a nuestro viejo conocido G.... el prefecto de la policía de París.

Lo recibimos cordialmente, pues en aquel hombre había tanto de despreciable como de divertido, y llevábamos varios años sin verlo. Como habíamos estado sentados en la oscuridad, Dupin se levantó para encender una lámpara , pero volvió a su asiento sin hacerlo cuando G... nos hizo saber que venía a consultarnos, o, mejor dicho, a pedir la opinión de mi amigo sobre cierto asunto oficial que lo preocupaba grandemente.

—Si se trata de algo que requiere reflexión —observó Dupin, absteniéndose de dar fuego a la mecha— será mejor examinarlo en la oscuridad.

—He aquí una de sus ideas raras —dijo el prefecto, para quien todo lo que excedía su comprensión era "raro", por lo cual vivía rodeado de una verdadera legión de rarezas".

—Muy cierto —repuso Dupin, entregando una pipa a nuestro visitante y ofreciéndole un confortable asiento.

—¿Y cuál es la dificultad? —preguntó. Espero que no sea otro asesinato.

—¡Oh, no, nada de eso! Por cierto que es un asunto muy sencillo y no dudo de que podremos resolverlo perfectamente bien por nuestra cuenta; de todos modos pensé que a Dupin le gustaría conocer los detalles, puesto que es un caso muy raro.

—Sencillo y raro —dijo Dupin.

—Justamente. Pero tampoco es completamente eso. A decir verdad, todos estamos bastante confundidos, ya que la cosa es sencillísima y, sin embargo, nos deja perplejos.

—Quizá lo que los induce a error sea precisamente la sencillez del asunto —observó mi amigo.


Traducción de Borges:

EN un desapacible anochecer del otoño de 18... me hallaba en París, gozando de la doble fruición de la meditación taciturna y del nebuloso tabaco, en compañía la de mi amigo C. Auguste Dupin, en su biblioteca, au troisiéme, Nº 33 Rue Dunôt, Faubourg St. Germain. Hacía lo menos una hora que no pronunciábamos una palabra: parecíamos lánguidamente ocupados en los remolinos de humo que empañaban el aire. Yo, sin embargo, estaba recordando ciertos problemas que habíamos discutido esa tarde; hablo del doble asesinato de la Rue Morgue y de la desaparición de Marie Rogêt. Por eso me pareció una coincidencia que apareciera, en la puerta de la biblioteca, Monsieur G., Prefecto de la policía de París.

Le dimos una bienvenida sincera, porque el hombre era casi tan divertido como despreciable, y hacía varios años que no lo veíamos. Estábamos a oscuras cuando entró, y Dupin se levantó con el propósito de encender una lámpara, pero volvió a sentarse sin haberlo hecho, porque G. dijo que había venido a consultarnos, o más bien a consultar a Dupin, sobre un asunto oficial que les daba mucho trabajo.

—Si se trata de algo que requiere reflexión —observó Dupin, absteniéndose de dar fuego a la mecha lo examinaremos mejor en la oscuridad.

Esa es otra de sus ideas raras —dijo el prefecto, que llamaba raro a todo lo que no comprendía, y vivía, por consiguiente, entre una legión de rarezas.

—Es la verdad —respondió Dupin, ofreciéndole un sillón y una pipa.

—¿Cuál es el problema? —interrogué—, ¿otro asesinato?

—No, nada de eso. El asunto es muy simple y no dudo que lo resolverán mis agentes; pero he pensado que a Dupin le gustaría oír los detalles. Son muy extraños.

—Extraños y simples —dijo Dupin.

—Y bien, sí. El problema es simple, y sin embargo nos desconcierta.

—Quizá es precisamente la simplicidad lo que los desconcierta.

#162: Joaquín Álvarez Quintero Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ene 20, 2007 2:45 pm
    —
Joaquín Álvarez Quintero nació en Utrera, Sevilla, el 20 de enero de 1873, casi dos años después que su hermano Serafín. Juntos firmaron todas sus obras, incluso las que Joaquín escribió durante los seis años en que sobrevivió a Serafín (¡esto sí que son obras póstumas). Juntos dominaron la escena española durante la primera mitad del siglo XX.

AUTORRETRATO

Fuimos... entre espigas y olivares:
el uno esperó al otro en la lactancia,
y en el primer pinito de la infancia
ya escribimos comedias y cantares

Después... libros, y novias y billares
(¡memorias que ilumina la distancia!)
luego... una juventud cuya fragancia
envenenan agobios y pesares.

Fuimos... cuanto hay que ser: covachuelistas,
estudiantes, "diablillos", editores,
críticos, "pintamonos", retratistas...

Y hoy, como ayer, sencillos escritores
que siguen, a la luz de sus conquistas,
sembrando sueños por que nazcan flores.


("Covachuelistas" eran los funcionarios de las "covachuelas", ministerios y otras administraciones públicas).

#163: Lord Byron Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ene 22, 2007 12:13 pm
    —
George Gordon Byron nació en Londres, el 22 de enero de 1788.


So We'll Go no More a Roving

So, we'll go no more a roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright.

For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.

Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a roving
By the light of the moon.


No volveremos, pues, a pasear

No volveremos, pues, a pasear
tan entrada la noche,
aunque el corazón esté igual de enamorado
y la luna igual de brillante.

Porque la espada dura más que su vaina,
y el alma desgasta su cuerpo,
y el corazón debe pararse a respirar,
y el mismo amor necesita descanso.

Para amar se hizo la noche,
y amanece demasiado pronto,
pero no volveremos a pasear
a la luz de la luna.

#164: Stendhal Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Ene 23, 2007 12:08 pm
    —
Henri Beyle, que en la república de las letras se llamó Stendhal, nació en Grenoble el 23 de enero de 1783.

Le 15 mai 1796, le général Bonaparte fit son entrée dans Milan à la tête de cette jeune armée qui venait de passer le pont de Lodi, et d'apprendre au monde qu'après tant de siècles César et Alexandre avaient un successeur. Les miracles de bravoure et de génie dont l'Italie fut témoin en quelques mois réveillèrent un peuple endormi; huit jours encore avant l'arrivée des Français, les Milanais ne voyaient en eux qu'un ramassis de brigands, habitués à fuir toujours devant les troupes de Sa Majesté Impériale et Royale: c'était du moins ce que leur répétait trois fois la semaine un petit journal grand comme la main, imprimé sur du papier sale.
[...]
La masse de bonheur et de plaisir qui fit irruption en Lombardie avec ces Français si pauvres fut telle que les prêtres seuls et quelques nobles s'aperçurent de la lourdeur de cette contribution de six millions, qui, bientôt, fut suivie de beaucoup d'autres. Ces soldats français riaient et chantaient toute la journée; ils avaient moins de vingt-cinq ans, et leur général en chef, qui en avait vingt-sept, passait pour l'homme le plus âgé de son armée. Cette gaieté, cette jeunesse, cette insouciance, répondaient d'une façon plaisante aux prédications furibondes des moines qui, depuis six mois, annonçaient du haut de la chaire sacrée que les Français étaient des monstres, obligés, sous peine de mort, à tout brûler et à couper la tête à tout le monde. A cet effet, chaque régiment marchait avec la guillotine en tête.

La Chartreuse de Parme


El 15 de mayo de 1796, el general Bonaparte hizo su entrada en Milán a la cabeza de aquel joven ejército que acababa pasar el puente de Lodi y de enseñar al mundo que, después de tantos siglos, César y Alejandro tenían un sucesor. Los prodigios de valor y de ingenio que Italia presenció en pocos meses despertaron a un pueblo dormido; apenas ocho días antes de la llegada de los franceses, los milaneses sólo los veían como un hatajo de bandoleros, acostumbrados a huir ante las tropas de Su Majestad Imperial y Real: eso era al menos lo que les repetía tres veces por semana un periódicucho no más grande que la mano, impreso en papel sucio.
[...]
La oleada de felicidad y alegría que irrumpió en Lombardía con aquellos franceses tan pobres fue tanta que sólo los curas y algunos nobles notaron el peso de esta contribución de seis millones, que pronto fue seguida por muchas otras. Aquellos soldados franceses reían y cantaban todo el día; tenían menos de veinticinco años, y su general en jefe, que tenía veintisiete, pasaba por ser el hombre de más edad de su ejército. Esta alegría, esta juventud, esta despreocupación, eran la burlona respuesta a las prédicas furibundas de los monjes que, desde hacía seis meses, anunciaban desde el púlpito sagrado que los franceses eran monstruos, obligados, bajo pena de muerte, a quemarlo todo y a cortar la cabeza a todo el mundo. Para ello, cada regimiento marchaba con la guillotina por delante.

#165: E. T. A. Hoffmann Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ene 24, 2007 11:24 am
    —
Ernst Theodor Wilhelm Hoffmann nació en Königsberg (Prusia Oriental); hoy Kaliningrado (Rusia), el 24 de enero de 1776. A los 36 años se cambió el tercer nombre, Wilhelm, por el de Amadeus, en honor a un tal Mozart, un músico que alcanzó cierta notoriedad antes de Operación Triunfo.

Como no entiendo ni papa de alemán, usaré la traducción que ofrece Wikisource:

Außer dem Mittagsessen sahen wir, ich und mein Geschwister, tagüber den Vater wenig. Er mochte mit seinem Dienst viel beschäftigt sein. Nach dem Abendessen, das alter Sitte gemäß schon um sieben Uhr aufgetragen wurde, gingen wir alle, die Mutter mit uns, in des Vaters Arbeitszimmer und setzten uns um einen runden Tisch. Der Vater rauchte Tabak und trank ein großes Glas Bier dazu. Oft erzählte er uns viele wunderbare Geschichten und geriet darüber so in Eifer, daß ihm die Pfeife immer ausging, die ich, ihm brennend Papier hinhaltend, wieder anzünden mußte, welches mir denn ein Hauptspaß war. Oft gab er uns aber Bilderbücher in die Hände, saß stumm und starr in seinem Lehnstuhl und blies starke Dampfwolken von sich, daß wir alle wie im Nebel schwammen. An solchen Abenden war die Mutter sehr traurig und kaum schlug die Uhr neun, so sprach sie: »Nun Kinder! - zu Bette! zu Bette! der Sandmann kommt, ich merk es schon.« Wirklich hörte ich dann jedesmal etwas schweren langsamen Tritts die Treppe heraufpoltern; das mußte der Sandmann sein. Einmal war mir jenes dumpfe Treten und Poltern besonders graulich; ich frug die Mutter, indem sie uns fortführte: »Ei Mama! wer ist denn der böse Sandmann, der uns immer von Papa forttreibt? - wie sieht er denn aus?« - »Es gibt keinen Sandmann, mein liebes Kind«, erwiderte die Mutter: »wenn ich sage, der Sandmann kommt, so will das nur heißen, ihr seid schläfrig und könnt die Augen nicht offen behalten, als hätte man euch Sand hineingestreut.« - Der Mutter Antwort befriedigte mich nicht, ja in meinem kindischen Gemüt entfaltete sich deutlich der Gedanke, daß die Mutter den Sandmann nur verleugne, damit wir uns vor ihm nicht fürchten sollten, ich hörte ihn ja immer die Treppe heraufkommen. Voll Neugierde, Näheres von diesem Sandmann und seiner Beziehung auf uns Kinder zu erfahren, frug ich endlich die alte Frau, die meine jüngste Schwester wartete: was denn das für ein Mann sei, der Sandmann? »Ei Thanelchen«, erwiderte diese, »weißt du das noch nicht? Das ist ein böser Mann, der kommt zu den Kindern, wenn sie nicht zu Bett gehen wollen und wirft ihnen Händevoll Sand in die Augen, daß sie blutig zum Kopf herausspringen, die wirft er dann in den Sack und trägt sie in den Halbmond zur Atzung für seine Kinderchen; die sitzen dort im Nest und haben krumme Schnäbel, wie die Eulen, damit picken sie der unartigen Menschenkindlein Augen auf.« - Gräßlich malte sich nun im Innern mir das Bild des grausamen Sandmanns aus; sowie es abends die Treppe heraufpolterte, zitterte ich vor Angst und Entsetzen. Nichts als den unter Tränen hergestotterten Ruf. »Der Sandmann! der Sandmann! « konnte die Mutter aus mir herausbringen. Ich lief darauf in das Schlafzimmer, und wohl die ganze Nacht über quälte mich die fürchterliche Erscheinung des Sandmanns. - Schon alt genug war ich geworden, um einzusehen, daß das mit dem Sandmann und seinem Kindernest im Halbmonde, so wie es mir die Wartefrau erzählt hatte, wohl nicht ganz seine Richtigkeit haben könne; indessen blieb mir der Sandmann ein fürchterliches Gespenst, und Grauen - Entsetzen ergriff mich, wenn ich ihn nicht allein die Treppe heraufkommen, sondern auch meines Vaters Stubentür heftig aufreißen und hineintreten hörte. Manchmal blieb er lange weg, dann kam er öfter hintereinander. Jahrelang dauerte das, und nicht gewöhnen konnte ich mich an den unheimlichen Spuk, nicht bleicher wurde in mir das Bild des grausigen Sandmanns. Sein Umgang mit dem Vater fing an meine Fantasie immer mehr und mehr zu beschäftigen: den Vater darum zu befragen hielt mich eine unüberwindliche Scheu zurück, aber selbst - selbst das Geheimnis zu erforschen, den fabelhaften Sandmann zu sehen, dazu keimte mit den Jahren immer mehr die Lust in mir empor. Der Sandmann hatte mich auf die Bahn des Wunderbaren, Abenteuerlichen gebracht, das so schon leicht im kindlichen Gemüt sich einnistet. Nichts war mir lieber, als schauerliche Geschichten von Kobolten, Hexen, Däumlingen usw. zu hören oder zu lesen; aber obenan stand immer der Sandmann, den ich in den seltsamsten, abscheulichsten Gestalten überall auf Tische, Schränke und Wände mit Kreide, Kohle, hinzeichnete. Als ich zehn Jahre alt geworden, wies mich die Mutter aus der Kinderstube in ein Kämmerchen, das auf dem Korridor unfern von meines Vaters Zimmer lag. Noch immer mußten wir uns, wenn auf den Schlag neun Uhr sich jener Unbekannte im Hause hören ließ, schnell entfernen. In meinem Kämmerchen vernahm ich, wie er bei dem Vater hineintrat und bald darauf war es mir dann, als verbreite sich im Hause ein feiner seltsam riechender Dampf. Immer höher mit der Neugierde wuchs der Mut, auf irgend eine Weise des Sandmanns Bekanntschaft zu machen. Oft schlich ich schnell aus dem Kämmerchen auf den Korridor, wenn die Mutter vorübergegangen, aber nichts konnte ich erlauschen, denn immer war der Sandmann schon zur Türe hinein, wenn ich den Platz erreicht hatte, wo er mir sichtbar werden mußte. Endlich von unwiderstehlichem Drange getrieben, beschloß ich, im Zimmer des Vaters selbst mich zu verbergen und den Sandmann zu erwarten.

Der Sandmann


Salvo en las horas de las comidas, mis hermanos y yo veíamos a mi padre bastante poco. Estaba muy ocupado en su trabajo. Después de la cena, que, conforme a las antiguas costumbres, se servía a las siete, íbamos todos, nuestra madre con nosotros, al despacho de nuestro padre, y nos sentábamos a una mesa redonda. Mi padre fumaba su pipa y bebía un gran vaso de cerveza. Con frecuencia nos contaba historias maravillosas, y sus relatos le apasionaban tanto que debaja que su pipa se apagase; yo estaba encargado de encendérsela de nuevo con una astilla prendida, lo cual me producía un indescriptible placer. También a menudo nos daba libros con láminas; y permanecía silencioso e inmóvil en su sillón apartando espesas nubes de humo que nos envolvían a todos como la niebla. En este tipo de veladas, mi madre estaba muy triste, y apenas oía sonar las nueve, exclamaba: «Vamos niños, a la cama... ¡el Hombre de Arena está al llegar...! ¡ya le oigo!» Y, en efecto, se oían entonces retumbar en la escalera graves pasos; debía ser el Hombre de Arena. En cierta ocasión, aquel ruido me produjo más escalofrío que de costumbre y pregunté a mi madre mientras nos acompañaba:

–¡Oye mamá! ¿Quién es ese malvado Hombre de Arena que nos aleja siempre del lado de papá? ¿Qué aspecto tiene?

–No existe tal Hombre de Arena, cariño –me respondió mi madre–. Cuando digo: viene el Hombre de Arena, quiero decir que tenéis que ir a la cama y que vuestros párpados se cierran involuntariamente como si alguien os hubiera tirado arena a los ojos.

La respuesta de mi madre no me satisfizo y mi infantil imaginación adivinaba que mi madre había negado la existencia del Hombre de Arena para no asustarnos. Pero yo le oía siempre subir las escaleras.

Lleno de curiosidad, impaciente por asegurarme de la existencia de este hombre, pregunté a una vieja criada que cuidaba de la más pequeña de mis hermanas, quién era aquel personaje.

–¡Ah mi pequeño Nataniel! –me contestó–, ¿no lo sabes? Es un hombre malo que viene a buscar a los niños cuando no quieren irse a la cama y les arroja un puñado de arena a los ojos haciéndoles llorar sangre. Luego, los mete en un saco y se los lleva a la luna creciente para divertir a sus hijos, que esperan en el nido y tienen picos encorvados como las lechuzas para comerles los ojos a picotazos.

Desde entonces, la imagen del Hombre de Arena se grabó en mi espíritu de forma terrible; y, por la noche, en el instante en que las escaleras retumbaban con el ruido de sus pasos, temblaba de ansiedad y de horror; mi madre sólo podía entonces arrancarme estas palabras ahogadas por mis lágrimas: «¡El Hombre de Arena! ¡El Hombre de Arena!» Corría al dormitorio y aquella terrible aparición me atormentaba durante toda la noche.

Yo tenía ya la edad suficiente como para pensar que la historia del Hombre de Arena y sus hijos en el nido de la luna creciente, según la contaba la vieja criada, no era del todo exacta pero, sin embargo, el Hombre de Arena siguió siendo para mí un espectro amenazador. El terror se apoderaba de mí cuando le oía subir al despacho de mi padre. Algunas veces duraba su ausencia largo tiempo; luego, sus visitas volvían a ser frecuentes; aquello duró varios años. No podía acostumbrarme a tan extraña aparición, y la sombría figura de aquel desconocido no palidecía en mi pensamiento. Su relación con mi padre ocupaba cada vez más mi imaginación, la idea de preguntarle a él me sumía en un insuperable temor, y el deseo de indagar el misterio, de ver al legendario Hombre de Arena, aumentaba en mí con los años. El Hombre de Arena me había deslizado en el mundo de lo fantástico, donde el espíritu infantil se introduce tan fácilmente. Nada me complacía tanto como leer o escuchar horribles historias de genios, brujas y duendes; pero, por encima de todas las escalofriantes apariciones, prefería la del Hombre de Arena que dibujaba con tiza y carbón en las mesas, en los armarios y en las paredes bajo las formas más espantosas. Cuando cumplí diez años, mi madre me asignó una habitación para mí solo, en el corredor, no lejos de la de mi padre. Como siempre, al sonar las nueve, el desconocido se hacía oír, y había que retirarse. Desde mi habitación, le oía entrar en el despacho de mi padre, y poco después, me parecía que un imperceptible vapor se extendía por toda la casa. La curiosidad por ver al Hombre de Arena de la forma que fuese crecía en mí cada vez más. Alguna vez abrí mi puerta, cuando mi padre ya se había ido, y me deslicé en el corredor; pero no pude oír nada, pues siempre habían cerrado ya la puerta cuando alcanzaba la posición adecuada para poder verle. Finalmente, empujado por un deseo irresistible, decidí esconderme en el gabinete de mi padre, y esperar allí mismo al Hombre de Arena.

El Hombre de Arena

#166: Somerset Maugham Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ene 25, 2007 12:00 pm
    —
William Somerset Maugham nació el 25 de enero de 1874, técnicamente en el Reino Unido: en la embajada británica en París. Su padre, un abogado inglés que trabajaba para la embajada, quiso que naciera en ella para evitar que pudiera algún día ser llamado a filas en el ejército francés.

Quisiera ponerles aquí alguna de sus historias cortas (a veces, cortísimas) de ambiente oriental, obras maestras del género, pero no tengo el texto a mano...

"I'm not sure. Do you mean that you could have forgiven him if he'd left you for a woman, but not if he's left you for an idea? You think you're a match for the one, but against the other you're helpless?"

Mrs. Strickland gave mt a look in which I read no great friendliness, but did not answer. Perhaps I had struck home. She went on in a low and trembling voice:

"I never knew it was possible to hate anyone as much as I hate him. Do you know, I've been comforting myself by thinking that however long it lasted he'd want me at the end? I knew when he was dying he'd send for me, and I was ready to go; I'd have nursed him like a mother, and at the last I'd have told him that it didn't matter, I'd loved him always, and I forgave him everything."

I have always been a little disconcerted by the passion women have for behaving beautifully at the death-bed of those they love. Sometimes it seems as if they grudge the longevity which postpones their chance of an effective scene.

"But now -- now it's finished. I'm as indifferent to him as if he were a stranger. I should like him to die miserable, poor, and starving, without a friend. I hope he'll rot with some loathsome disease. I've done with him."

The Moon and Sixpence

—No estoy seguro. ¿Quiere decir que podría haberle perdonado si la hubiera dejado por otra mujer, pero no si la ha dejado por una idea? ¿Cree usted que puede competir con la primera, pero contra la segunda está desarmada?

Mrs. Strickland me echó una mirada poco amistosa, pero no respondió. Tal vez había dado en el clavo. Prosiguió con voz baja y temblorosa:

—Nunca pensé que fuera posible odiar a alguien tanto como le odio a él. ¿Sabe?, me consolaba pensando que, por mucho que durase, al final me necesitaría. Sabía que cuando se estuviera muriendo me llamaría, y estaba dispuesta a ir; le hubiera cuidado como una madre, y al final le hubiera dicho que no importaba, que siempre le había querido, que se lo perdonaba todo.

Siempre me ha parecido un poco desconcertante esa pasión que tienen las mujeres por mostrar un comportamiento admirable junto al lecho de muerte de sus seres queridos. A veces parece como si resintieran la longevidad que retrasa su oportunidad de hacer una buena escena.

—Pero ahora, ahora se acabó. Me es tan indiferente como si fuera un desconocido. Me gustaría que muriera miserablemente, pobre, hambriento, sin amigos. Espero que se pudra con alguna enfermedad asquerosa. He acabado con él.

La luna y seis peniques

(Esta novela se basa, vagamente, en la vida del pintor Gauguin, rebautizado como Strickland).

#167: Blasco Ibáñez Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ene 29, 2007 5:18 pm
    —
Vicente Blasco Ibáñez nació en Valencia, el 29 de enero de 1867.

El establo de Eva


Siguiendo con mirada famélica el hervor del arroz en la paella, los segadores de la masía escuchaban al tío Correchola, un vejete huesudo que enseñaba por la entreabierta camisa un matorral de pelos grises.

Las caras rojas, barnizadas por el sol, brillaban con el reflejo de las llamas del hogar: los cuerpos rezumaban el sudor de la penosa jornada, saturando de grosera vitalidad la atmósfera ardiente de la cocina, y a través de la puerta de la masía, bajo un cielo de color violeta en el que comenzaban a brillar las estrellas, veíanse los campos pálidos e indecisos en la penumbra del crepúsculo, unos segados ya, exhalando por las resquebrajaduras de su corteza el calor del día, otros con ondulantes mantos de espigas, estremeciéndose bajo los primeros soplos de la brisa nocturna.

El viejo se quejaba del dolor de sus huesos. ¡Cuánto costaba ganarse el pan!... Y este mal no tenía remedio: siempre existían pobres y ricos, y el que nace para víctima tiene que resignarse. Ya lo decía su abuela: la culpa era de Eva, de la primera mujer... ¿De qué no tendrán culpa ellas?

Y al ver que sus compañeros de trabajo -muchos de los cuales lo conocían poco tiempo- mostraban curiosidad por enterarse de la culpa de Eva, el tío Correchola comenzó a contar, con pintoresco valenciano, la mala partida jugada a los pobres por la primera mujer.

El suceso se remontaba nada menos que a algunos años después de haber sido arrojado del Paraíso el rebelde matrimonio, con la sentencia de ganarse el pan trabajando.

Adán se pasaba los días destripando terrones y temblando por sus cosechas; Eva arreglaba, en la puerta de su masía, sus zagalejos de hojas..., y cada año un chiquillo más formándose en torno de ellos un enjambre de bocas que sólo sabían pedir pan, poniendo en un apuro al pobre padre.

De cuando en cuando revoloteaba por allí algún serafin, que venía a dar un vistazo al mundo para contar al Señor cómo andaban las cosas de aquí abajo después del primer pecado.

-Niño!... ¡Pequeñín! -gritaba Eva con la mejor de sus sonrisas-. ¿Vienes de arriba? ¿Cómo está el Señor? Cuando le hables, dile que estoy arrepentida de mi desobediencia... ¡Tan ricamente que lo pasábamos en el Paraíso!... Dile que trabajamos mucho, y sólo deseamos volver a verle para convencernos de que no nos guarda rencor.

-Se hará como se pide -contestaba el serafín.

Y con dos golpes de ala, visto y no visto, se perdía entre las nubes. Menudeaban los recados de este género, sin que Eva fuese atendida. El Señor permanecía invisible, y según noticias, andaba muy ocupado en el arreglo de sus infinitos dominios, que no le dejaban un momento de reposo.

Una mañana, un correveidile celeste se detuvo ante la masía.

-Oye, Eva: si esta tarde hace buen tiempo, es posible que el señor baje a dar una vueltecita. Anoche, hablando con el arcángel Miguel, preguntaba: «~,Qué será de aquellos perdidos?»

Eva quedó como anonadada por tanto honor. Llamó a gritos a Adán, que estaba en un bancal vecino doblando, como siempre, el espinazo. ¡La que se armó en la casa! Lo mismo que en víspera de la fiesta del pueblo, cuando las mujeres vuelven de Valencia con sus compras. Eva barrió y regó la entrada de la masía, la cocina y los estudis; puso a la cama la colcha nueva, fregoteó las sillas con jabón y tierra, y entrando en el aseo de las personas, se plantó su mejor saya, endosando a Adán una casaquilla de hojas de higuera que le había arreglado para los domingos.

Ya creía tenerlo todo corriente, cuando le llamó la atención el griterío de su numerosa prole. Eran veinte o treinta..., o Dios sabe cuántos. ¡Y cuán feos y repugnantes para recibir al Todopoderoso! El pelo enmarañado, la nariz con costras, los ojos pitarrosos, el cuerpo con escamas de suciedad.

-,Cómo presento esta pillería -gritaba Eva-. El Señor dirá que soy una descuidada, una mala madre... ¡Claro, los hombres no saben lo que es bregar con tanto chiquillo!

Después de muchas dudas, escogió los preferidos (qué madre no los tiene!), lavó los tres más guapitos, y a cachetes llevó hasta el retablo a todo aquel rebaño triste y sarnoso, encerrándolo, a pesar de sus protestas.

Ya era hora. Una nube blanquísima y luminosa descendía por el horizonte, y el espacio vibraba con rumor de alas y la melodía de un coro que se perdía en el infinito, repitiendo con mística monotonía:

¡Hosanna!, ¡hosanna!...Ya echaban pie a tierra, ya venían por el camino, con tal resplandor que parecía que todas las estrellas del cielo habían bajado a pasear por entre los bancales de trigo.

Primero llegó un grupo de arcángeles: el piquete de honor. Envainaron las espadas de fuego, dirigieron unos cuantos chicoleos a Eva, asegurando que por ella no pasaban años y aún estaba de buen ver, y con marcial franqueza se esparcieron después por los campos, subiéndose a las higueras, mientras Adán maldecía por lo bajo, dando ya por perdida su cosecha.

Después llegó el Señor: las barbas de resplandeciente plata, y en la cabeza un triángulo que deslumbraba como el sol. Tras él, San Miguel y todos los ministros y altos empleados de la corte celestial.

Acogió el Señor a Adán con una sonrisa bondadosa, y a Eva le dió un golpecito en la barba, diciéndole:

-¡Hola, buena pieza! ¿Ya no eres tan ligera de cascos?

Emocionados por tanta amabilidad los esposos ofrecieron al Señor una silla de brazos. ¡Qué silla, hijos míos! Ancha, cómoda, de algarrobo fuerte, y con un asiento de trencilla de esparto del más fino, como la pueda tener el cura del pueblo.

El Señor arrellanado muy a su gusto, se enteraba de los negocios de Adán, de lo mucho que le costaba ganar el sustento de los suyos.

-Bien, muy bien -decía-. Esto te enseñará a no aceptar los consejos de tu mujer. ¿Creías que todo iba a ser la sopa boba del Paraíso? Rabia, hijo mío; trabaja y suda; así aprenderás a no atreverte con tus mayores.

Pero el Señor, arrepentido de su rudeza, añadió con tono bondadoso:

-Lo hecho, hecho está, y mi maldición debe cumplirse. Yo sólo tengo una palabra. Pero ya que he entrado en vuestra casa, no quiero irme sin dejar un recuerdo de mi bondad. A ver, Eva: acércame esos chicos.

Los tres arrapiezos formaron en fila frente al Todopoderoso, que los examinó atentamente un buen rato.

-Tú -dijo al primero, un gordiflón muy serio, que le escuchaba con las cejas fruncidas y un dedo en la nariz-, tú serás el encargado de juzgar a tus semejantes.

Fabricarás la ley, dirás lo que es delito, cambiando cada siglo de opinión, y someterás todos los delincuentes a una misma regla, que es como si a todos los enfermos los curasen con el mismo medicamento.

Después señaló al otro, un morenito vivaracho, siempre con un palo para sacudir a sus hermanos.

-Tú serás un guerrero, un caudillo. Llevarás tras de ti a los hombres como el rebaño que marcha al matadero, y, sin embargo, te aclamarán: la gente, al verte cubierto de sangre, te admirará como un semidiós. Si los otros matan, serán criminales; si tú matas, serás héroe. Inunda de sangre los campos, pasa los pueblos a hierro y fuego, destruye, mata, y te cantarán los poetas y escribirán tus hazañas los historiadores. Los que sin ser tú hagan lo mismo, arrastrarán cadenas.

Reflexionó el Señor un momento, y se dirigió al tercero.

-Tú acapararás las riquezas del mundo, serás comerciante, prestarás dinero a los reyes, tratándolos como iguales, y si arruinas a todo un pueblo, el mundo entero admirará tu habilidad.

El pobre Adán lloraba de agradecimiento, mientras Eva, inquieta y temblorosa, intentaba decir algo, sin decidirse a ello. En su corazón de madre se agitaba el remordimiento; pensaba en los pobrecitos encerrados en el establo que iban a quedar excluídos del reparto de mercedes.

-Voy a enseñárselos -decía por lo bajo a su marido.

Y éste, tímido siempre, se oponía murmurando:

-Sería demasiado atrevimiento. Se enfadará el Señor.

Justamente, el arcángel Miguel, que había venido de mala gana a la casa de aquellos réprobos, daba prisas a su Amo.

-Señor, que es tarde.

El Señor se levantó; la escolta de arcángeles, bajando de los árboles, acudió corriendo para presentar armas a la salida. Eva, impulsada por su remordimiento, corrió al establo, abriendo la puerta.

-Señor, que aún quedan más. Algo para estos pobrecitos.

El Todopoderoso miró con extrañeza aquella caterva sucia y asquerosa que se agitaba en el estiércol como un motón de gusanos.

-Nada me queda que dar –dijo-. Sus hermanos se lo han llevado todo. Ya pensaré, mujer; ya veremos más adelante.

San Miguel empujaba a Eva para que no importunase mas al Amo; pero ella seguía suplicando:

-Algo, Señor; dadles cualquier cosa. ¿Qué van a hacer estos pobres en el mundo?

El Señor deseaba irse, y salió de la masía.

-Ya tienen destino –dijo a la madre. Estos se encargarían de servir y mantener a los otros.

-Y de aquellos infelices –terminó el viejo segador-, que nuestra primera madre ocultó en el establo, descendemos nosotros que vivimos sobre la tierra.

#168: Zane Grey Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ene 31, 2007 12:45 pm
    —
Pearl Zane Gray, que más tarde prescindió de su primer nombre (también, ponerle "Perla" a un chico, menudo trauma en la escuela) y cambió su apellido por "Grey", nació en Zanesville (ciudad fundada por su antepasado Ebenezer Zane), Ohio, el 31 de enero de 1872.

His mother divined what he knew. And her embrace was so close, almost fierce in its tenderness, her voice so broken, that Lane could only hide his face over her, and shut his eyes, and shudder in an ecstasy. God alone had omniscience to tell what his soul needed, but something of it was embodied in home and mother.

THE DAY OF THE BEAST


Su madre adivinó lo que él sabía. Y su abrazo fue tan apretado, casi fiero en su ternura, su voz tan quebrada, que Lane sólo pudo esconder su rostro sobre ella, cerrar los ojos, y temblar en éxtasis. Sólo Dios tenía omnisciencia para decir lo que necesitaba su alma, pero algo de ello tomaba forma en el hogar y en su madre.

El día de la bestia

#169: Sampedro Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Feb 01, 2007 3:43 pm
    —
José Luis Sampedro nació en Barcelona, el 1 de febrero de 1917.

—¿Duerme ahí el niño? —y, ante el mudo asentimiento, insiste—: ¿También por las noches?... Pero —explota indignado— ¿es que aquí en Milán estos niños tan pequeños no duermen con sus padres? ¿Quién les cuida, entonces?
—Eso era antes; cuando yo servía de niñera. Ahora no; los médicos mandan que duerman solos.
—¡Qué barbaridad! ¿Y si lloran, y si les pasa algo?
—A esta edad ya no... Mire, mejor que la señora no cuida nadie a un niño. Lo mide, lo pesa, lo lleva al mejor doctor... ¡Y tiene un libro lleno de estampas que lo explica todo!
«¡Un libro!», piensa despreciativo el viejo, mientras la mujer sale del cuarto. «Si hicieran falta libros para eso, ¿cómo hubieran criado a sus hijos todas las buenas madres que no saben leer? Está claro: ¡por eso los crían mejor y no los echan lejos antes de tiempo!»
Ahora le llena de compasión el pequeño rostro adormilado, la manita aferrada al borde de la colcha con bruscos movimientos de inquietud... «¡Qué indefenso le dejan!» Pasa su propia mano sobre su mejilla, en efecto, su barba le raspa.
«¡Pobrecillo, toda la noche solo! ¡Si todavía no habla!... ¿Y si no le oyen lllorar?»


[...]


—¡No le coja, señor Roncone! —advierte Anunziata, apareciendo de repente en la puerta—. A la señora no le gusta.
—¿Por qué? ¡La vejez no se contagia!
—¡Señor, qué cosas dice usted! Es que a los niños no hay que cogerles en brazos. Se acostumbran, ¿sabe? Lo dice el libro.
—¿Y a qué han de acostumbrarse? ¿A que nadie les toque?... ¡Libros! ¿Sabe usted por dónde me los paso? ¡Justo, señora, por ahí mismo!... ¡Libros! ¡Hasta a los cabritillos, que van solos a la teta apenas nacen, les lame la madre todo el día, y son animales!

La sonrisa etrusca

(¡Cómo me gusta este abuelo!)

#170: Damião de Góis Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Feb 02, 2007 10:47 am
    —
Hoy se cierra el ciclo, hace un año que empezó esta historia. A partir de ahora, antes de añadir un nuevo aniversario hay que comprobar que no nos repetimos (aunque sin duda algunos autores merecen una repetición).

El 2 de febrero de 1502 nació en Alenquer, Portugal, el filósofo, humanista e historiador Damião de Góis. Fue uno de los pocos que relató y condenó la masacre de Lisboa de 1506, en que murieron entre dos mil y cuatro mil judíos conversos; una negra página que otros historiadores han preferido ignorar:

No mosteiro de São Domingos da dita cidade estava uma capela a que chamava de Jesus, e nela um crucifixo, em que foi então visto um sinal, a que davam cor de milagre, com quanto os que na igreja se acharam julgavam ser o contrário dos quais um cristão-novo disse que lhe parecia uma candeia acesa que estava posta no lado da imagem de Jesus, o que ouvindo alguns homens baixos o tiraram pelos cabelos de arrasto para fora da igreja, e o mataram, e queimaram logo o corpo no Rossio. Ao qual alvoroço acudiu muito povo, a quem um frade fez uma pregação convocando-os contra os cristãos-novos, após o que saíram dois frades do mosteiro, com um crucifixo nas mãos bradando, heresia, heresia, [...] tirando-os delas de arrasto pelas ruas, com seus filhos, mulheres, e filhas, os lançavam de mistura vivos e mortos nas fogueiras, sem nenhuma piedade, e era tamanha a crueza que até nos meninos, e nas crianças que estavam no berço a executavam, tomando-os pelas pernas fendendo-os em pedaços, e esborrachando-os de arremesso nas paredes.

Chronica do Felicissimo Rey D. Emanuel da Gloriosa Memória

En el monasterio de Santo Domingo de dicha ciudad había una capilla llamada de Jesús, y en ella un crucifijo, en el que entonces se vio una señal, a la que consideraban un milagro pues así lo juzgaban cuantos en la iglesia se hallaban, al contrario de los cuales un cristiano nuevo dijo que le parecía una vela encendida que estaba puesta al lado de la imagen de Jesús, lo que oyendo algunos hombres viles lo arrastraron por los cabellos fuera de la iglesia, y lo mataron, y quemaron luego el cuerpo en el Rossio. Al cual alboroto acudió mucha gente, a los que un fraile hizo una prédica convocándolos contra los cristianos nuevos, tras lo cual salieron dos frailes del monasterio, con un crucifijo en las manos gritando herejía, herejía, [...] sacándolos de ellas a rastras por las calles, con sus hijos, mujeres e hijas, los lanzaban mezclados vivos y muertos en las hogueras, sin ninguna piedad, y era tanta la crueldad que incluso la ejecutaban con los niños y con los bebés que estaban en la cuna, tomándolos por las piernas y partiéndolos en pedazos, y los aplastaban lanzándolos contra las paredes.

Crónica del Felicísimo rey Don Manuel, de Gloriosa Memoria

#171: Auster Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Feb 03, 2007 11:15 am
    —
Paul Benjamin Auster nació en Newark, New Jersey, el 3 de febrero de 1947.

The story I have to tell is rather complicated, and unless I finish it before they come up with their answer, the words I’m about to write will mean nothing. Once the secret is out, all sorts of lies are going to be told, ugly distorsions will circulate in the newspapers and magazines, and within a matter of days a man’s reputation will be destroyed. I’ts not that I want to defend what he did, but since he’s no longer in a position to defend himself, the least I can do is explain who he was and give the true story of how he happened to be on that road in northen Wisconsin.

Leviathan


La historia que tengo que contar es bastante complicada, y salvo que la acabe antes de que ellos encuentren su respuesta, las palabras que estoy a punto de escribir no significarán nada. Una vez se descubra el secreto se dirán mentiras de todo tipo, circularán horribles distorsiones en periódicos y revistas, y en cuestión de días la reputación de un hombre quedará destruida. No es que yo quiera defender lo que hizo, pero puesto que ya no está en posición de defenderse él mismo, lo menos que puedo hacer es explicar quién era y contar la verdadera historia de cómo llegó a encontrarse en aquella carretera del norte de Wisconsin.

Leviatán

#172: Almeida Garrett Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Feb 04, 2007 12:27 pm
    —
João Baptista da Silva Leitão, más tarde vizconde de Almeida Garrett (le concedieron el título de su pseudónimo), el gran escritor portugués injustamente desconocido en España (pero no desesperéis; leer portugués no es tan difícil, y paga el esfuerzo), nació en Oporto el 4 de febrero de 1799.

Víbora

Como a víbora gerado,
No coração se formou
Este amor amaldiçoado
Que à nascença o espedaçou.

Para ele nascer morri;
E em meu cadáver nutrido,
Foi a vida que eu perdi
A vida que tem vivido.

Folhas caídas


Víbora

Como víbora crecido
se formó en mi corazón
este amor tan maldecido
que al nacer lo destrozó.

Para él nacer, yo morí
y en mi cadáver nutrido
fue la vida que perdí
la vida que él ha vivido.

Hojas caídas


O italiano tinha em fé em Deus, o alemão no cepticismo, o português na sua pátria. É preciso crer em alguma coisa para ser grande — não só poeta — grande seja no que for.

Viagens na minha terra


El italiano tiene fe en Dios, el alemán en el escepticismo, el portugués en su patria. Es preciso creer en alguna cosa para ser grande, no sólo poeta, grande en cualquier cosa.

Viajes por mi tierra

#173: Madame de Sévigné Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Feb 05, 2007 11:35 am
    —
Marie de Raburin-Chantal, marquesa de Sévigné, nació en París el 5 de febrero de 1626, y dedicó buena parte de su tiempo a escribir cartas, sobre todo a su hija, Madame de Grignan.
À Madame de Grignan - À Paris, ce vendredi 17ème juillet 1676.
Enfin c’en est fait, la Brinvilliers est en l’air. Son pauvre petit corps a été jeté, après l’exécution, dans un fort grand feu, et les cendres au vent, de sorte que nous la respirerons, et par la communication des petits esprits, il nous prendra quelque humeur empoisonnante dont nous serons tous étonnés. Elle fut jugée dès hier. Ce matin, on lui a lu son arrêt, qui était de faire amende honorable à Notre-Dame et d’avoir la tête coupée, son corps brûlé, les cendres au vent. On l’a présentée à la question ; elle a dit qu’il n’en était pas besoin, et qu’elle dirait tout. En effet, jusqu’à cinq heures du soir elle a conté sa vie, encore plus épouvantable qu’on ne le pensait. Elle a empoisonné dix fois de suite son père (elle ne pouvait en venir à bout), ses frères et plusieurs autres. Et toujours l’amour et les confidences mêlés partout. Elle n’a rien dit contre Pennautier.

A Madame de Grignan – En París, este viernes 17 de julio de 1676.

Por fin está hecho, la Brinvilliers está en el aire. Su pobre cuerpecito ha sido echado, tras la ejecución, en una gran hoguera, y las cenizas al viento, de manera que la respiraremos, y por la comunicación de los espíritus, nos pasará algún humor venenoso del que todos nos extrañaremos. Ayer fue juzgada. Esta mañana le han leído la sentencia, que era hacer penitencia honorable en Notre-Dame y luego cortarle la cabeza, quemar su cuerpo, aventar las cenizas. La han llevado al tormento, ha dicho que no hacía falta, que lo contaría todo. En efecto, hasta las cinco de la tarde ha contado su vida, más espantosa aún de lo que se pensaba. Ha envenenado diez veces seguidas a su padre (no acababa de conseguirlo), y otras tantas a sus hermanos. Y siempre el amor y las confidencias mezcladas por todas partes. No ha dicho nada contra Pennautier.

Si quieren más detalles sobre esta Brinvilliers:

http://www.ucm.es/info/museoafc/loscriminales/criminales/paginas/brinvilliers.html

aunque más literaria resulta el cuento de Arthur Conan Doyle:

http://www.mastertexts.com/index.php?PageName=ChapterDetails&TitleID=613&VolumeNo=0&ChapterNo=2

o la novela de Alejandro Dumas:

http://www.gutenberg.org/etext/2756

(no he encontrado en internet el original francés, sino sólo la traducción inglesa).


Ultima edición por bradomin el Mie Mar 11, 2009 4:36 pm, editado 1 vez

#174: Ugo Foscolo Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Feb 06, 2007 2:13 pm
    —
Niccolò Ugo Foscolo nació en en la isla griega de Zante, entonces perteneciente a la República de Venecia, el 6 de febrero de 1778
En 1801 su hermano Giovanni se suicidó clavándose un puñal, delante de su madre, tras haber perdido en el juego una importante suma que había tomado “prestada” de la caja de guerra.

In morte del fratello Giovanni

Un dì, s'io non andrò sempre fuggendo
di gente in gente, me vedrai seduto
su la tua pietra, o fratel mio, gemendo
il fior de' tuoi gentili anni caduto.

La Madre or sol suo dì tardo traendo
parla di me col tuo cenere muto,
ma io deluse a voi le palme tendo
e sol da lunge i miei tetti saluto.

Sento gli avversi numi, e le secrete
cure che al viver tuo furon tempesta,
e prego anch'io nel tuo porto quïete.

Questo di tanta speme oggi mi resta!
Straniere genti, almen le ossa rendete
allora al petto della madre mesta.


A la muerte de mi hermano Giovanni

Un día, si no voy siempre huyendo
de todo el mundo, me verás sentado
sobre tu piedra, oh hermano mío, gimiendo
la flor caída de tus años mozos.

La Madre, que sus días sólo arrastra
habla de mí con tus cenizas mudas,
mas yo te tiendo desencantadas manos
y sólo de lejos a mi hogar saludo.

Siento los númenes adversos, y las secretas
ansias que en vida tuya fueron tempestad,
y, rezo también yo, en tu puerto tranquilas.

¡Esto me resta de tantas esperanzas!
Nobles extranjeros, al menos mis huesos
llevad al pecho de la madre triste.


Ultima edición por bradomin el Mie Feb 07, 2007 10:42 pm, editado 1 vez

#175: Sinclair Lewis Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Feb 07, 2007 10:41 pm
    —
Sinclair Lewis nació en Sauk Centre, Minnesota, el 7 de febrero de 1885.

This is America—a town of a few thousand, in a region of wheat and corn and dairies and little groves.
The town is, in our tale, called "Gopher Prairie, Minnesota." But its Main Street is the continuation of Main Streets everywhere. The story would be the same in Ohio or Montana, in Kansas or Kentucky or Illinois, and not very differently would it be told Up York State or in the Carolina hills.
Main Street is the climax of civilization. That this Ford car might stand in front of the Bon Ton Store, Hannibal invaded Rome and Erasmus wrote in Oxford cloisters. What Ole Jenson the grocer says to Ezra Stowbody the banker is the new law for London, Prague, and the unprofitable isles of the sea; whatsoever Ezra does not know and sanction, that thing is heresy, worthless for knowing and wicked to consider.
Our railway station is the final aspiration of architecture. Sam Clark's annual hardware turnover is the envy of the four counties which constitute God's Country. In the sensitive art of the Rosebud Movie Palace there is a Message, and humor strictly moral.
Such is our comfortable tradition and sure faith. Would he not betray himself an alien cynic who should otherwise portray Main Street, or distress the citizens by speculating whether there may not be other faiths?

Main Street

Esta es América, una ciudad de unos pocos miles, en una región de trigo y maíz y vacas y bosquecillos.
La ciudad se llama, en nuestra historia, “Gopher Prairie, Minnesota”. Pero su Calle Mayor es la continuación de otras muchas Calles Mayores. La historia sería la misma en Ohio o en Montana, en Kansas o en Kentucky o Illinois, y no se contaría de forma muy distinta al norte del estado de Nueva York o en las colinas de Carolina.
La Calle Mayor es la cumbre de la civilización. Para que este Ford pudiera parar frente a la Tienda Bon Ton invadió Roma Anibal y escribió Erasmo en los claustros de Oxford. Lo que Ole Jenson, el tendero, le dice a Ezra Stowbody, el banquero, es la nueva ley para Londres, Praga y las inútiles islas del mar; cualquier cosa que Ezra no conozca y apruebe es herejía, conocerla es innecesario y pensar en ella es pura maldad.
Nuestra estación de ferrocarril es la máxima aspiración de la arquitectura. La renovación anual de la ferretería de Sam Clark es la envidia de los cuatro condados que constituyen el País de Dios. En el arte sensible del Cine Palacio Rosebud hay un Mensaje, y un humor estrictamente moral.
Tal es nuestra confortable tradición y segura fe. ¿No se traicionaría a sí mismo un cínico forastero que describiese de otra forma la Calle Mayor, o molestase a los ciudadanos especulando sobre la posibilidad de otras fes?
Calle Mayor


Ultima edición por bradomin el Jue Feb 08, 2007 11:54 am, editado 1 vez

#176: Verne Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Feb 08, 2007 11:49 am
    —
Julio Verne (ahora le llamaríamos Jules, pero eran otros tiempos) nació en Nantes, el 8 de febrero de 1828.


Hector Servadac avait trente ans. Orphelin, sans famille, presque sans fortune, ambitieux de gloire sinon d’argent, quelque peu cerveau brûlé, plein de cet esprit naturel toujours prêt à l’attaque comme à la riposte, coeur généreux, courage à toute épreuve, visiblement le protégé du Dieu des batailles, auquel il n’épargnait pas les transes, pas hâbleur pur un enfant de l’Entre-deus-Mers qu’avait allaité pendant vingt mois une vigoureuse vigneronne du Médoc, véritable descendant de ces héros qui fleurirent aux époques de prouesses guerrières, tel était, au moral, le capitaine Servadac, l’un de ces aimables garçons que la nature semble prédestiner aux choses extraordinaires, et qui ont eu pour marraines à leur berceau la fée des aventures et la fée des bonnes chances.

Hector Servadac


Héctor Servadac tenía treinta años. Huérfano, sin familia, casi sin fortuna, ambicioso de gloria aunque no de riquezas, un poco cabeza loca, lleno de ese valor natural simpre presto al ataque y a la respuesta, corazón generoso, coraje a toda prueba, visiblemente protegido por el Dios de las batallas, al cual no ahorraba los trances, poco hablador para ser un hijo de Entre-deux-Mers amamantado durante veinte meses por una vigorosa vendimadiora del Médoc, verdadero descendiente de aquellos héroes que florecían en épocas de proezas guerreras, tal era, en lo moral, el capitán Servadac, uno de esos amables muchachos a los que la naturaleza parece predestinar para cosas extraordinarias, y que tienen por madrinas junto a su cuna al hada de las aventuras y al hada de las buenas ocasiones.

Héctor Servadac

#177: Joaquín Pesado Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Feb 09, 2007 9:54 am
    —
José Joaquín Pesado nació en San Agustín del Palmar, México, el 9 de febrero de 1801.

Fin del impío

"Esta hora es de tu vida la postrera",
gritó una voz en sueños al impío;
empapado despierta en sudor frío,
erizada de horror la cabellera.

"¡No más un hora!", exclama, y la altanera
vista humilla con ciego desvarío;
¿Cómo alzarla podrá quien con desvío
a la virtud miró que en lo alto impera?

Oye cómo del tiempo van huyendo
las lejanas pisadas. Sordo al lloro
de la piedad, vacila y se confunde;

tiembla, suspira... y con dolor volviendo
la memoria al placer, la vista al oro,
toca a su fin y en el abismo se hunde.

#178: Ungaretti Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Feb 10, 2007 4:42 pm
    —
Giuseppe Ungaretti nació en Alejandría, Egipto, el 9 de febrero de 1888.

La madre

E il cuore quando d'un ultimo battito
Avrà fatto cadere il muro d'ombra,
Per condurmi, Madre, sino al Signore,
Come una volta mi darai la mano.

In ginocchio, decisa,
Sarai una statua davanti all'Eterno,
Come già ti vedeva
Quando eri ancora in vita.

Alzerai tremante le vecchie braccia,
Come quando spirasti
Dicendo: Mio Dio, eccomi.

E solo quando m'avrà perdonato,
Ti verrà desiderio di guardarmi.

Ricorderai d'avermi atteso tanto,
E avrai negli occhi un rapido sospiro


La madre

Y el corazón cuando en su postrer latido
habrá hecho caer el muro de sombra,
para conducirme, Madre, hasta el Señor,
como una vez me darás la mano.

De rodillas, decidida,
serás una estatua ante el Eterno,
como ya te veía
cuando estabas aún en vida.

Alzarás temblorosos los viejos brazos,
como cuando espiraste
diciendo: Dios mío, aquí estoy.

Y sólo cuando me haya perdonado,
te vendrán ganas de mirarme.

Recordarás haberme cuidado tanto,
y tendrás en los ojos un rápido suspiro.

#179: Fernández Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Feb 11, 2007 1:17 pm
    —
Wenceslao Fernández Flórez nació en La Coruña, el 11 de febrero de 1885.


¡Tan guapa era, tan guapa!.... No podía haber ningunos labios que tuviesen aquel sabor; ni ningún cuerpo, aquel suave olor a romero y aquella gallardía, aquellas líneas, aquella tersura; ni ninguna cabellera el suave tono de color de miel, tan justo, tan bello... Una vez había visto todos esos encantos cuando la luna entraba por el tragaluz y llenaba el lecho con su dulce voz azulada. Volvoreta sólo protestó cuando el frío mordió en sus duras carnes, puestas al descubierto. Aquella visión turbaba siempre con su recuerdo al enamorado. ¡Tan guapa, tan bien hecha!... Ni la hija de los Acevedos, que a veces llagaba a la playa toda vestida de blanco, en un bote, desde el otro lado de la ría, remando como un varón, ni ninguna señorita de la ciudad podía ser comparada con ella. Pensaba a veces que aquella broma suya de que un príncipe la había abandonado en una choza al pasar por Dumbría podía ser una adivinación.

Volvoreta

#180: Darwin Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Feb 12, 2007 10:37 am
    —
Charles Darwin nació en Shrewsbury, Inglaterra, el 12 de febrero de 1809.

On the 19th of August [1836] we finally left the shores of Brazil. I thank God, I shall never again visit a slave-country. To this day, if I hear a distant scream, it recalls with painful vividness my feelings, when passing a house near Pernambuco, I heard the most pitiable moans, and could not but suspect that some poor slave was being tortured, yet knew that I was as powerless as a child even to remonstrate. I suspected that these moans were from a tortured slave, for I was told that this was the case in another instance. Near Rio de Janeiro I lived opposite to an old lady, who kept screws to crush the fingers of her female slaves. I have stayed in a house where a young household mulatto, daily and hourly, was reviled, beaten, and persecuted enough to break the spirit of the lowest animal. I have seen a little boy, six or seven years old, struck thrice with a horse-whip (before I could interfere) on his naked head, for having handed me a glass of water not quite clean; I saw his father tremble at a mere glance from his master's eye. These latter cruelties were witnessed by me in a Spanish colony, in which it has always been said, that slaves are better treated than by the Portuguese, English, or other European nations. I have seen at Rio de Janeiro a powerful negro afraid to ward off a blow directed, as he thought, at his face. I was present when a kind-hearted man was on the point of separating forever the men, women, and little children of a large number of families who had long lived together. I will not even allude to the many heart-sickening atrocities which I authentically heard of; -- nor would I have mentioned the above revolting details, had I not met with several people, so blinded by the constitutional gaiety of the negro as to speak of slavery as a tolerable evil. Such people have generally visited at the houses of the upper classes, where the domestic slaves are usually well treated, and they have not, like myself, lived amongst the lower classes. Such inquirers will ask slaves about their condition; they forget that the slave must indeed be dull, who does not calculate on the chance of his answer reaching his master's ears.


The voyage of the Beagle

El 19 de agosto [de 1836] dejamos por fin las costas del Brasil. Gracias a Dios, nunca más visitaré un país esclavista. Aún hoy, si oigo un grito lejano, recuerdo con dolorosa viveza mis sentimientos cuando, al pasar junto a una casa cerca de Pernambuco, escuché los más lastimeros lamentos, y sólo pude sospechar que algún pobre esclavo estaba siendo torturado, sabiéndome al mismo tiempo tan impotente como un niño, aunque sólo fuera para protestar. Sospeché que aquellos gemidos venían de un esclavo torturado, porque en otro caso similar así me lo habían explicado. Cerca de Río de Janeiro habité enfrente de una anciana, que poseía tornillos para aplastar los dedos de sus esclavas. He estado en una casa en que un joven mulato, sirviente doméstico, era denigrado, golpeado y perseguido en forma que bastaría a doblegar el espíritu del más bajo de los animales. He visto a un niño, de seis o siete años, golpeado tres veces con un látigo (antes de que yo pudiera interferir) en la mano desnuda, por haberme traído un vaso de agua no del todo limpio; vi a su padre temblar ante la sola mirada de su amo. De estas últimas crueldades fui testigo en una colonia española, en las que seimpre se ha dicho que los esclavos son mejor tratados que por los portugueses, ingleses y otras naciones europeas. He visto en Río de Janeiro a un negro corpulento que no se atrevió a protegerse de un golpe que pensaba dirigido a su rostro. Estuve presente cuando un hombre de buen corazón separaba para siempre a hombres, mujeres y niños de numerosas familias que habían vivido largo tiempo unidas. Ni siquiera aludiré a las muchas atrocidades espantosas de las que oí noticia cierta; ni hubiera mencionado los repugnantes detalles que anteceden, si no me hubiera encontrado con varias personas que, cegadas por la característica alegría del negro, hablan de la esclavitud como un mal tolerable. Tales personas han visitado en general las casas de las clases altas, donde los esclavos domésticos suelen ser bien tratados, y no han vivido, como yo, entre las clases bajas. Tales investigadores preguntan a los esclavos sobre su condición; olvidando que muy tonto debería ser un esclavo para no calcular la probabilidad de que su respuesta llege a oídos de su amo.

El viaje del Beagle

#181: Simenon Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Feb 13, 2007 5:24 pm
    —
Georges Simenon ya fue recordado hace un año en este hilo, pero entonces se quedó sin texto; y si el escritor más leído del siglo XX no merece salir dos veces...

Simenon nació en Lieja, el 13 de febrero de 1903, pero por superstición lo inscribieron en el registro civil como nacido el día 12.

Hasta 1997 se habían vendido mil cuatrocientos millones de ejemplares de sus más de 400 obras.

Dès son premier pas dans le large corridor clair, cependant, il se faisait à lui-même l'effet d'un petit enfant, du jeune Maigret qui, jadis, dans son village de l'Allier, marchait sur la pointe des pieds et retenait son souffle lorsque, le jour à peine levé, les mains gercées et le nez rouge, il pénetrait dans la sacristie afin de revêtir ses habits d'enfant de choeur.

Les vacances de Maigret

Sin embargo, en cuanto daba el primer paso en el largo y claro pasillo, se veía a sí mismo como un niño pequeño, como el joven Maigret que en otro tiempo, en su pueblo del Allier, caminaba de puntillas y retenía el aliento cuando, despuntando el alba, las manos agrietadas y la nariz roja, entraba en la sacristía para vestirse de monaguillo.

Las vacaciones de Maigret

#182: Marie Noël Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Feb 16, 2007 12:08 pm
    —
Marie Rouget nació en Auxerre, en la Borgoña, el 16 de febrero de 1883.

Su hermano menor murió en una víspera de Navidad, y de ahí el seudónimo de Marie Noël.

CHANSON

Quand il est entré dans mon logis clos,
J’ourlais un drap lourd près de la fenêtre,
L’hiver dans les doigts, l’ombre sur le dos...
Sais-je depuis quand j’étais là sans être ?

Et je cousais, je cousais, je cousais...
— Mon cœur, qu’est-ce que tu faisais ?

Il m’a demandé des outils à nous.
Mes pieds ont couru, si vifs dans la salle,
Qu’ils semblaient, — si gais, si légers, si doux, —
Deux petits oiseaux caressant la dalle.

De-ci, de-là, j’allais, j’allais, j’allais...
— Mon cœur, qu’est-ce que tu voulais ?

Il m’a demandé du beurre, du pain,
— Ma main en l’ouvrant caressait la huche —
Du cidre nouveau, j’allais et ma main
Caressait les bols, la table, la cruche.

Deux fois, dix fois, vingt fois je les touchais...
— Mon cœur, qu’est-ce que tu cherchais ?
Il m’a fait sur tout trente-six pourquoi.
J’ai parlé de tout, des poules, des chèvres,
Du froid et du chaud, des gens, et ma voix
En sortant de moi caressait mes lèvres...

Et je causais, je causais, je causais...
— Mon cœur, qu’est-ce que tu disais ?

Quand il est parti, pour finir l’ourlet
Que j’avais laissé, je me suis assise...
L’aiguille chantait, l’aiguille volait,
Mes doigts caressaient notre toile bise...

Et je cousais, je cousais, je cousais...
— Mon cœur, qu’est-ce que tu faisais ?


CANCIÓN

Cuando él entró en mi casa cerrada,
junto a la ventana yo hacía un dobladillo,
el invierno en los dedos, la sombra a la espalda...
¿Cuanto tiempo estuve allí sin estar?

Y yo cosía, cosía, cosía...
— Corazón mío, mientras, tú, ¿qué hacías?

Me pidió algunos de nuestros enseres.
Mis pies, por la sala, corrieron tan vivos,
parecían, —tan suaves, alegres, ligeros—,
dos pajaritos acariciando las baldosas.

Por aquí, por allí, yo iba, iba, iba...
— Corazón mío, y tú, ¿qué querías?

El me pidió pan y mantequilla,
—y yo acariciaba la artesa al abrirla—
Sidra de la nueva, yo iba y mi mano
acariciaba el vaso, la mesa, la jarra.

Dos veces, diez, veinte mi mano tocaba...
—Corazón mío, ¿qué es lo que buscabas?
De todo me hacía trenta y seis preguntas.
De todo lo hablé, de pollos, de cabras,
de frío y de calor, de gente, y mi voz,
al salir, los labios me acariciaba...

Y yo hablaba, yo hablaba, ho hablaba...
— Corazón mío, ¿qué es lo que decías?

Luego que se fue, a acabar el vuelto
que a medias dejé, me senté de nuevo...
La aguja cantaba, la aguja volaba,
mis dedos la tela nuestra acariciaban...

Y yo cosía, cosía, cosía...
— Corazón mío, mientras, tú, ¿qué hacías?

#183: Bernanos Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Feb 20, 2007 10:34 am
    —
Georges Bernanos nació en París el 20 de febrero de 1888.

Le devoir d’un écrivain est d’abord d’écrire de beaux livres selon l’idée qu’il se fait de son art et les ressources dont il dispose, sans ménager rien ni personne, car tout livre est un témoignage, et le premier mérite d’un témoignage est d’être sincère. L’artiste a un regard plus aigu que les autres et ce qu’on lui demande, [...] c’est qu’il dise ce qu’il voit réellement -non pas ce qu’il désirerait voir, ou ce qu’il lui est ordonné de voir.

Essais et écrits de combat


El primer deber de un escritor es escribir hermosos libros según la idea que se hace de su arte y los recursos de los que dispone, sin doblegarse ante nada y ante nadie, porque cada libro es un testimonio, y el primer mérito de un testimonio es su sinceridad. El artista tiene una mirada más aguda que los demás, y lo que se le pide [...] es que diga lo que realmente ve, no lo que le gustaría ver, o lo que le ordenan que vea.

Ensayos y escritos de combate

#184: Zorrilla Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Feb 21, 2007 10:57 am
    —
José Zorrilla y Moral nació en Valladolid, el 21 de febrero de 1817.

Pues señor, yo desde aquí,
buscando mayor espacio
para mis hazañas, dí
sobre Italia, porque allí
tiene el placer un palacio.
De la guerra y del amor
antigua y clásica tierra,
y en ella el Emperador,
con ella y con Francia en guerra,
díjeme: «¿Dónde mejor?
Donde hay soldados, hay juego,
hay pendencias y amoríos».
Dí, pues, sobre Italia luego,
buscando a sangre y a fuego
amores y desafíos.
En Roma, a mi apuesta fiel,
fijé entre hostil y amatorio
en mi puerta este cartel:
«Aquí está don Juan Tenorio
para quien quiera algo de él».
De aquellos días la historia
a relataros renuncio;
remítome a la memoria
que dejé allí, y de mi gloria
podéis juzgar por mi anuncio.
Las romanas caprichosas,
las costumbres licenciosas,
yo gallardo y calavera,
quién a cuento redujera
mis empresas amorosas.
Salí de Roma por fin
como os podéis figurar,
con un disfraz harto ruin,
y a lomos de un mal rocín,
pues me querían ahorcar.
Fui al ejército de España;
mas todos paisanos míos,
soldados y en tierra extraña,
dejé pronto su compaña
tras cinco o seis desafíos.
Nápoles, rico vergel
de amor, de placer emporio,
vio en mi segundo cartel:
«Aquí está don Juan Tenorio,
y no hay hombre para él.
Desde la princesa altiva
a la que pesca en ruin barca,
no hay hembra a quien no suscriba,
y cualquiera empresa abarca
si en oro o valor estriba.
Búsquenle los reñidores;
cérquenle los jugadores;
quien se precie, que le ataje;
a ver si hay quien le aventaje
en juego, en lid o en amores».
Esto escribí; y en medio año
que mi presencia gozó
Nápoles, no hay lance extraño,
no hubo escándalo ni engaño
en que no me hallara yo.
Por dondequiera que fui,
la razón atropellé,
la virtud escarnecí,
a la justicia burlé
y a las mujeres vendí.
Yo a las cabañas bajé,
yo a los palacios subí,
yo los claustros escalé,
y en todas partes dejé
memoria amarga de mí.
Ni reconocí sagrado,
ni hubo razón ni lugar
por mi audacia respetado;
ni en distinguir me he parado
al clérigo del seglar.
A quien quise provoqué,
con quien quiso me batí,
y nunca consideré
que pudo matarme a mí
aquel a quien yo maté.

Don Juan Tenorio

#185: James Russell Lowell Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Feb 22, 2007 3:59 pm
    —
James Russell Lowell nació el 22 de febrero de 1819 en Cambridge, Massachusetts.
En 1847 murió su hija Blanche. James guardaba en su estudio unos zapatitos sobre un retrato de su hija.
En el folklore noreuropeo, las hadas, gnomos o trolls pueden llevarse a un niño y dejar en su lugar a uno de los suyos.


THE CHANGELING

I had a little daughter,
And she was given to me
To lead me gently backward
To the Heavenly Father's knee,
That I, by the force of nature,
Might in some dim wise divine
The depth of his infinite patience
To this wayward soul of mine.

I know not how others saw her,
But to me she was wholly fair,
And the light of the heaven she came from
Still lingered and gleamed in her hair;
For it was as wavy and golden,
And as many changes took,
As the shadows of sun-gilt ripples
On the yellow bed of a brook.

To what can I liken her smiling
Upon me, her kneeling lover?
How it leaped from her lips to her eyelids,
And dimpled her wholly over,
Till her outstretched hands smiled also,
And I almost seemed to see
The very heart of her mother
Sending sun through her veins to me!

She had been with us scarce a twelve-month,
And it hardly seemed a day,
When a troop of wandering angels
Stole my little daughter away;
Or perhaps those heavenly Zingari
But loosed the hampering strings,
And when they had opened her cage-door,
My little bird used her wings.

But they left in her stead a changeling,
A little angel child,
That seems like her bud in full blossom,
And smiles as she never smiled:
When I wake in the morning, I see it
Where she always used to lie,
And I feel as weak as a violet
Alone 'neath the awful sky.

As weak, yet as trustful also;
For the whole year long I see
All the wonders of faithful Nature
Still worked for the love of me;
Winds wander, and dews drip earthward,
Rain falls, suns rise and set,
Earth whirls, and all but to prosper
A poor little violet.

This child is not mine as the first was,
I cannot sing it to rest,
I cannot lift it up fatherly
And bliss it upon my breast;
Yet it lies in my little one's cradle
And sits in my little one's chair,
And the light of the heaven she's gone to
Transfigures its golden hair.


EL NIÑO CAMBIADO

Yo tenía una hijita
que me fue otorgada
para llevarme suavemente de vuelta
a las rodillas del Padre Celestial,
para que por la fuerza de la naturaleza,
pudiera yo vagamente adivinar
la profundidad de su infinita paciencia
hacia esta mi alma extraviada.

No sé como la veían los demás,
para mí era perfectamente hermosa,
y la luz del cielo del que venía
brillaba pensativa en su cabello;
porque era tan undoso y áureo,
y de forma tan cambiante,
como las sombras de las ondas que el sol dora
sobre el fondo amarillo de un arroyo.

¿Con qué compararé la sonrisa
que a mí, devoto amante, dedicaba?
¡Cómo saltaba de sus labios a sus ojos,
toda ella convertida en un hoyuelo,
hasta que sus manitas tendidas también sonreían
y yo casi creía ver
el corazón mismo de su madre,
que por sus venas me hacía llegar el sol!

Apenas un año había estado con nosotros,
un año que parecía un solo día,
cuando una tropa de ángeles errantes
me robó a mi hijita;
o tal vez eran Zíngaros del cielo
que sólo aflojaron las cintas que la ataban,
y al dejar la puerta de su jaula abierta,
mi pajarito usó sus propias alas.

Pero en su lugar dejaron a otra niño,
una niñito angélico,
que parece su capullo, florecido,
y sonríe como ella nunca sonrió:
al levantarme por la mañana, lo veo
donde solía ella estar,
y me siento tan débil como una violeta
solitaria bajo el horrible cielo.

Tan débil, pero también tan confiado;
pues a lo largo de todo el año veo
todas las maravillas de la fiel Natura
aún renovadas por amor a mí;
vagan los vientos, el rocío humedece la tierra,
cae la lluvia, los soles salen y se ponen,
gira la tierra, y casi también prospera
una pobre violeta.

Este niño no es mío como fue la primera,
no puedo dormirle cantando,
no puedo alzarlo paternal,
bendecirlo sobre mi pecho;
pero duerme en la cuna de mi niña,
y se sienta en la silla de mi niña,
y la luz del cielo al que se ha ido
transfigura su dorado cabello.


Ultima edición por bradomin el Sab Ene 26, 2008 11:19 am, editado 1 vez

#186: Pepys Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Feb 23, 2007 12:01 pm
    —
Samuel Pepys (pronúnciese “pips”) nació en Londres, el 23 de febrero de 1633. Su detallado diario (1660 – 1669) fue escrito en taquigrafía. La transcripción completa y fidedigna no se publicó hasta 1970 - 83; la que está colgada en internet es del siglo XIX.

2nd (Lord's day). Some of our mayds sitting up late last night to get things ready against our feast to-day, Jane called us up about three in the morning, to tell us of a great fire they saw in the City. So I rose and slipped on my nightgowne, and went to her window, and thought it to be on the backside of Marke-lane at the farthest; but, being unused to such fires as followed, I thought it far enough off; and so went to bed again and to sleep. [...] So down, with my heart full of trouble, to the Lieutenant of the Tower, who tells me that it begun this morning in the King's baker's' house in Pudding-lane, and that it hath burned St. Magnus's Church and most part of Fish-street already. So I down to the water-side, and there got a boat and through bridge, and there saw a lamentable fire. [...] And among other things, the poor pigeons, I perceive, were loth to leave their houses, but hovered about the windows and balconys till they were, some of them burned, their wings, and fell down.


2 [de septiembre de 1666](domingo). Algunas de nuestras doncellas se habían quedado despiertas hasta tarde la noche pasada para preparar las cosas para nuestra fiesta de hoy, y Jane vino hacia las tres de la mañana, para decirnos que habían visto un gran fuego en la City, así que me levanté y me puse la bata y fui a la ventana, y pensé que era por detrás de Mark Lane como muy lejos, pero al no estar acostumbrado a tales fuegos como luego se vio, pensé que era lo bastante lejos, así que me fui otra vez a la cama y a dormir. [...] Así que bajo, con el corazón lleno de zozobra, al Teniente de la Torre, que me dice que comenzó esta mañana en la Panadería del Rey en Pudding Lane, y que había quemado ya la iglesia de San Magnus y la mayor parte de Fish Street. Así que bajo a la orilla, y consigo un bote y paso el puente, y allí veo un lamentable fuego. [...] Y entre otras cosas puedo ver a las pobre palomas, que no queriendo abandonar sus casas se entretienen junto a las ventanas y balcones hasta que a algunas se les queman las alas, y caen.

#187: Rosalía de Castro Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Feb 24, 2007 9:58 am
    —
Rosalía de Castro nació en Padrón, el 24 de febrero de 1837.


Nasín cando as prantas nasen,
no mes das froles nasín,
nunha alborada mainiña,
nunha alborada de abril.
Por eso me chaman Rosa,
mais a do triste sorrir,
con espiñas para todos,
sin ningunha para ti.
Desque te quixen, ingrato,
todo acabou para min,
que eras ti para min todo,
miña groria e meu vivir.
¿De que, pois, te queixas, Mauro?
¿De que, pois, te queixas, di,
cando sabes que morrera
por te contemplar felís?
Duro cravo me encravaches
con ese teu maldesir,
con ese teu pedir tolo
que non sei que quer de min,
pois dinche canto dar puden
avariciosa de ti.
O meu corasón che mando
cunha chave para o abrir,
nin eu teño máis que darche,
nin ti máis que me pedir

#188: Marlowe Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Feb 26, 2007 10:21 am
    —
Christopher Marlowe nació en Canterbury, no se sabe cuántos días antes del 26 de febrero de 1564, en que fue bautizado.

THE PROLOGUE SPOKEN AT COURT.

Gracious and great, that we so boldly dare
('Mongst other plays that now in fashion are)
To present this, writ many years agone,
And in that age thought second unto none,
We humbly crave your pardon. We pursue
The story of a rich and famous Jew
Who liv'd in Malta: you shall find him still,
In all his projects, a sound Machiavill;
And that's his character. He that hath past
So many censures<3> is now come at last
To have your princely ears: grace you him; then
You crown the action, and renown the pen.

The Famous Tragedy of The Rich Iew of Malta


PRÓLOGO RECITADO EN EL PATIO

Graciosos señores, por tener la osadía
(entre otras obras que ahora están de moda)
de presentar esta, escrita ya hace años
y en aquella época por sin igual tenida,
vuestro perdón rogamos. Seguiremos
la historia de un famoso y rico judío
que vivió en Malta; descubriréis que fue
en todos sus proyectos astuto Maquiavelo,
pues tal es su carácter. Aquél que en el pasado
recibió tantas críticas se presenta por fin
ante vuestros nobles oídos; vuestra audiencia
da corona a la acción, y renombre a la pluma.

El judío de Malta

#189: Marcial Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Mar 01, 2007 7:08 pm
    —
Marcus Valerius Martialis nació en Calatayud, dicen que el 1 de marzo de 40 (aunque supongo que la fecha exacta es muy difícil de traducir con tantas reformas del calendario como ha habido).


Qui tecum cupis esse meos ubicumque libellos
Et comites longae quaeris habere viae,
Hos eme, quos artat brevibus membrana tabellis:
Scrinia da magnis, me manus una capit.
Ne tamen ignores ubi sim venalis, et erres
Urbe vagus tota, me duce certus eris:
Libertum docti Lucensis quaere Secundum
Limina post Pacis Palladiumque forum.

Epigrammaton, Liber I, II


Tú, que deseas que mis libritos estén contigo en todas partes, y buscas tenerlos como compañeros de un largo viaje, compra los que en pequeñas páginas oprime el pergamino. Reserva las estanterías para las grandes obras; yo quepo en una sola mano. Pero para que no ignores dónde estoy a la venta y no vayas errando sin rumbo por toda la ciudad, siendo yo tu guía no tendrás duda. Pregunta por Segundo, el liberto del docto Lucense, detrás del templo de la Paz y del Foro de Palas.

Epigramas, libro 1, II

(Traducción de José Guillén)

#190: Ausiàs March Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Mar 03, 2007 6:18 pm
    —
Ausiàs March nació en Gandía, en 1397, o tal vez en Valencia, en 1400. En la duda, podemos conmemorar el día de su muerte, el 3 de marzo de 1459, en Valencia.

Lo viscahí qui’s troba’n Alemanya,
paralitich, que no pot senyalar,
si és malalt, remey no li pot dar
metge del món, si donchs no és d'Espanya,
qui del seu mal haurà més conexença
y entendrà millor sa qualitat.
Atal son yo en estrany loch posat,
c’altre sens vós ja no’m pot dar valença.

Yo viu uns ulls haver tan gran potença
de dar dolor e prometre plaher;
yo, smaginant, viu sus mi tal poder
qu’en mon castell era sclau de remença;
yo viu un gest e sentí una veu
d'un feble cos, e cuydara jurar
qu’un hom armat yo’l fera congoxar:
sens rompre’m pèl, yo’m só retut per seu.

Sí com l'infant que sab pel carrer seu
prou bé anar, segons sa poca edat,
si en esculls, per cas, se veu posat,
està pahuruch —no sab hon se té’l peu—
d'anar avant, perque no y veu petjada;
no vol ne pot usar de camí pla,
tornar no sab, perque altri’l portà,
que ell per si no fera tal jornada.

Mos ulls d'açò han feta la bugada
e tots mos senys s'i són volguts mesclar;
yo pena’n pas, mas no y puch contrastar,
perqu’algun tant ab delit és mesclada.
Amor me vol e Fortuna’m desvia,
a tals contrasts no basta mon poder;
sens ell’al món remey no puch haver.
Donchs dir-m'eu vós ja de mi qué us paria!

Dormint, vetlant, yo tinch la fantasia
en contemplar qui am, qui és, qué val,
e quant més trob, lavors me va pus mal,
pel pensament, qui’m met en gran follia;
hoc e’n tan gran, que yo am son desdeny,
son poch parlar, son estat tal qual és,
més qu’ésser rey del poble tot francés.
E muyra prest, si mon parlar yo’m feny!

Vos no voler lo meu voler empeny,
he vostres ulls han mon arnés romput;
mon pensament, minvant, m'à ja vençut;
só presoner, pahoruch, per vostre seny.
Lo vostre gest tots mos actes afrena,
he mon voler res no’l pot enfrenar;
l'ivern cremant, l'estiu sens escalfar,
aquests perills me daran mala strena.

Bell’ab bon seny, tot és poca faena
al meu affany veure vós luny estar,
car prop de vós res no’m pot mal temps dar,
e luny de vós no trob res bo sens pena.



Si un vizcaíno se encuentra en Alemania,
paralizado, no puede señalar,
cuando enferma, no le puede tratar
médico alguno si no es uno de España,
que de su mal siempre tendrá más ciencia
y entenderá mejor cual es su daño.
Pues tal soy yo, puesto en lugar extraño,
tan sólo vos podéisme dar defensa

Dos ojos vi tener tan gran potencia
de dar dolor y prometer placer;
imaginando yo me vi en su poder
y en mi castillo esclavo en penitencia;
un gesto vi y una voz escuché
de débil cuerpo, y bien podría jurar
que a un hombre armado pudiera acongojar:
sin enfrentarme, rendido me entregué.

Si como el niño que por su propia calle
bien sabe ir, según su poca edad,
más si en escollos le coloca el azar
tiene miedo —el pie poner no sabe—
de avanzar más, porque no ve pisada:
no quiere o puede seguir camino plano,
volver no sabe, pues fue otro quien le trajo,
que él de por sí no hiciera tal jornada.

De eso mis ojos han hecho la colada
y otros sentidos añadirse quisieron;
sufriendo estoy más quejarme no puedo,
pues con placer un poco está mezclada.
Amor me llama, Fortuna me desvía,
tales contrastes mi poder no alcanza:
no hay en el mundo de remedio esperanza.
decid pues vos, ¿qué os parece mi vida?


Durmiendo o en vela tengo la fantasía
de contemplar mi amor, quién es, qué vale.
cuanto más pienso, mayor dolor me sale,
del pensamiento, que loco desvaría;
locura tanta, que su desdén persigo,
su poco hablar, su estado tal cuál es,
más que ser rey del gran pueblo francés.
¡Muera yo ahora, si es falso cuanto digo!

No querer vos, empuja a mi querer,
los ojos vuestros mi armadura han partido;
mi pensamiento, menguando me ha vencido;
soy prisionero, temo vuestro poder.
Un gesto vuestro mis acciones refrena,
mas mi querer escapa a vuestra mano;
ardo en invierno, calor no hallo en verano,
estos peligros me darán mala estrena.

Aunque discreto, todo es poca faena
para mi afán veros lejos estar,
nada, con vos me puede molestar;
lejos de vos, lo bueno me trae pena.

#191: Una pregunta Autor: stellamaris23Ubicación: Oviedo Asturias MensajePublicado: Dom Mar 04, 2007 12:11 am
    —
Puede publicar cualquier becero en este hilo, o hay un grupo ya establecido?
Si se puede publicar me lo dices por favor
Un saludo
Stella Maris

#192: Carryl Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Mar 04, 2007 1:47 pm
    —
Guy Wetmore Carryl nació en Nueva York, el 4 de marzo de 1873. De su obra “Grimm Tales Made Gay” (Los cuentos de Grimm en versión alegre) viene el poema:

HOW LITTLE RED RIDING HOOD CAME TO BE EATEN
Most worthy of praise
Were the virtuous ways
Of Little Red Riding Hood's Ma,
And no one was ever
More cautious and clever
Than Little Red Riding Hood's Pa.
They never mislead,
For they meant what they said,
And would frequently say what they meant:
And the way she should go
They were careful to show,
And the way that they showed her, she went.
For obedience she was effusively thanked,
And for anything else she was carefully spanked.

It thus isn't strange
That Red Riding Hood's range
Of virtues so steadily grew,
That soon she was prizes
Of different sizes,
And golden encomiums, too!
As a general rule
She was head of her school,
And at six was so notably smart
That they gave her a cheque
For reciting, "The Wreck
of the Hesperus," wholly by heart!
And you all will applaud her the more, I am sure,
When I add that this money she gave to the poor.

At eleven this lass
Had a Sunday-school class,
At twelve wrote a volume of verse,
At thirteen was yearning
For glory, and learning
To be a professional nurse.
To a glorious height
The young paragon might
Have grown, if not nipped in the bud,
But the following year
Struck her smiling career
With a dull and a sickening thud!
(I have shed a great tear at the thought of her pain,
And must copy my manuscript over again!)

Not dreaming of harm
One day on her arm
A basket she hung. It was filled
With jellies, and ices,
And gruel, and spices,
And chicken-legs, carefully grilled,
And a savory stew,
And a novel or two
She'd persuaded a neighbor to loan,
And a hot-water can,
And a Japanese fan,
And a bottle of eau-de-cologne,
And the rest of the things that your family fill
Your room with, whenever you chance to be ill!

She expected to find
Her decrepit but kind
Old Grandmother waiting her call,
But the visage that met her
Completely upset her:
It wasn't familiar at all!
With a whitening cheek
She started to speak,
But her peril she instantly saw: --
Her Grandma had fled,
And she'd tackled instead
Four merciless Paws and a Maw!
When the neighbors came running, the wolf to subdue,
He was licking his chops, (and Red Riding Hood's, too!)

At this terrible tale
Some readers will pale,
And others with horror grow dumb,
And yet it was better,
I fear, he should get her:
Just think what she might have become!
For an infant so keen
Might in future have been
A woman of awful renown,
Who carried on fights
For her feminine rights
As the Mare of an Arkansas town.
She might have continued the crime of her 'teens,
And come to write verse for the Big Magazines!

The Moral: There's nothing much glummer
Than children whose talents appall:
One much prefers those who are dumber,
But as for the paragons small,
If a swallow cannot make a summer
It can bring on a summary fall!


COMO FUE DEVORADA CAPERUCITA ROJA

Digno del mayor aliento
era el buen comportamiento
de la Mamá de Caperucita Roja,
y nunca a nadie se ha visto
tan precavido y tan listo
como el Papá de Caperucita Roja.
Ellos dos nunca mentían,
pues pensaban lo que decían,
y con frecuencia decían lo que pensaban:
Camino, carretera y calle
le indicaban con gran detalle,
y ella iba por donde le indicaban.
Por su obediencia siempre era muy alabada
y por cualquier otra cosa, bien abofeteada.

Nada tiene pues de extraño
que de distintos tamaños
la valiente Caperucita
recibiera los diplomas
por su conducta, y, ¡no es broma!
muchas medallas doraditas.
Era, con sólida base
la primera de la clase,
y a los seis era tan lista
que recitó de memoria
“El burro y la zanahoria”
¡y ganó un cheque a la vista!
Seguro que vuestro aprecio será aún más sincero
si os digo que a los pobres entregó el dinero.

A los once, esta sin igual
iba a la escuela dominical,
a los doce escribió sus poesías primeras,
a los trece ya aspiraba
a la gloria, y estudiaba
para ser, de mayor, enfermera.
¡A qué gloriosas alturas
esta joya de cultura
podría estar hoy encumbrada
si por el fango no fuera
en que al año, su carrera
fue brutalmente arrastrada!
(¡Mis lágrimas han caído sobre el ripio,
lo volveré a escribir desde el principio!)

Sin sospechar un mal paso
colgó un día de su brazo
un cesto, generosamente lleno
de gachas y mermeladas,
pasteles, tartas heladas,
un par de pollos bien rellenos,
un estofado de vaca,
dos novelas policiacas
que había pedido prestadas al vecino,
bolsa de agua caliente,
abanico, mondadientes,
un frasquito de aceite de ricino,
y todas esas cosas que la familia, sin compasión
cuando estás enfermo mete en tu habitación.

Su decrépita Abuela
(amable, pero locuela)
era el objeto de su visita;
pero el rostro que vio
un gran susto le dio:
¡No se parecía a su Abuelita!
Con pálida mejilla
habla la pobrecilla,
que el peligro vio al instante:
¡su Abuela se ha largado
y en la cama ha dejado
crueles garras y una boca babeante!
Cuando vinieron los vecinos para al lobo dar caza
lo encontraron chupando costillas a la brasa.

Ante esta historia de horror
palidece más de un lector,
y otros de espanto han enmudecido.
Pero fue mejor así,
pienso a veces para mí:
¡En qué se hubiera convertido!
Pues una niña precoz
en una mujer feroz
puede trocarse algún día
que los derechos de la mujer
defienda sin desfallecer
desde el sillón de una alcaldía.
O bien, perseverando en su crimen de juventud
podría escribir poemas de mucha literatud.

Moraleja: nada hay más pesado
que un niño de talento desmedido.
Más vale un niño un poco atontado
y que ofrezca un ejemplo comedido,
¡no hace verano una golondrina,
pero todo el otoño está que trina!

----------------
P.D.
Por supuesto, puede publicar cualquiera.

#193: Cyrano de Bergerac Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Mar 06, 2007 10:52 am
    —
El 6 de marzo nacieron otros escritores, pero ninguno como Cyrano ha llegado a convertirse a su vez en personaje, símbolo y leyenda.
Hercule Savinien Cyrano nació en París, el 6 de marzo de 1619.


Le péché de massacrer un homme n’est pas si grand, parce qu’un jour il revivra, que de couper un chou et lui ôter la vie, à lui qui n’en a point d’autre à espérer. Vous anéantissez le chou en le faisant mourir; mais, en tuant un homme, vous ne faites que changer son domicile; et je dis bien plus, puisque Dieu chérit également ses ouvrages, et qu’il a partagé ses bienfaits également entre nous et les plantes, qu’il est très juste de les considérer également comme nous. Il est vrai que nous naquîmes les premiers; mais, dans la famille de Dieu, il n’y a point de droit d’aînesse; si donc les choux n’eurent point de part avec nous du fief de l’immortalité, ils furent sans doute avantagés de quelque autre qui, par sa grandeur, récompensa sa brièveté; c’est peut-être un intellect universel, une connaissance parfaite de toutes les choses dans leurs causes; et c’est aussi pour cela que ce sage Moteur ne leur a point taillé d’organes semblables aux nôtres, qui n’ont qu’un simple raisonnement faible et souvent trompeur, mais d’autres plus ingénieusement travaillés, plus forts et plus nombreux, qui servent à l’opération de leurs spéculatifs entretiens.

Histoire comique des états et empires de la Lune


El pecado de asesinar a un hombre no es tan grande, porque un día resucitará, como el de cortar una col y quitarle la vida, a ella que no puede esperar nada más. Reducís la col a la nada al darle muerte; pero, matando a un hombre, sólo le cambiáis de domicilio; y digo aún más, puesto que Dios ama por igual a todas sus obras, y ha repartido sus beneficios por un igual entre nosostros y las plantas, que es muy justo considerarlas como iguales a nosotros. Es cierto que nacimos los primeros; pero en la familia de Dios no hay derecho de primogenitura, así pues si las coles no comparten con nosotros el feudo de la inmortalidad, sin duda fueron favorecidas con algún otro que, por su grandeza, compensa su brevedad; es tal vez un intelecto universal, un conocimiento perfecto de todas las cosas y de sus causas; y es también por ello que aquel sabio Motor no les ha cortado órganos parecidos a los nuestros, que no tienen sino un simple razonamiento débil y a menudo engañoso, sino otros más ingeniosamente trabajados, más fuertes y más numerosos, que sirven para mantener sus esparcimientos especulativos.

Historia cómica de los estados e imperios de la Luna

#194: Manzoni Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Mar 08, 2007 12:25 am
    —
Alessandro Manzoni nació en Milán, el 7 de marzo de 1785.

Qua e là eran sedute balie con bambini al petto; alcune in tal atto d'amore, da far nascer dubbio nel riguardante, se fossero state attirate in quel luogo dalla paga, o da quella carità spontanea che va in cerca de' bisogni e de' dolori. Una di esse, tutta accorata, staccava dal suo petto esausto un meschinello piangente, e andava tristamente cercando la bestia, che potesse far le sue veci. Un'altra guardava con occhio di compiacenza quello che le si era addormentato alla poppa, e baciatolo mollemente, andava in una capanna a posarlo sur una materassina. Ma una terza, abbandonando il suo petto al lattante straniero, con una cert'aria però non di trascuranza, ma di preoccupazione, guardava fisso il cielo: a che pensava essa, in quell'atto, con quello sguardo, se non a un nato dalle sue viscere, che, forse poco prima, aveva succhiato quel petto, che forse c'era spirato sopra? Altre donne più attempate attendevano ad altri servizi. Una accorreva alle grida d'un bambino affamato, lo prendeva, e lo portava vicino a una capra che pascolava a un mucchio d'erba fresca, e glielo presentava alle poppe, gridando l'inesperto animale e accarezzandolo insieme, affinché si prestasse dolcemente all'ufizio.

I promessi sposi

Aquí y allá se sentaban las nodrizas con los bebés al pecho; algunas en tal acto de amor que hacían nacer en el observador la duda de si habían llegado a aquel lugar atraídas por la paga o por aquella caridad espontánea que va en busca de las necesidades y de los dolores. Una de ella, muy pesarosa, sacaba de su pecho exhausto a un chiquillo lloroso y andaba tristemente buscando a la bestia que pudiera substituirla. Otra observaba complacida al que se le había dormido en la teta, y besándolo suavemente, iba a una cabaña a ponerlo sobre una colchoneta. Pero una tercera, abandonando su pecho al lactante extranjero, con una cierta expresión no de descuido, sino de preocupación, miraba fijamente el cielo: ¿en qué pensaba, en aquel acto, con aquella mirada, sino en uno nacido de sus entrañas, que, tal vez poco antes, había mamado de aquel pecho, que tal vez había expirado en él? Otras mujeres de mayor edad atendían a otros servicios. Una acudía a los gritos de un niño hambriento, lo cogía y lo llevaba junto a una cabra que pastaba en un montón de hierba fresca, y se lo presentaba a la ubre, gritando al inexperto animal y acariciándolo al mismo tiempo para que se prestase dulcemente al oficio.

Los novios

#195: Pla Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Mar 08, 2007 2:30 pm
    —
Josep Pla nació en Palafrugell, el 8 de marzo de 1897.

Tinc la cara notòriament plana i els pòmuls amples i sortits. Això féu dir a alguns amics de Barcelona –i Màrius Aguilar ho escriví més tard en un diari– que jo semblo un rus del Mediterrani. L'observació em féu molta gràcia i vaig prendre peu en la comparació per a elaborar genealogia fantasista de la meva família. Segons aquest pedigree, descendeixo d'una gent de raça eslava, per no dir mongòlica, que fou capturada el segle xvi per una nau algeriana i alliberada davant d'aquestes platges per una fusta cristiana. Desembarcats i batejats que foren, els meus avantpassats trobaren que, en aquest apis, s'hi estava tan bé que s'hi establiren definitivament. Alguns amics –i enemics– meus han arribat a inventar tants de detalls i a carregar la genealogia de tantes noticies entre absurdes i versemblants, que de vegades em sembla que quan en parlen s'arriben a creure el que diuen.

El quadern gris


Tengo la cara notoriamente plana y los pómulos amplios y salidos. Eso hizo decir a algunos amigos de Barcelona —y Màrius Aguilar lo escribió más tarde en un diario— que yo parezco un ruso del Mediterráneo. La observación me hizo mucha gracia y a partir de ella elaboré una fantasiosa genealogía de mi familia. Según aquel pedigree, desciendo de personas de raza eslava, por no decir mongólica, que fueron capturadas en el siglo XVI por una nave argelina y liberadas ante estas playas por un navío cristiano. Una vez desembarcados y bautizados, mis antepasados encontraron que por estos parajes se estaba tan bien que se establecieron definitivamente. Algunos amigos —y enemigos— míos han llegado a inventar tantos detalles y a cargar la geneaología con tantas noticias, entre absurdas y verosímiles, que a veces me parece que cuando hablan de ella llegan a creerse lo que dicen.

El cuaderno gris

#196: Madame de La Fayette Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Mar 16, 2007 1:16 pm
    —
Marie-Madeleine Pioche de la Vergne, condesa de La Fayette, nació en París el 16 de marzo de 1634. Su Princesa de Cleves (1678) se considera la primera novela moderna.

La magnificence et la galanterie n'ont jamais paru en France avec tant d'éclat que dans les dernières années du règne de Henri second. Ce prince était galant, bien fait et amoureux ; quoique sa passion pour Diane de Poitiers, duchesse de Valentinois, eût commencé il y avait plus de vingt ans, elle n'en était pas moins violente, et il n'en donnait pas des témoignages moins éclatants.

La Princesse de Clèves

La magnificencia y la galantería nunca han aparecido en Francia con tanto brillo como en los últimos años del reinado de Enrique segundo. Este príncipe era galante, hermoso y enamorado; aunque su pasión por Diana de Poitiers, duquesa del Valentinado, hubiera comenzado hacía más de veinte años, no era por ello menos violenta ni daba testimonios menos sonados.

La Princesa de Cleves

#197: Homero Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Mar 17, 2007 11:33 am
    —
Nadie sabe cuándo o dónde nació o murió Homero. Algunos dudan incluso si existió, o si fue una sola persona o varias distintas, y en cualquier caso, más que crear sus obras, pasó a limpio una antigua tradición oral.
Así que hoy es un día tan bueno como cualquier otro para conmemorar a Homero.


Así diciendo, el esclarecido Héctor tendió los brazos a su hijo, y éste se recostó, gritando, en el seno de la nodriza de bella cintura, por el terror que el aspecto de su padre le causaba: dábanle miedo el bronce y el terrible penacho de crines de caballo, que veía ondear en lo alto del yelmo. Sonriéronse el padre amoroso y la veneranda madre. Héctor se apresuró a dejar el refulgente casco en el suelo, besó y meció en sus manos al hijo amado y rogó así a Zeus y a los demás dioses:

—¡Zeus y demás dioses! Concededme que este hijo mío sea como yo, ilustre entre los teucros y muy esforzado; que reine poderosamente en Ilión; que digan de él cuando vuelva de la batalla: ¡es mucho más valiente que su padre!; y que, cargado de cruentos despojos del enemigo a quien haya muerto, regocije de su madre el alma.

Iliada. Canto VI[/img]

#198: Mallarmé Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Mar 18, 2007 11:15 am
    —
Stéphane Mallarmé nació en París, el 18 de marzo de 1842.

BRISE MARINE

La chair est triste, hélas ! et j’ai lu tous les livres.
Fuir ! là-bas fuir ! Je sens que des oiseaux sont ivres
D’être parmi l’écume inconnue et les cieux !
Rien, ni les vieux jardins reflétés par les yeux
Ne retiendra ce cœur qui dans la mer se trempe
Ô nuits ! ni la clarté déserte de ma lampe
Sur le vide papier que la blancheur défend
Et ni la jeune femme allaitant son enfant.
Je partirai ! Steamer balançant ta mâture,
Lève l’ancre pour une exotique nature !
Un Ennui, désolé par les cruels espoirs,
Croit encore à l’adieu suprême des mouchoirs !
Et, peut-être, les mâts, invitant les orages
Sont-ils de ceux qu’un vent penche sur les naufrages
Perdus, sans mâts, sans mâts, ni fertiles îlots...
Mais, ô mon cœur, entends le chant des matelots !


BRISA MARINA

La carne está triste, ¡ay!, y he leído todos los libros.
¡Huir, huir lejos! ¡Siento a las aves, ebrias
de estar entre la espuma ignota y los cielos!
Nada, ni los viejos jardines que reflejan los ojos,
retendrá a este corazón que se empapa en el mar,
¡oh, noches! ni la claridad desierta de mi lámpara
sobre el amplio papel que la blancura defiende,
ni la joven madre que amamanta a su hijo.
¡Partiré! Vapor que balanceas la arboladura,
¡levanta el ancla hacia una exótica naturaleza!
¡Un Tedio, desolado por las crueles esperanzas,
cree todavía en el supremo adiós de los pañuelos!
Y, tal vez, los mástiles, que invitan a las tempestades
son de aquellos que el viento inclina sobre los naufragios
perdidos, sin mástiles, sin mástiles, ni fértiles islotes...
¡Pero escucha, corazón mío, el canto de los marineros!

#199: Ovidio Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Mar 20, 2007 10:19 am
    —
Publius Ovidius Naso nació en Sulmona, Italia, el 20 de marzo de 43.

Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum
unus erat toto naturae vultus in orbe,
quem dixere chaos: rudis indigestaque moles
nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem
non bene iunctarum discordia semina rerum.
nullus adhuc mundo praebebat lumina Titan,
nec nova crescendo reparabat cornua Phoebe,
nec circumfuso pendebat in aere tellus
ponderibus librata suis, nec bracchia longo
margine terrarum porrexerat Amphitrite;
utque erat et tellus illic et pontus et aer,
sic erat instabilis tellus, innabilis unda,
lucis egens aer; nulli sua forma manebat,
obstabatque aliis aliud, quia corpore in uno
frigida pugnabant calidis, umentia siccis,
mollia cum duris, sine pondere, habentia pondus.

Metamorphoses



Antes del mar y de las tierras y, el que lo cubre todo, el cielo,
uno solo era de la naturaleza el rostro en todo el orbe,
al que dijeron Caos, ruda y desordenada mole
y no otra cosa sino peso inerte, y, acumuladas en él,
unas discordes simientes de cosas no bien unidas.
Ningún Titán todavía al mundo ofrecía luces,
ni nuevos, en creciendo, reiteraba sus cuernos Febe,
ni en su circunfuso aire estaba suspendida la tierra,
por los pesos equilibrada suyos, ni sus brazos por el largo
margen de las tierras había extendido Anfitrite,
y por donde había tierra, allí también ponto y aire:
así, era inestable la tierra, innadable la onda,
de luz carente el aire: ninguno su forma mantenía,
y estorbaba a los otros cada uno, porque en un cuerpo solo
lo frío pugnaba con lo caliente, lo humedecido con lo seco,
lo mullido con lo duro, lo sin peso con lo que tenía peso.

Metamorfosis
Traducción de Ana Pérez Vega

#200: Larra Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Mar 24, 2007 9:42 pm
    —
Mariano José de Larra nació en Madrid, el 24 de marzo de 1809.

Suele decirse que nadie tiene más edad que la que representa, y ésta es una de las muchas mentiras que corren acreditadas y recibidas en el mundo con cierto agradable barniz de verdad, y que entran en el círculo de todo aquello que sin ser vero, es sin embargo ben trovato. Si una mentira pudiese probar algo, ésta probaría una verdad, a saber, que no hay nada positivo, que no hay nada tal cual es, sino tal cual parece. Por el mismo estilo podría decirse que ciertos pueblos no envejecen, porque para envejecer es preciso vivir. He aquí la razón por que siempre que yo me paro a mirar con reflexión nuestra España, que Dios guarde (de sí misma sobre todo), suelo dirigirle mentalmente aquel cumplimiento tan usual entre gentes que se ven de tarde en tarde: «¡Hombre, por usted no pasan días!». Por nuestra patria efectivamente no pasan días; bien es verdad que por ella no pasa nada: ella es por el contrario la que suele pasar por todo. Así es que después de sus años mil, vésela de temporada en temporada aparecer joven y rozagante, como quien empieza a vivir de nuevo. Si la hubiésemos de comparar con algo, la compararíamos con esas viejas verdes que unos días se tiñen las canas y otros no; o con esos seres que pasan el invierno entre dos piedras en una aparente muerte, y que necesitan todo el sol del mes de julio para empezar a rebullirse; o con la comparsa del célebre Robinsón, silbado años pasados en esta Corte, que andaba dos pasos adelante y uno atrás, o con la casta Penélope, que deshacía de noche la tela que tramaba por el día; o con los gatos, en fin, de los cuales se dice que tienen mil vidas; si bien con una notable diferencia: éstos siempre caen de pies, y de la España no nos atreveríamos a decir claramente cómo cae siempre. En una palabra, se la puede comparar con todo y exactamente con nada.

Ventajas de las cosas a medio hacer

#201: Espronceda Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Mar 25, 2007 7:15 pm
    —
José de Espronceda nació en Almendralejo (Badajoz), el 25 de marzo de 1808.

Y entonces la visión del blanco velo
al fiero Montemar tendió una mano,
y era su tacto de crispante hielo,
y resistirlo audaz intentó en vano:

galvánica, cruel, nerviosa y fría,
histérica y horrible sensación,
toda la sangre coagulada envía
agolpada y helada al corazón...

Y a su despecho y maldiciendo al cielo,
de ella apartó su mano Montemar,
y temerario alzándole su velo,
tirando de él le descubrió la faz.

¡Es su esposo!, los ecos retumbaron,
¡La esposa al fin que su consorte halló!
Los espectros con júbilo gritaron:
¡Es el esposo de su eterno amor!

Y ella entonces gritó: ¡Mi esposo! Y era
(¡desengaño fatal!, ¡triste verdad!)
una sórdida, horrible calavera,
la blanca dama del gallardo andar...

El estudiante de Salamanca

#202: A. E. Housman Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Mar 26, 2007 10:45 am
    —
Alfred Edward Housman nació el 26 de marzo de 1859 en Fockbury, un pueblecito perdido de Inglaterra.


Oh, when I was in love with you,
Then I was clean and brave,
And miles around the wonder grew
How well did I behave.

And now the fancy passes by,
And nothing will remain,
And miles around they'll say that I
Am quite myself again.

A Shropshire Lad


Oh, cuando tanto te amaba,
era yo limpio y valiente,
y por muchas millas se admiraba
mi conducta tan decente.

Ahora el capricho pasó,
sin que nada lo recuerde,
por muchas millas dirán que yo
vuelvo a ser el mismo de siempre.

Un muchacho de Shropshire

#203: Milan Kundera Autor: miauUbicación: Sitges-Barcelona MensajePublicado: Lun Abr 02, 2007 12:25 am
    —
El 1 de Abril de 1929 nació Milan Kundera



pongo un fragmento de La Inmortalidad

" Cuando era pequeña el padre le enseñó a jugar al ajedrez. Le había llamado la atención un movimiento que recibe el nombre de enroque: el jugador cambia en una sola jugada la posición de dos figuras: pone la torre junto al rey y desplaza al rey hacia la esquina, al lado del sitio que ocupaba la torre. Aquel movimiento le había gustado: el enemigo concentra todo su esfuerzo en amenazar al rey y éste de pronto desaparece ante sus ojos; se va a vivir a otra parte. Soñaba toda su vida con ese movimiento y soñaba con él tanto más cuanto más cansada estaba. "

Arrow http://es.wikipedia.org/wiki/Milan_Kundera

#204: Andersen Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Abr 02, 2007 9:03 am
    —
Hans Christian Andersen nació en Odense, Dinamarca, el 2 de abril de 1805.
Como otros grandes autores de cuentos, le conocemos por versiones adaptadas de sus obras, pero poca gente ha leído los originales. Una lástima.


Da det mørknedes, tændtes brogede Lamper og Søfolkene dandsede lystige Dandse paa Dækket. Den lille Havfrue maatte tænke paa den første Gang hun dykkede op af Havet og saae den samme Pragt og Glæde, og hun hvirvlede sig med i Dandsen, svævede, som Svalen svæver naar den forfølges, og alle tiljublede hende Beundring, aldrig havde hun dandset saa herligt; det skar som skarpe Knive i de fine Fødder, men hun følte det ikke; det skar hende smerteligere i Hjertet. Hun vidste, det var den sidste Aften hun saae ham, for hvem hun havde forladt sin Slægt og sit Hjem, givet sin deilige Stemme og daglig lidt uendelige Qvaler, uden at han havde Tanke derom. Det var den sidste Nat, hun aandede den samme Luft som han, saae det dybe Hav og den stjerneblaae Himmel, en evig Nat uden Tanke og Drøm ventede hende, som ei havde Sjæl, ei kunde vinde den. Og Alt var Glæde og Lystighed paa Skibet til langt over Midnat, hun loe og dandsede med Dødstanken i sit Hjerte. Prindsen kyssede sin deilige Brud, og hun legede med hans sorte Haar, og Arm i Arm gik de til Hvile i det prægtige Telt.

Der blev tyst og stille paa Skibet, kun Styrmanden stod ved Roret, den lille Havfrue lagde sine hvide Arme paa Reelingen og saae mod Østen efter Morgenrøden, den første Solstraale, vidste hun, vilde dræbe hende. Da saae hun sine Søstre stige op af Havet, de vare blege, som hun; deres lange smukke Haar flagrede ikke længer i Blæsten, det var afskaaret.

“Vi have givet det til Hexen, for at hun skulde bringe Hjælp, at du ikke denne Nat skal døe! Hun har givet os en Kniv, her er den! seer du hvor skarp? Før Sol staaer op, maa du stikke den i Prindsens Hjerte, og naar da hans varme Blod stænker paa dine Fødder, da voxe de sammen til en Fiskehale og du bliver en Havfrue igjen, kan stige ned i Vandet til os og leve dine tre Hundrede Aar, før du bliver det døde, salte Søeskum. Skynd dig! han eller du maa døe, før Sol staaer op! vor gamle Bedstemoder sørger, saa hendes hvide Haar er faldet af, som vort faldt for Hexens Sax. Dræb Prindsen og kom tilbage! Skynd dig, seer du den røde Stribe paa Himlen? Om nogle Minuter stiger Solen, og da maa du døe!” og de udstødte et forunderligt dybt Suk og sank i Bølgerne.

Den lille Havfrue trak Purpurtæppet bort fra Teltet, og hun saae den deilige Brud sove med sit Hoved ved Prindsens Bryst, og hun bøiede sig ned, kyssede ham paa hans smukke Pande, saae paa Himlen, hvor Morgenrøden lyste meer og meer, saae paa den skarpe Kniv og fæstede igjen Øinene paa Prindsen, der i Drømme nævnede sin Brud ved Navn, hun kun var i hans Tanker, og Kniven zittrede i Havfruens Haand, — men da kastede hun den langt ud i Bølgerne, de skinnede røde, hvor den faldt, det saae ud, som piblede der Blodsdraaber op af Vandet. Endnu engang saae hun med halvbrustne Blik paa Prindsen, styrtede sig fra Skibet ned i Havet, og hun følte, hvor hendes Legeme opløste sig i Skum.

Den lille Havfrue



Al oscurecer encendieron lámparas y los marineros bailaron alegres danzas en cubierta. La sirenita recordó su primera salida del mar, en la que había presenciado aquella misma magnificencia y alegría, y entrando en la danza, voló como vuela la golondrina perseguida, y todos los circunstantes expresaron su admiración; nunca había bailado tan exquisitamente. Parecía como si acerados cuchillos le traspasaran los delicados pies, pero ella no los sentía; más acerbo era el dolor que le hendía el corazón. Sabía que era la última noche que veía a aquel por quien había abandonado familia y patria, sacrificado su hermosa voz y sufrido día tras día tormentos sin fin, sin que él tuviera la más leve sospecha de su sacrificio. Era la última noche que respiraba el mismo aire que él, y que veía el mar profundo y el cielo cuajado de estrellas. La esperaba una noche eterna sin pensamientos ni sueños, pues no tenía alma ni la tendría jamás. Todo fue regocijo y contento a bordo hasta mucho después de media noche, y ella río y bailó con el corazón lleno de pensamientos de muerte. El príncipe besó a su hermosa novia, y ella acarició el negro cabello de su marido y, cogidos del brazo, se retiraron los dos a descansar en la preciosa tienda.
Se hizo la calma y el silencio en el barco; sólo el timonel seguía en su puesto. La sirenita, apoyados los blancos brazos en la borda, mantenía la mirada fija en Oriente, en espera de la aurora; sabía que el primer rayo de sol la mataría. Entonces vio a sus hermanas que emergían de las aguas, pálidas como ella; sus largas y hermosas cabelleras no flotaban ya al viento; se las habían cortado.
- Las hemos dado a la bruja a cambio de que nos deje acudir en tu auxilio, para que no mueras esta noche. Nos dio un cuchillo, ahí lo tienes. ¡Mira qué afilado es! Antes de que salga el sol debes clavarlo en el corazón del príncipe, y cuando su sangre caliente salpique tus pies, volverá a crecerte la cola de pez y serás de nuevo una sirena, podrás saltar al mar y vivir tus trescientos años antes de convertirte en salada y muerta espuma. ¡Apresúrate! Él o tú debéis morir antes de que salga el sol. Nuestra anciana abuela está tan triste, que se le ha caído la blanca cabellera, del mismo modo que nosotras hemos perdido la nuestra bajo las tijeras de la bruja. ¡Mata al príncipe y vuelve con nosotras! Date prisa, ¿no ves aquellas fajas rojas en el cielo? Dentro de breves minutos aparecerá el sol y morirás-. Y, con un hondo suspiro, se hundieron en las olas.
La sirenita descorrió el tapiz púrpura que cerraba la tienda y vio a la bella desposada dormida con la cabeza reclinada sobre el pecho del príncipe. Se inclinó, besó la hermosa frente de su amado, miró al cielo donde lucía cada vez más intensamente la aurora, miró luego el afilado cuchillo y volvió a fijar los ojos en su príncipe, que en sueños, pronunciaba el nombre de su esposa; sólo ella ocupaba su pensamiento. La sirena levantó el cuchillo con mano temblorosa, y lo arrojó a las olas con un gesto violento. En el punto donde fue a caer pareció como si gotas de sangre brotaran del agua. Nuevamente miró a su amado con desmayados ojos y, arrojándose al mar, sintió cómo su cuerpo se disolvía en espuma.

La sirenita.

#205: Washington Irving Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Abr 03, 2007 10:57 am
    —
Washington Irving nació en Nueva York, el 3 de abril de 1783.
Está enterrado, cómo no, en el cementerio de Sleepy Hollow http://en.wikipedia.org/wiki/Sleepy_Hollow_Cemetery.

I profess not to know how women’s hearts are wooed and won. To me they have always been matters of riddle and admiration. Some seem to have but one vulnerable point, or door of access; while others have a thousand avenues, and may be captured in a thousand different ways. It is a great triumph of skill to gain the former, but a still greater proof of generalship to maintain possession of the latter, for man must battle for his fortress at every door and window. He who wins a thousand common hearts is therefore entitled to some renown; but he who keeps undisputed sway over the heart of a coquette is indeed a hero.

The legend of Sleepy Hollow

Confieso que no sé cómo se cortejan y conquistan los corazones de las mujeres. Para mí siempre han sido motivo de asombro y admiración. Algunos parecen no tener más que un punto vulnerable o puerta de acceso, mientras otros tienen mil avenidas, y pueden ser capturados de mil diferentes maneras. Conquistar aquél es un gran triunfo de la habilidad, pero mantener posesión de éste constituye una prueba aún mayor de capacidad estratégica, pues el defensor debe luchar por su fortaleza en cada puerta y ventana. El que conquista un millar de corazones normales merece, por tanto, cierto renombre; pero el que mantiene dominio indisputado sobre el corazón de una coqueta es un verdadero héroe.

La leyenda de Sleepy Hollow

#206: Charlotte Brontë Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Abr 21, 2007 2:52 pm
    —
Charlotte, la mayor de las hermanas Brönte, nació en Thornton, Inglaterra, el 21 de abril de 1816.

To this crib I always took my doll; human beings must love something, and, in the dearth of worthier objects of affection, I contrived to find a pleasure in loving and cherishing a faded graven image, shabby as a miniature scarecrow. It puzzles me now to remember with what absurd sincerity I doated on this little toy, half fancying it alive and capable of sensation. I could not sleep unless it was folded in my night-gown; and when it lay there safe and warm, I was comparatively happy, believing it to be happy likewise.

Jane Eyre


Siempre llevaba mi muñeca a esta cuna; los seres humanos necesitan amar algo, y a falta de objetos más dignos de afecto, llegué a encontrar placer en amar y cuidar a una gastada figurilla, contrahecha como un espantapájaros en miniatura. Me sorprende ahora recordar con qué absurda sinceridad bebía yo los vientos por aquél juguetito, medio creyéndolo vivo y capaz de sentir. No podía dormir si él no estaba envuelto en mi camisón; y cuando estaba allí, seguro y claiento, yo era comparatívamente feliz, creyendo que él también lo era.

Jane Eyre

(La expresión "graven image" está tomada de la versión bíblica original de los diez mandamientos, "Thou shalt not make unto thee any graven image", que para los católicos, luteranos y anglicanos forma parte del primer mandamiento y para otros protestantes constituye el segundo mandamiento. No creo que en inglés se use mucho en otros contextos, y por tanto parece una cita bíblica deliberada. Tal vez es sólo una alusión "literaria", para usar palabras evocadoras y altisonantes, pero también es probable que la autora haya querido indicar que Jane "adoraba" a ese muñeco como a un ídolo. La desesperación de no ser amada por su tía y guardiana lleva a la pequeña Jane a un amor "pecaminoso").

#207: Cabrera Infante Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Abr 22, 2007 6:49 pm
    —
Guillermo Cabrera Infante nació en Gibara, Cuba, el 22 de abril de 1929.

Y sin música, quiero decir sin orquesta, sin acompañante, comenzó a cantar una canción desconocida, nueva, que salía de su pecho, de sus dos enormes tetas, de su barriga de barril, de aquel cuerpo monstruoso, y apenas me dejó acordarme del cuento de la ballena que cantó en la ópera, porque ponía algo más que el falso, azucarado, sentimental fingido sentimiento de la canción, nada de la bobería amelcochada, del sentimiento comercialmente fabricado del feeling, sino verdadero sentimiento y su voz salía suave, pastosa, líquida, con aceite ahora, una voz coloidal que fluía de todo su cuerpo como el plasma de su voz y de pronto me estremecí.

Ella cantaba boleros

#208: Shakespeare Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Abr 23, 2007 10:37 am
    —
William Shakespeare nació en Stratford-upon-Avon, Iglaterra, probablemente el 23 de abril de 1564 (lo que es seguro es que lo bautizaron el día 26).


My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground.

And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Es el soneto 130. En mi opinión, el más hermoso poema de amor de la historia (el segundo, creo, es de María de Zayas... ya saldá en su día). Durante muchos años estuve preocupado, porque no conseguía comprender los dos últimos versos. Pregunté a cuantos ingleses nativos encontré, pero ellos tampoco lo entendían. Hasta que por fin alguien me señaló la página:
http://www.shakespeares-sonnets.com/130comm.htm

donde lo explica claramente: el último "she" no es pronombre, sino que está substantivado, y equivale a "mujer". Por tanto no significa "cualquiera al que ella engañó", sino "cualquier mujer engañada". Con estos datos he hecho una traducción en rima asonante:

No son soles los ojos de mi amada,
el coral es más rojo que sus labios;
blanca es la nieve, mas su pecho es pardo,
su pelo, más que seda, es alambrada.

Blanca o roja es la rosa adamascada,
mas nunca en sus mejillas vi tal rosa;
fragancias hay, lo sé, más deleitosas
que el aliento que exhala mi adorada.

Me gusta oírla hablar, aunque bien sepa
que la música siempre es más melodiosa.
Nunca vi caminar a alguna diosa:
mas mi amada, al andar, pisa la tierra.

Qué importa, ¡vive Dios!, si es tan hermosa
como otras que se creen cualquier cosa.

#209: Vital Aza Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Abr 28, 2007 12:54 pm
    —
Vital Aza nació en Pola de Lena, Asturias, el 28 de abril de 1851.

Cuando de niño empecé
a darme a la poesía,
tan en serio lo tomé,
que sólo en serio escribía.

Romántico exagerado,
era lo triste mi fuerte.
¡Válgame Dios! Le he soltado
cada soneto ¡a la muerte!

La fatalidad, el sino,
el hado, la parca fiera,
el arroyo cristalino
y la tórtola parlera....

Todo junto le servía
a mi necia inspiración
para hacer una elegía
que partía el corazón.

No hubo desgracia ni duelo
que en verso no describiera....
¡Si estaba pidiendo al cielo
que la gente se muriera!

¿Que airado el mar se tragaba
la barca del pescador?
Pues yo en mi lira lanzaba
los lamentos de rigor....

¿Que un amigo se moría,
viejo o joven, listo o zafio?
Pues, ¡zas!, al siguiente día
publicaba su epitafio.

¿Que una madre acongojada
gemía en llanto deshecha?
¿Que por una granizada
se perdía la cosecha?

Pues yo enjugaba aquel llanto
en versos de arte mayor,
y maldecía en un Canto
al granizo destructor.

Escéptico y pesimista
¡me hacía unas reflexiones!....
Sirva de ejemplo esta lista
de varias composiciones:

Ludibrio, Dios iracundo,
Profanación y adulterio,
Los desengaños del mundo,
El ciprés del cementerio.

Pues, ¿y una composición
en que, imitando a otros vates,
con la mejor intención
decía estos disparates?

«¡Ay! El mundo en su falsía
aumentará mi delito,
vertiendo en el alma mía
la duda de lo infinito.

¡Triste errante y moribundo,
sigo el ignoto sendero,
sin encontrar en el mundo
un amigo verdadero!

¡Todo es falsedad, mentira!
¡En vano busco la calma!
¡Son las cuerdas de mi lira
sensibles fibras del alma!

¡El mundo, en su loco anhelo
me empuja hacia el hondo abismo!
¡Dudo de Dios y del cielo,
y hasta dudo de mí mismo!

¡Esta existencia me hastía!
¡Nada en el mundo es verdad!»
___________________________

¡Y todo esto decía
a los quince años de edad!

Francamente, yo no sé
cómo algún lector sensato
no me pegó un puntapié
por necio y por mentecato.

***

Por fortuna ya no siento
aquellas melancolías
ni doy a nadie tormento
con vanas filosofías.

Ya no me meto en honduras,
ni hablo de llantos ni penas,
ni canto mis amarguras
ni las desdichas ajenas.

He cambiado de tal modo,
que soy otro diferente;
pues hoy me río de todo,
¡y me va perfectamente!

#210: Larry Niven Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Abr 30, 2007 9:37 am
    —
Larry Niven nació en Los Ángeles, el 30 de abril de 1938.

Niven’s Laws, 2002
1. Never throw shit at an armed man. 1a. Never stand next to someone who is throwing shit at an armed man.
2. Never fire a laser at a mirror.
3. Mother Nature doesn't care if you're having fun.
4. Giving up freedom for security is beginning to look naive.
5. Psi and/or magical powers, if real, are nearly useless.
6. It is easier to destroy than to create.
7. Any damn fool can predict the past.
8. History never repeats itself.
9. Ethics change with technology.
10. Anarchy is the least stable of political structures.
11. There is a time and a place for tact.
12. The ways of being human are bounded but infinite.
13. When your life starts to look like a soap opera, it's time to change the channel.
14. The only universal message in science fiction: There exist minds that think as well as you do, but differently. Niven's Corollary: The gene-tampered turkey you're talking to isn't necessarily one of them.
15. Never waste calories.
16. There is no cause so right that one cannot find a fool following it.
17. No technique works if it isn't used.
18. Not responsible for advice not taken.
19. Think before you make the coward's choice. Old age is not for sissies.
20. Never let a waiter escape.

Leyes de Niven, 2002
1. Nunca tires mierda a un hombre armado. 1a. Nunca permanezcas junto a alguien que está tirando mierda a un hombre armado.
2. Nunca dispares un láser hacia un espejo.
3. A la Madre Naturaleza no le importa que te diviertas.
4. Renunciar a la libertad a cambio de la seguridad esté empezando a parecer ingenuo.
5. Los poderes psíquicos o mágicos, si es que existen, son casi totalmente inútiles.
6. Es más fácil destruir que crear.
7. Cualquier imbécil puede predecir el pasado.
8. La historia nunca se repite.
9. La ética cambia con la tecnología.
10. La anarquía es la menos estable de las estructuras políticas.
11. Hay un momento y un lugar para el tacto.
12. Las formas de ser humano son limitadas pero infinitas.
13. Cuando tu vida empieza a parecer un culebrón, es el momento de cambiar de canal.
14. El único mensaje universal de la ciencia ficción: Existen mentes que piensan tan bien como tú, pero diferente. Corolario de Niven: El pavo genéticamente modificado con el que estás hablando no es necesariamente una de ellas.
15. Nunca desperdicies calorías.
16. No hay ninguna causa tan justa que no tenga un partidario idiota.
17. Ninguna técnica funciona si no se utiliza.
18. No se aceptan responsabilidades por consejos no seguidos.
19. Piénsatelo antes de elegir la opción del cobarde. Llegar a viejo no es para mariquitas.
20. Nunca dejes escapar a un camarero.

#211: López de Ayala Autor: bradomin MensajePublicado: Mar May 01, 2007 11:34 am
    —
Adelardo López de Ayala nació el 1 de mayo de 1828 en Guadalcanal (entonces provincia de Badajoz, hoy de Sevilla).

A un pie

El pie más lindo que acaricia el suelo
jugaba ante mi vista complacida:
yo, con mano dichosa y atrevida,
de un espacio mayor levanté el velo.

Bella columna descubrió mi anhelo,
por los mismos amores construida,
como del recio vendaval movida,
se abre la nube, y se descubre el cielo.

Detenido en las puertas de la gloria,
aguardo a que el amor quiera propicio
dilatar en sus reinos mi victoria.

Y hoy, recordando tan gallardo indicio,
mil veces se complace mi memoria
en dibujar completo el edificio.

#212: Jerome K. Jerome Autor: bradomin MensajePublicado: Mie May 02, 2007 6:54 pm
    —
Jerome K. Jerome nació en Walsall, Inglaterra, el 2 de mayo de 1859.

I lived with a man once who used to make me mad that way. He would loll on the sofa and watch me doing things by the hour together, following me round the room with his eyes, wherever I went. He said it did him real good to look on at me, messing about. He said it made him feel that life was not an idle dream to be gaped and yawned through, but a noble task, full of duty and stern work. He said he often wondered now how he could have gone on before he met me, never having anybody to look at while they worked.

Now, I'm not like that. I can't sit still and see another man slaving and working. I want to get up and superintend, and walk round with my hands in my pockets, and tell him what to do. It is my energetic nature. I can't help it.

Three men in a boat


Una vez viví con un hombre que me volvía loco de esa manera. Se echaba en el sofá y me miraba hacer cosas durante horas, siguiéndome por la habitación con los ojos, allí donde fuera. Decía que contemplar mis esfuerzos le hacía mucho bien. Decía que le hacía sentir que la vida no era un sueño inútil ante el que quedarse boquiabierto y bostezar, sino una noble tarea, llena de sentido del deber y duro trabajo. Decía que a menudo se preguntaba cómo se las había arreglado antes de conocerme, sin nadie a quien mirar mientras trabajaba.

No, yo no soy así. No puedo sentarme quieto y mirar a otro hombre que trabaja como un negro. Tengo que levantarme y supervisarlo, caminando a su alrededor con las manos en los bolsillos, diciéndole lo que tiene que hacer. Es mi carácter enérgico. No puedo evitarlo.

Tres hombres en una barca

#213: Maquiavelo Autor: bradomin MensajePublicado: Jue May 03, 2007 11:34 am
    —
Niccolò Machiavelli nació en Sans Casciano in Val di Pesa, cerca de Florencia, el 3 de mayo de 1469.

Quod principem deceat ut egregius habeatur.

Nessuna cosa fa tanto stimare uno principe, quanto fanno le grandi imprese e dare di sé rari esempli. Noi abbiamo ne' nostri tempi Ferrando di Aragonia, presente re di Spagna. Costui si può chiamare quasi principe nuovo, perché, d’uno re debole, è diventato per fama e per gloria el primo re de' Cristiani; e, se considerrete le azioni sua, le troverrete tutte grandissime e qualcuna estraordinaria. Lui nel principio del suo regno assaltò la Granata; e quella impresa fu il fondamento dello stato suo. Prima, e' la fece ozioso, e sanza sospetto di essere impedito: tenne occupati in quella li animi di quelli baroni di Castiglia, li quali, pensando a quella guerra, non pensavano a innovare; e lui acquistava in quel mezzo reputazione et imperio sopra di loro, che non se ne accorgevano. Possé nutrire con danari della Chiesia e de' populi eserciti, e fare uno fondamento, con quella guerra lunga, alla milizia sua, la quale lo ha di poi onorato. Oltre a questo, per possere intraprendere maggiori imprese, servendosi sempre della relligione, si volse ad una pietosa crudeltà, cacciando e spogliando, el suo regno, de' Marrani; né può essere questo esemplo più miserabile né più raro. Assaltò, sotto questo medesimo mantello, l'Affrica; fece l'impresa di Italia; ha ultimamente assaltato la Francia: e cosí sempre ha fatte et ordite cose grandi, le quali sempre hanno tenuto sospesi et ammirati li animi de' sudditi e occupati nello evento di esse. E sono nate queste sua azioni in modo l'una dall'altra, che non ha dato mai, infra l'una e l'altra, spazio alli uomini di potere quietamente
operarli contro.


Il Principe

Qué conviene a un príncipe para alcanzar la fama.

Nada hace amar tanto a un príncipe como las grandes empresas y el dar de sí raros ejemplos. Tenemos en nuestros tiempos a Fernando de Aragón, actual rey de España. Éste se puede llamar casi príncipe nuevo, porque siendo un rey débil se ha convertido, por fama y por gloria, en el primer rey de los cristianos; y si consideráis sus acciones las encontraréis todas grandísimas y alguna extraordinaria. Al comienzo de su reinado asaltó Granada; y aquella empresa fue el fundamento de su estado. La emprendió primero con calma y sin temor de encontrar dificultades: tuvo en ella ocupados los ánimos de aquellos barones de Castilla, los cuales, pensando en la guerra, no pensaban en innovaciones; y él conseguía por aquel medio reputación y dominio sobre ellos, sin que se dieran cuenta. Pudo nutrir sus ejércitos con dinero de la Iglesia y del pueblo, y poner con aquella guerra los cimientos de su milicia, que después le ha honrado. Además de ello, para poder emprender mayores empresas, sirviéndose siempre de la religión, se entregó a una piadosa crueldad, persiguiendo y limpiando su reino de moros; no puede haber un ejemplo más miserable y más raro. Bajo la misma capa asaltó el África, hizo la campaña de Italia, recientemente ha asaltado la Francia: y así siempre ha hecho y urdido cosas grandes, las cuales siempre han tenido suspendido y admirado el ánimo de sus súbditos, y ocupado en sus lances. Y de tal modo han nacido estas acciones la una de la otra que nunca ha dado, entre una y otra, tiempo a los hombres para poder trabajar tranquilamente en su contra.

El Príncipe


Siempre se ha discutido hasta qué punto Maquiavélo es "maquiavélico", si realmente está dando consejos a los gobernantes o más bien denunciando con sarcasmo sus acciones. En este caso, fíjense en que la expulsión de los moros de España se califica como "miserabile"; no parece un error, lo he comprobado en varias páginas de internet, y ninguna da la lectura "admirabile". Y sin embargo lo he encontrado traducido como "admirable" en español y también en inglés. Y los ingleses no tienen motivo para pulir la traducción y dejar bien a Fernando; así que supongo que no es una mala traducción deliberada, sino que los traductores (y muchos lectores), al encontrar ese "miserabile" en un párrafo lleno de aparentes elogios, piensan "quiere decir admirabile". Pero no lo dice. "Miserabile" en italiano tiene los mismos sentidos que en español, los más usuales de "pobre, mezquino" y de "vil, despreciable", y también el etimológico, tal vez más frecuente en el siglo XV, de "digno de compasión". Y si les parece que "servirse de la religión", "piadosa crueldad" y otras frases empleadas son verdaderos elogios...

#214: Don Juan Manuel Autor: bradomin MensajePublicado: Sab May 05, 2007 2:32 pm
    —
Don Juan Manuel nació en Escalona (Toledo), el 5 de mayo de 1282.

En el nombre de Dios: amén.

Entre muchas cosas estrañas et marabillosas que nuestro Señor Dios fizo, tovo por bien de fazer una muy marabillosa; ésta es que de cuantos omnes en el mundo son, non a uno que semeje a otro en la cara; ca como quier que todos los omnes an essas mismas cosas en la cara los unos que los otros, pero las caras en sí mismas non semejan las unas a las otras. Et pues en las caras, que son tan pequeñas cosas, ha en ellas tan grant departimiento, menor marabilla es que aya departimiento en las voluntades et en las entenciones de los omnes. Et assí fallaredes que ningún omne non se semeja del todo en la voluntad nin en la entençión con otro. Et fazervos he algunos enxiemplos porque lo entendades mejor.

Conde Lucanor

#215: Lesage Autor: bradomin MensajePublicado: Mar May 08, 2007 6:05 pm
    —
Alain-René Lesage nació en Sarzeau en la Bretaña, el 8 de mayo de 1668.

Avant que d'entendre l'histoire de ma vie, écoute, ami lecteur, un conte que je vais te faire. Deux écoliers allaient ensemble de Peñafiel à Salamanque. Se sentant las et altérés, ils s'arrêtèrent au bord d'une fontaine qu'ils rencontrèrent sur leur chemin. Là, tandis qu'ils se délassaient après s'être désaltérés, ils aperçurent par hasard auprès d'eux, sur une pierre à fleur de terre, quelques mots déjà un peu effacés par le temps et par les pieds des troupeaux qu'on venait abreuver à cette fontaine. Ils jetèrent de l'eau sur la pierre pour la laver, et ils lurent ces paroles castillanes : " Aqui esta encerrada el alma del licenciado Pedro Garcias : ici est enfermée l'âme du licencié Pierre Garcias."
Le plus jeune des écoliers, qui était vif et étourdi, n'eut pas achevé de lire l'inscription, qu'il dit en riant de toute sa force : Rien n'est plus plaisant ! Ici est enfermée l'âme !Une âme enfermée ! Je voudrais savoir quel original a pu faire une si ridicule épitaphe. En achevant ces paroles, il se leva pour s'en aller. Son compagnon, plus judicieux, dit en lui-même : il y a là-dessous quelque mystère. Je veux demeurer ici pour l'éclaircir. Celui-ci laissa donc partir l'autre, et, sans perdre de temps, se mit à creuser avec son couteau tout autour de la pierre. Il fit si bien qu'il l'enleva. Il trouva dessous une bourse de cuir qu'il ouvrit. Il y avait dedans cent ducats, avec une carte sur laquelle étaient écrites ces paroles en latin : " Sois mon héritier, toi qui as eu assez d'esprit pour démêler le sens de l'inscription, et fais un meilleur usage que moi de mon argent. " L'écolier, ravi de cette découverte, remit la pierre comme elle était auparavant, et reprit le chemin de Salamanque avec l'âme du licencié.
Qui que tu sois, ami lecteur, tu vas ressembler à l'un ou à l'autre de ces deux écoliers. Si tu lis mes aventures sans prendre garde aux instructions morales qu'elles renferment, tu ne tireras aucun fruit de cet ouvrage ; mais si tu le lis avec attention, tu y trouveras, suivant le précepte d'Horace, l'utile mêlé avec l'agréable.
Gil Blas de Santillane
Antes de oír la historia de mi vida escucha, amigo lector, un cuento que te voy a contar. Dos estudiantes iban juntos de Peñafiel a Salamanca. Sintiéndose cansados y sedientos, se detuvieron junto a una fuente que encontraron en el camino. Allí, mientras descansaban después de saciar su sed, observaron por casualidad a su lado, sobre una piedra en el suelo, unas palabras ya un poco borradas por el tiempo y por las pezuñas del ganado que iba a beber en aquella fuente. Echaron agua sobre la piedra para lavarla, y leyeron estas palabras castellanas: “Aquí está encerrada el alma del licenciado Pedro García”.
El estudiante más joven, que era vivaz e impetuoso, en cuanto acabó de leer la inscripción se puso a reír con todas sus fuerzas: ¡Qué cosa más graciosa! ¡Aquí está encerrada un alma! ¡Un alma encerrada! Me gustaría saber quién es el original que ha hecho un epitafio tan ridículo. Pronunciadas estas palabras, se levantó para irse. Su compañero, más juicioso, dijo para sí: aquí debajo hay algún misterio. Voy a quedarme para aclararlo. Dejó, pues, partir al otro, y sin pérdida de tiempo se puso a escarbar con su cuchillo alrededor de la piedra, con tan buena fortuna que la levantó. Encontró debajo una bolsa de cuero, que abrió. Dentro había cien ducados, con una carta en la que estaban escritas estas palabras en latín: “Se mi heredero, tú que has tenido la inteligencia de descubrir el sentido de la inscripción, y haz mejor uso que yo de mi dinero”. El estudiante, muy satisfecho con su descubrimiento, volvió a dejar la piedra como estaba antes y reemprendió el camino de Salamanca con el alma del licenciado.
Quienquiera que seas, amigo lector, te parecerás a uno u otro de estos estudiantes. Si lees mis aventuras sin prestar atención a las instrucciones morales que encierran, no sacarás ningún fruto de esta obra; peri si la lees con atención encontrarás, siguiendo el precepto de Horacio, lo útil mezclado con lo agradable.
Gil Blas de Santillana

(El cuento, como veis, está incompleto. No menciona que, a partir de aquel momento y durante varios siglos, entre tres y cinco estudiantes listos se detuvieron cada semana en la fuente, levantaron no sin esfuerzo la losa, encontraron sólo un hueco vacío y se volvieron a marchar perplejos, con el cuchillo mellado y a buen paso para alcanzar a sus compañeros jocosos, que ya llevaban su buena media hora de adelanto. Ignoro qué moraleja debe extraerse de este hecho, o cómo influye el dato en el aprovechamiento moral que podemos obtener con la lectura del Gil Blas).

#216:  Autor: miauUbicación: Sitges-Barcelona MensajePublicado: Jue May 10, 2007 8:19 pm
    —
Un 10 de Mayo de 1843 nació Benito Pérez Galdós.
Os paso unos fragmentos de su novela MIAU:

‘Debemos juzgar las ideas de las personas por el pelo que éstas echan. ¿Le han colocado a usted ya?.Se me figura que no. Y usted sigue tan fresco, esperando su remedio de la justicia, que es lo mismo que esperarlo de la luna. Mil veces le he dicho a usted que el mismo Estado es quien nos enseña el derecho a la vida. Si el Estado no muere nunca, el funcionario no debe perecer tampoco administrativamente. Y ahora le voy a decir otra cosa: mientras no cambie usted de papeles, no le colocarán; se pasará los meses y los años viviendo de ilusiones, fiándose de palabras zalameras y de la sonrisa traidora de los que se dan importancia con los tontos, haciendo que les protegen.’
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
‘La alegría del cobro, sentimiento característico de la humanidad, daba a la caterva aquella un aspecto simpático y tranquilizador. Era sin duda una honrada plebe anodina, curada del espanto de las revoluciones, sectaria del orden y la estabilidad, pueblo con gabán y sin otra idea política que asegurar y defender la pícara olla; proletariado burocrático, lastre de la famosa nave; masa resultante de la hibridación del pueblo con la mesocracia, formando el cemento que traba y solidifica la arquitectura de las instituciones.’


Si quereis leer más clicad en el enlace siguiente:

http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/35737842214804051822202/index.htm

#217: Uslar Pietri Autor: bradomin MensajePublicado: Mie May 16, 2007 2:50 pm
    —
Arturo Uslar Pietri nació en Caracas, el 16 de mayo de 1906.

Día a día

Decir que el tiempo es río es decir nada,
ni nace ni termina su corriente,
fluye desde horizontes infinitos
y seguirá, sin duda, hasta el olvido,
nacer nadie lo vio, ni le verá acabar,
en él flotamos por confusos trechos,
el tiempo de surgir y sumergirse
es el de nuestra vida, tan pequeña,
tan torpe, tan voraz, tan impaciente
que apenas nace y a morir empieza.
Feliz llamaban los antiguos vates
al que joven moría, eran los dioses
los que daban el don de no ir más lejos.
El fin siempre es temprano, cada día
es toda la vida en tiempo pleno,
no hay más que el hoy,
que este momento solo
en que conozco que estoy vivo y siento.

Cada día es el día y cada hora
es la única hora de la vida,
todo el ayer se fue en reminiscencia
y el mañana no existe todavía.

No llegamos a viejos, sólo somos
en la invariable vaguedad del ser,
los nombres son equívocos, las fechas
hacen inerte cuenta sin sentido,
no somos el de ayer ni el de mañana,
somos el de hoy apenas,
la vida empieza en cada amanecida
y la conciencia muere en cada noche.

Yo podría contar la historia vana
de una vida que acaso fue la mía,
pero que es tan ajena y tan extraña
ante esta hora en que me nombro y busco.

No se es viejo ni joven, se está vivo
y soy yo, el de hoy, quien hace el mundo
con mi mano segura o temblorosa,
con la errada visión que siempre tuve,
jugando el juego
de ausencias y presencias
que sólo para mí tiene sentido.

Todo está en ti, día que amaneces,
toda mi vida en mí sin sobra y falta,
como fue en cada hora ya contada,
como será en un siempre día a día.

#218: Verdaguer Autor: bradomin MensajePublicado: Jue May 17, 2007 12:03 pm
    —
Jacint Verdaguer nació el 17 de mayo de 1845 en Folgueroles, Barcelona.
PER QUÈ CANTEN LES MARES?
En lo piset més humil
del carreró de la Cera
canta una mare gentil,
com aucell en primavera.
Canta una hermosa cançó,
la de l'Infant i la Dida,
tot abraçant l'infantó
que les llàgrimes oblida.
Son espòs està ferit
ajagut en una estora;
ahir vengueren lo llit
per traure la fam a fora.
De flassades i llençols,
fa deu dies que no en tenen;
un los ne resta tan sols
que empenyaran si no venen.
Per menjar no tenen res,
per cremar ni un brot de llenya;
com no s'ha d'encendre més,
lo fogó també s'empenya.
L'infantó no té bressol,
la mare no té cadira,
mes canta com rossinyol,
però son marit sospira.
-Per què, esposa del meu cor,
per què tan alegre cantes,
quan jo conto amb greu tristor
mes penes, ai!, que són tantes?
De tant com a casa he vist,
joies, mobles i moneda,
sols la creu de Jesucrist,
tan sols la creu nos ne queda.
Mai més podré treballar,
sempre creix ma malaltia,
jo me'n vaig cap al fossar,
i ai!, hi vaig amb companyia.
I nostre fill, ¿què farà,
tot solet, sens pare i mare?
per ell un arbre hi haurà
que amb la seva ombra l'empare?
I tu cantes? Valga'm Déu!
vols que ma pena s'ignore?
Per què cantes, amor meu?
-Perquè el nostre fill no plore.


¿POR QUÉ CANTAN LAS MADRES?

En el piso más humilde
del callejón de la cera
canta una madre gentil
cual pájaro en primavera

Canta una hermosa canción,
la del Niño y la Nodriza,
mientras abraza al rorró
que las lágrimas olvida.

Su esposo está herido.
yace en una colchoneta;
ayer vendieron la cama
para librarse del hambre.

Las sábanas y las mantas
se fueron hace diez días;
sólo una les queda aún
que empeñarán si no venden.

Para comer nada tienen,
para quemar ya no hay leña;
como no se ha de encender,
el fogón también se empeña.

El rorró no tiene cuna,
la madre no tiene silla,
más canta cual ruiseñor;
pero su esposo suspira.

-¿Por qué, esposa de mi amor,
por qué tan alegre cantas,
mientras cuento con tristeza
mis penas, ¡ay!, que son tantas?

De lo que en la casa he visto,
joyas, muebles y moneda,
es la cruz de Jesucristo,
sólo la cruz que nos queda.

Nunca podré trabajar,
la enfermedad va creciendo,
yo hacia la tumba me voy,
y ¡ay! me voy en compañia.

Y nuestro hijo, ¿qué hará
solo, sin padre y sin madre?
¿Habrá un arbol para él
que con su sombra le ampare?

¿Y tú cantas? ¡Vive Dios!
¿quieres que mi pena ignore?
¿Por qué cantas, di, mi amor?
- Para que el niño no llore.

#219: Omar Jayyam Autor: bradomin MensajePublicado: Vie May 18, 2007 9:54 am
    —
Omar Jayyam, matemático, astrónomo, filósofo y poeta, nació en Nishapur, Persia, el 18 de mayo de 1048.

VIII. EL TELAR DE LA CIENCIA

Fabricante de tiendas fue tu padre,
y tú, Khayyám, ingrato al noble oficio,
tras no sé qué ignorado beneficio,
tiendas de ciencia te pusiste a hacer.

La Parca con sus fúnebres tijeras
cortó en pedazos tu telar flamante...
y luego, un baratero trashumante,
«Por lo que den» los hubo de vender.

(Traducción de Joaquín V. González, a partir de la versión inglesa de Edward Fitzgerald).

(En 1221, por orden de Gengis Kan, los mongoles arrasaron Nishapur, asesinaron a todos sus habitantes, más de un millón y medio, hombres, mujeres y niños, e hicieron montañas con sus cráneos).

#220: Alcuino Autor: bradomin MensajePublicado: Sab May 19, 2007 10:48 am
    —
Alcuino de York nació en York o alrededores, hacia el año 735, y murió en Tours, el 19 de mayo de 804.

Versus de cuculo

Heu, cuculus nobis fuerat cantare suetus,
quae te nunc rapuit hora nefanda tuis?
Heu, cuculus, cuculus, qua te regione reliqui,
infelix nobis illa dies fuerat.
Omne genus hominum cuculum conplangat ubique,
perditus est cuculus, heu, perit ecce meus.
Non pereat cuculus, veniet sub tempore veris,
et nobis veniens carmina laeta ciet.
Quis scit, si veniat; timeo, est summersus in undis,
vorticibus raptus atque necatus aquis.
Heu mihi, si cuculum Bachus dimersit in undis,
qui rapiet iuvenes vortice pestifero.
Si vivat, redeat, nidosque recurrat ad almos,
nec corvus cuculum dissecet ungue fero.
Heu quis te, cuculus, nido rapit ecce paterno?
Heu, rapuit, rapuit, nescio si venias.
Carmina si curas, cuculus, citus ecce venito,
ecce venito, precor, ecce venito citus.
Non tardare, precor, cuculus, dum currere possis,
te Dafnis iuvenis optat habere tuus.
Tempus adest veris, cuculus modo rumpe soporem,
te cupit, en, senior atque Menalca pater.
En tondent nostri librorum prata iuvenci,
solus abest cuculus, quis, rogo, pascit eum?
Heu, male pascit eum Bachus, reor, impius ille,
qui sub cuncta cupit vertere corda mala.
Plangite nunc cuculum, cuculum nunc plangite cuncti
ille recessit ovans, flens redit ille, puto.
Opto tamen, flentem cuculum habeamus ut illum,
et nos plangamus cum cuculo pariter.
Plange tuos casus lacrimis, puer inclite, plange,
et casus plangunt viscera tota tuos.
Si non dura silex genuit te, plange, precamur,
te memorans ipsum plangere forte potes.
Dulcis amor nati cogit deflere parentem,
natus ab amplexu dum rapitur subito.
Dum frater fratrem germanum perdit amatum,
quid nisi idem faciat, semper et ipse fleat.
Tres olim fuimus, iunxit quos spiritus unus,
vix duo nunc pariter, tertius ille fugit.
Heu fugiet, fugiet planctus quapropter amarus
nunc nobis restat, carus abit cuculus.
Carmina post illum mittamus, carmina luctus,
carmina deducunt forte, reor, cuculum.
Sis semper felix utinam, quocunque recedas,
sis memor et nostri, semper ubique vale.


El cuclillo

Ay cuclillo que frecuentemente nos cantaba,
¿qué hora terrible te ha apartado de los tuyos?
Ay cuclillo, cuclillo, ¿en qué paraje te perdí?
Infeliz nos resultó ese día.
Todo el género humano llora al cuclillo por todas partes.
Se ha perdido el cuclillo. ¡Ay! Ha perecido mi amigo.
No ha muerto el cuclillo, volverá con la primavera
y, cuando venga, nos cantará alegres canciones.
¿Quién sabe si vendrá? Temo que esté hundido en las olas,
arrastrado por un remolino y muerto en las aguas.
Pobre de mí si lo ha sumergido en las ondas Baco,
que lleva a los jóvenes a su pestífera vorágine.
Si vive, que retorne y corra a los nidos nutricios
y que el cuervo no hiera con su fiera garra al cuclillo.
Ay cuclillo, ¿quién te arrancó del nido paterno?
Ay, te robaron, te robaron, no sé si volverás.
Si te gustan las canciones, cuclillo, ven rápidamente.
Ven, te lo ruego. Ven rápidamente.
No tardes, por favor, cuclillo. Ven mientras puedas correr.
Tu joven Daphnis desea estar contigo.
Se acerca la primavera, cuclillo, rompe el sopor,
el viejo padre Menalcas también te quiere.
Nuestros novillos pastan en praderas libres,
sólo el cuclillo no está aquí.
¿Quién, pregunto, lo alimenta?
Ay, pienso, lo malnutre Baco, ese impío
que ansía destruir los corazones con todas las maldades.
Llorad por el cuclillo, por el cuclillo llorad todos.
Se fue alegre, llorando volverá, creo.
Espero que pronto tengamos al cuclillo afligido
y nosotros lloraremos a la par que el cuclillo.
Ilustre niño, lamenta con lágrimas tus desgracias, llora,
y que todas tus entrañas las lloren.
Si no te engendró una dura piedra, llora, te lo rogamos,
Recordando quién eres quizás puedas llorar.
El dulce amor por un hijo obliga a llorar al padre
cuando la criatura es arrebatada por un súbito abrazo.
Cuando el hermano pierde a su querido y verdadero hermano,
qué hace si no lo mismo y llora constantemente.
En otro tiempo fuimos tres, unidos por un solo espíritu.
Ahora sólo somos dos, el tercero ha huido.
Ay, huyó, huyó. El llanto, amargo por este motivo,
ahora nos queda: el querido cuclillo se fue.
Enviemos tras él los poemas, tristes poemas.
Quizás, creo, estas canciones nos devuelvan al cuclillo.
Sé siempre feliz dondequiera que vayas
y acuérdate de nosotros. Siempre y dondequiera que estés, salud.

#221: Balzac Autor: bradomin MensajePublicado: Dom May 20, 2007 12:34 pm
    —
Honoré de Balzac nació en Tours el 20 de mayo de 1799.

Les avares ne croient point à une vie à venir, le présent est tout pour eux. Cette réflexion jette une horrible clarté sur l'époque actuelle, où, plus qu'en aucun autre temps, l'argent domine les lois, la politique et les moeurs. Institutions, livres, hommes et doctrines, tout conspire à miner la croyance d'une vie future sur laquelle l'édifice social est appuyé depuis dix-huit cents ans. Maintenant le cercueil est une transition peu redoutée. L'avenir, qui nous attendait par delà le requiem, a été transposé dans le présent. Arriver per fas et nefas au paradis terrestre du luxe et des jouissances vaniteuses, pétrifier son coeur et se macérer le corps en vue de possessions passagères, comme on souffrait jadis le martyre de la vie en vue de biens éternels, est la pensée générale! pensée d'ailleurs écrite partout, jusque dans les lois, qui demandent au législateur: Que payes-tu? au lieu de lui dire: Que penses-tu? Quand cette doctrine aura passé de la bourgeoisie au peuple, que deviendra le pays?
Eugénie Grandet


Los avaros no creen en una vida venidera, el presente lo es todo para ellos. Esta reflexión arroja una horrible claridad sobre la época actual, donde, más que en ningún otro tiempo, el dinero domina las leyes, la política y las costumbres. Instituciones, libros, hombres y doctrinas, todo conspira para minar la confianza en una vida futura en la que se apoya el edificio social desde hace dieciocho siglos. Ahora el ataúd es una transición que inspira poco temor. El futuro, que nos esperaba más allá del réquiem, ha sido trasportado al presente. Alcanzar per fas et nefas el paraíso terrenal del lujo y de los placeres vanidosos, petrificarse el corazón y macerarse el cuerpo en la esperanza de las posesiones pasajeras, como se sufría antaño el martirio en la esperanza de los bienes eternos, ¡tal es el pensamiento general! Pensamiento, además, escrito en todas partes, incluso en las leyes, que preguntan al legislador: ¿cuánto pagas? en vez de decirle, ¿qué piensas? Cuando esta doctrina pase de la burguesía al pueblo, ¿qué será del país?

Eugénie Grandet

#222: Gérard de Nerval Autor: bradomin MensajePublicado: Mar May 22, 2007 10:05 am
    —
Gérard de Nerval nació en París el 22 de mayo de 1808.
En 1827 publicó sus Elegías nacionales:

Eh bien ! c'en est donc fait !... Nos compagnons sont morts,
Ils dorment aux déserts de la froide Russie,
La neige des hivers sur eux s'est épaissie,
Et, comme un grand linceul, enveloppe leurs corps !
Bien peu furent sauvés : mais combien la patrie
Dut réveiller d'amour en leur âme attendrie !
Ils avaient vu sur eux tant de ciels étrangers,
Supporté tant de maux, couru tant de dangers,
Qu'ils durent bien sentir, en revoyant la France,
Si la terre natale est douce après l'absence ! —
Mais leur enchantement fut bientôt dissipé,
La haine, la discorde agitaient nos provinces,
D'autres temps en nos murs amenaient d'autres princes,
Et le présent payait les dettes du passé.



¡Pues bien! ¡Ya está hecho!... ¡Nuestros compañeros están muertos,
duermen en los desiertos de la fría Rusia,
la nieve de los inviernos se ha espesado sobre ellos,
y, como un gran sudario, envuelve sus cuerpos!
Muy pocos se salvaron: ¡pero cómo la patria
debió soñar de amor en su alma enternecida!
Habían visto sobre ellos tantos cielos extranjeros,
soportado tantos males, corrido tantos peligros,
que bien debieron sentir, al ver Francia de nuevo,
¡cuán dulce es la tierra natal tras una ausencia!
Pero su encantamiento pronto se disipó.
el odio, la discordia agitaban nuestras provincias,
otros tiempos traían a otros príncipes en nuestras murallas,
y el presente pagaba las deudas del pasado.

#223: von Clausewitz Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Jun 01, 2007 9:09 am
    —
Carl von Clausewitz nació en Burg bei Magdeburg, Prusia, el 1 de junio de 1780.

Finden wir also, daß gebildete Völker den Gefangenen nicht den Tod geben, Stadt und Land nicht zerstören, so ist es, weil sich die Intelligenz in ihre Kriegführung mehr mischt und ihnen wirksamere Mittel zur Anwendung der Gewalt gelehrt hat als diese rohen Äußerungen des Instinkts.
Die Erfindung des Pulvers, die immer weitergehende Ausbildung des Feuergewehrs zeigen schon hinreichend, daß die in dem Begriff des Krieges liegende Tendenz zur Vernichtung des Gegners auch faktisch durch die zunehmende Bildung keineswegs gestört oder abgelenkt worden ist.

Vom Kriege

Por lo tanto, si observamos que las naciones civilizadas no matan a sus prisioneros, no devastan ciudades y países, ello es porque su inteligencia ejerce una mayor influencia sobre su modo de hacer la guerra, y les ha enseñado medios más efectivos de aplicar la fuerza que aquellos rudos actos de mero instinto.
La invención de la pólvora, el constante progreso de las mejoras en la construcción de armas de fuego son prueba suficiente de que la tendencia a destruir al adversario que yace en el fondo del concepto de guerra no ha cambiado en modo alguno con el progreso de la civilización.

De la guerra

#224: Quinault Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Jun 03, 2007 1:50 pm
    —
Philippe Quinault nació el 3 de junio de 1635 en París.

L'amour fait trop verser de pleurs ;
Souvent ses douceurs sont mortelles :
Il ne faut regarder les belles
Que comme on voit d'aimables fleurs.
J'aime les roses nouvelles,
J'aime à les voir s'embellir,
Sans leurs épines cruelles,
J'aimerais à les cueillir.

Atys

El amor hace derramar demasiadas lágrimas;
a menudo sus dulcuras son mortales:
No hay que mirar a las hermosas
sino como a las flores agradables.
Me gustan las rosas nuevas,
me gusta ver como se embellecen,
sin sus crueles espinas,
me gustaría cogerlas.

Atys

(Libreto de la ópera de Lully)

#225:  Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Jun 05, 2007 9:49 am
    —
Adam Smith, economista y filósofo, nació en Kirkcaldy, Escocia; se desconoce la fecha exacta. Fue bautizado el 5 de junio de 1723.


It is thus that man, who can subsist only in society, was fitted by nature to that situation for which he was made. All the members of human society stand in need of each others assistance, and are likewise exposed to mutual injuries. Where the necessary assistance is reciprocally afforded from love, from gratitude, from friendship, and esteem, the society flourishes and is happy. All the different members of it are bound together by the agreeable bands of love and affection, and are, as it were, drawn to one common centre of mutual good offices.
But though the necessary assistance should not be afforded from such generous and disinterested motives, though among the different members of the society there should be no mutual love and affection, the society, though less happy and agreeable, will not necessarily be dissolved. Society may subsist among different men, as among different merchants, from a sense of its utility, without any mutual love or affection; and though no man in it should owe any obligation, or be bound in gratitude to any other, it may still be upheld by a mercenary exchange of good offices according to an agreed valuation.
Society, however, cannot subsist among those who are at all times ready to hurt and injure one another. The moment that injury begins, the moment that mutual resentment and animosity take place, all the bands of it are broke asunder, and the different members of which it consisted are, as it were, dissipated and scattered abroad by the violence and opposition of their discordant affections. If there is any society among robbers and murderers, they must at least, according to the trite observation, abstain from robbing and murdering one another. Beneficence, therefore, is less essential to the existence of society than justice. Society may subsist, though not in the most comfortable state, without beneficence; but the prevalence of injustice must utterly destroy it.

The theory of moral sentiments

Es así que el hombre, que sólo puede subsistir en sociedad, fue dotado por la naturaleza para la situación para la que fue hecho. Todos los miembros de la sociedad humana necesitan la asistencia de los demás, y están del mismo modo expuestos a las mutuas injurias. Cuando la necesaria asistencia se ofrece recíprocamente por amor, gratitud, amistad y estima, la sociedad florece y es feliz. Todos sus diferentes miembros están unidos por los agradables lazos del amor y el afecto, y son, por así decirlo, atraídos a un centro común de mutuos favores.
Pero aunque la necesaria asistencia no se preste por tan generosos y desinteresados motivos, aunque entre los diferentes miembros de la sociedad no haya amor y afecto mutuos, la sociedad, aunque menos feliz y agradable, no necesariamente se disolverá. La sociedad puede subsistir entre diferentes hombres, como entre diferentes mercaderes, por un sentido de su utilidad, sin ningún amor mutuo ni afecto; y aunque ningún hombre en ella se sienta vinculado por obligación ni gratitud a ningún otro, todavía puede sostenerse por un intercambio mercenario de favores, según una valoración acordada.
La sociedad, sin embargo, no puede subsistir entre aquellos que están en todo momento dispuestos a dañarse e injuriarse mutuamente. En el momento en que comienza la injuria, en el momento en que aparecen el resentimiento y la animosidad mutuos, todas las bandas se separan, y sus diferentes miembros son, por así decirlo, disipados y esparcidos por la violencia y oposición de sus afectos discordantes. Si hay alguna sociedad entre ladrones y asesinos, deben al menos, de acuerdo con la tan manida observación, abstenerse de robarse y matarse unos a otros. La beneficencia, por lo tanto, es menos esencial para la existencia de la sociedad que la justicia. La sociedad puede subsistir, aunque no en el más confortable estado, sin beneficencia; pero la prevalencia de la injusticia forzosamente la destruye por compeleto.

La teoría de los sentimientos morales

#226: Mann Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Jun 06, 2007 8:51 am
    —
Thomas Mann nació en Lübeck, Alemania, el 6 de junio de 1875.

Reisen also,--er war es zufrieden. Nicht gar weit, nicht gerade bis zu den Tigern. Eine Nacht im Schlafwagen und eine Siesta von drei, vier Wochen an irgend einem Allerweltsferienplatze im liebenswürdigen Süden...

Der Tod in Venedig

Un viaje, sí, eso estaría bien. No muy lejos, no hasta donde los tigres. Una noche en coche cama y una siesta de tres o cuatro semanas en uno de esos sitios donde todo el mundo va de vacaciones, en el delicioso sur...

Muerte en Venecia

#227: Azorín Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Jun 08, 2007 9:38 am
    —
Azorín nació en Monóvar, Alicante, el 8 de junio de 1873.

Así describe Yecla, la ciudad natal de su padre:

La ciudad despierta. Las desiguales líneas de las fachadas fronterizas a Oriente resaltan al sol en vívida blancura. Las voces de los gallos amenguan. Arriba, en el santuario, una campana tañe con dilatadas vibraciones. Abajo, en la ciudad, las notas argentinas de las campanas vuelan sobre el sordo murmullo de voces, golpazos, gritos de vendedores, ladridos, canciones, rebuznos, tintineos de fraguas, ruidos mil de la multitud que torna a la faena.


El cielo se extiende en tersa bóveda de joyante seda azul. Radiante, limpio, preciso aparece el pueblo en la falda del monte. Aquí y allá, en el mar gris de los tejados uniformes, emergen las notas rojas, amarillas, azules, verdes, de pintorescas fachas. En primer término destacan los dorados muros de la iglesia Vieja, con su fornida torre; más abajo, la iglesia Nueva; más abajo, lindando con la huerta, el largo edificio de las Escuelas Pías, salpicado con los diminutos puntos de sus balcones. Y esparcidos por la ciudad entera, viejos templo, ermitas, oratorios, capillas: a la izquierda, Santa Bárbara, San Roque, San Juan, ruinoso; el Niño, con lo tejadillos de sus cúpulas rebajadas; luego, a la derecha, el Hospital, flanqueado de sus dos minúsculas torrecillas; San Cayetano, las Monjas...


Las campanas tocan en multiforme campaneo. El humo blanco de las mil chimeneas asciende lento en derechas columnas. En las blanquecinas vetas de los camino pululan, rebullen, hormiguean negros trazos que se alejan, se disgregan, se pierden en la llanura. Llegan ecos de canciones, traqueteos de carros, gritos agudos. La campana de la iglesia Nueva tañe pesada; la del Niño tintinea afanosa; la del Hospital llama tranquila. Y a lo lejos, riente, locuela, juguetona, la de las Monjas canta en menuditos golpes cristalinos...

La voluntad

(En ese "largo edificio de las Escuelas Pías" permaneció Azorín como alumno interno, desde los 8 hasta los 16 años).

#228: Camões Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Jun 10, 2007 11:07 am
    —
Nadie sabe dónde y cuándo nació Luís Vaz de Camões. Probablemente en Lisboa o en Alenquer, hacia 1524 o 1525. Así que conmemoraremos su muerte, el 10 de junio de 1580, en Lisboa.

Soldado y aventurero, estuvo en Mozambique, la India y China. Regresando de Macao naufragó frente a Camboya, en el delta del Mekong, y consiguió salvarse a nado y salvar el manuscrito inconcluso de su obra cumbre, la mayor epopeya de los tiempos modernos, Os Luisiadas.

En ese naufragio murió su amada la china Dinamene. A ella dedicó uno de los más hermosos sonetos de la lengua portuguesa:

Alma minha gentil, que te partiste
Tão cedo desta vida, descontente,
Repousa lá no Céu eternamente
E viva eu cá na terra sempre triste.

Se lá no assento etéreo, onde subiste,
Memória desta vida se consente,
Não te esqueças daquele amor ardente
Que já nos olhos meus tão puro viste.

E se vires que pode merecer-te
Alguma cousa a dor que me ficou
Da mágoa, sem remédio, de perder-te,

Roga a Deus, que teus anos encurtou,
Que tão cedo de cá me leve a ver-te,
Quão cedo de meus olhos te levou.


El soneto ha sido traducido al español en múltiples ocasiones, aquí veréis una recopilación:

www.cadernos.ufsc.br/online/cadernos13/xose.pdf

La mejor traducción es la de José María de Cossío (1933):

Alma mía gentil que te partiste
de esta vida y dolor tan prestamente;
reposa ya en el cielo eternamente,
y viva yo en la tierra siempre triste.

Si en el estrado etéreo a que subiste
memoria de esta vida se consiente,
no te olvides de aquel amor ardiente
que en mis ojos, acá, tan puro viste.

Si algo merezco por la dura suerte
con que el dolor mis hombros abrumó
en la amargura eterna de perderte,

pide a Dios, que tus días acortó,
que tan presto de acá me lleve a verte,
cual presto de mis ojos te llevó.

Años más tarde, el mismo Cossío pulió su versión:

Alma mía gentil que te partiste
de esta vida y dolor tan prestamente;
reposas ya en el cielo eternamente,
y vivo yo en la tierra siempre triste.

Si en el estrado etéreo a que subiste
memoria de esta vida se consiente,
no te olvides de aquel amor ardiente
que en mis ojos, aquí, tan puro viste.

Si algo merezco por la dura suerte
con que el dolor mis hombros abrumó
en la tristeza eterna de perderte,

ruega a Dios, que tus días acortó,
que tan pronto de acá me lleve a verte,
cual pronto de mis ojos te llevó.

Otras versiones son las de Lamberto Gil (1818):

Alma mía gentil, que te partiste
de esta vida mortal tan brevemente;
descansa allá en el cielo eternamente,
y viva yo en la tierra siempre triste.

Si en el asiento etéreo a do subiste,
memoria de esta vida se consiente,
nunca te olvides del amor ardiente,
que en mis ojos tan puro y firme viste.

Y si ves que algo puede merecerte,
el inmenso dolor que me ha quedado,
del daño irreparable de perderte,

ruega al Dios, que tus años ha abreviado,
que tan presto de aquí me lleve a verte,
cuan presto de mis ojos te ha quitado.

Matilde Perry Coronado:

Alma mía gentil, que te partiste
tan pronto de esta vida displicente,
reposa allá en el Cielo eternamente,
y viva yo en la tierra siempre triste.

Si en la etérea mansión donde subiste
memoria de esta vida se consiente,
no te olvides de aquel amor ardiente
que en mis ojos tan puro descubriste.

Y si ves que pudiera merecerte
galardón el dolor que me dejó
la pena sin remedio de perderte,

ruega a Dios que tus años acortó
que tan pronto de aquí me lleve á verte
cuan presto de mis ojos te llevó.

José Benoliel (1898):

Alma del alma mía, que, inocente,
tan joven de esta insulsa vida huiste,
reposa allá en el cielo eternamente,
y viva yo aquí siempre, siempre triste.

Si memoria de vivos se consiente
allá en el reino etéreo á do subiste,
no te olvides del hondo amor ardiente
que en mis ojos tan puro y tierno viste.

Y si algo en fin pudiere merecerte
el hórrido pesar que me quedó
del ansia sin remedio de perderte,

ruega a Dios, pues tus años acortó,
que tan presto de aquí me lleve a verte
cuan presto de mi vista te llevó.

También de José Benoliel:

Alma y prenda gentil del alma mía,
de quién la vida fue tan ilusoria,
reposa allá en la eterna y excelsa gloria,
y nunca yo en la tierra halle alegría.

Si en la alta luz de la celeste Vía,
es lícito del mundo hacer memoria,
no olvides de mi amor la triste historia,
de aquel amor tan puro en que yo ardía.

Y si ves que algo puede merecerte
la insufrible pasión, que me quedó
del golpe sin remedio de perderte,

ruega a Dios, que tus años acortó,
que tan presto me lleve al cielo a verte,
cuan presto allá con mi alma te llevó.

Francisco Soto y Calvo (1924):

Alma mía gentil que así partiste
de la vida mortal tan prontamente,
descansa allá en el cielo eternamente,
mientras yo sigo en vida ¡ay! siempre triste.

Si allá en el mundo etéreo a do subiste
recordar este mundo se consiente,
jamás te olvides del amor ardiente
que ayer tan puro en mis pupilas viste!

Y si vieras que puede merecerte
algún bien el dolor que me dejó
la angustia sin remedio de perderte,

ruega a Dios, que tus años abrevió,
que tan pronto de aquí lléveme a verte
cuán pronto de mis ojos te llevó.

Fernando Maristany :

Alma mía que tan presto partiste
hastiada de esta vida inconsecuente,
reposa allá en el cielo eternamente,
y viva yo en la tierra siempre triste.

Si en la etérea mansión a que subiste
memoria de esta vida se consiente,
acuérdate de aquel amor ardiente
que en mis ojos, tan puro, un día viste.

Y si acaso pudiera merecerte
algo, el mucho dolor que me quedó
de la pena tremenda de perderte,

ruega a Dios, que tu vida abrevió,
que tan presto, al morir, me lleve a verte,
cual presto de mis ojos te llevó.

Álvaro de las Casas:

¡Alma mía gentil! Tú que te fuiste
de aqueste mundo prematuramente,
reposa allá en el cielo eternamente
y viva yo en la tierra siempre triste.

Si en el etéreo asiento a que subiste
memoria de esta vida se consiente,
no te olvides de aquel amor ardiente
que en mis ojos, aquí, tan puro viste.

Y si vieres que puede merecerte
algún consuelo el mal que me quedó
de la pena infinita de perderte,

ruega a Dios que tus años acortó,
que tan cerca de ti me lleve a verte
cual presto de mis ojos te llevó.


Pero ya en el siglo XVII Vélez de Guevara había incluido una versión del soneto en su drama Juliano Apóstata (intertextualidad, le llaman ahora):

Alma hermosa y feliz, que te partiste
a vida más dichosa y eminente,
vive en el cielo alegre eternamente
yo viviré en la tierra siempre triste.

Si en el divino asiento a que subiste
memoria desta vida se consiente,
no olvides el amor tan excelente
que en mis finezas siempre conociste.

Y si por dicha puedo merecerte
el perdón de tu engaño y mis enojos,
pues clara la verdad en Dios se advierte,

ruega a Dios, que engrandece tus despojos,
que tan presto, mi bien, me lleve a verte
quanto quiso apartarte de mis ojos.


Ultima edición por bradomin el Mie Mar 11, 2009 5:14 pm, editado 1 vez

#229: León Felipe Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Jun 11, 2007 9:22 am
    —
León Felipe nació en Moreruela de Tábara, Zamora, el 11 de abril de 1884.

AUSCHWITZ
A todos los judíos del mundo,
mis amigos, mis hermanos


Esos poetas infernales,
Dante, Blake, Rimbaud...
Que hablen más bajo...
¡Que se callen!
Hoy
cualquier habitante de la tierra
sabe mucho más del infierno
que esos tres poetas juntos.
Ya sé que Dante toca muy bien el violín...
¡Oh, el gran virtuoso!...
Pero que no pretenda ahora
con sus tercetos maravillosos
y sus endecasílabos perfectos
asustar a ese niño judío
que está ahí, desgajado de sus padres...
Y solo.
¡Solo!
Aguardando su turno
en los hornos crematorios de Auschwitz.
Dante... tú bajaste a los infiernos
con Virgilio de la mano
(Virgilio, "gran cicerone")
y aquello vuestro de la Divina Comedia
fue una aventura divertida
de música y turismo.
Esto es otra cosa... otra cosa...
¿Cómo te explicaré?
¡Si no tienes imaginación!
Tú... no tienes imaginación,
acuerdate que en tu "Infierno"
no hay un niño siquiera...
Y ese que ves ahí...
Está solo
¡Solo! Sin cicerone...
Esperando que se abran las puertas del infierno
que tú ¡pobre florentino!
No pudiste siquiera imaginar.
Esto es otra cosa... ¿cómo te diré?
¡Mira! Este lugar donde no se puede tocar el violín.
Aquí se rompen las cuerdas de todos
los violines del mundo.
¿Me habéis entendido, poetas infernales?
Virgilio, Dante, Blake, Rimbaud...
¡Hablad más bajo!
¡Tocad más bajo!...¡Chist!...
¡¡Callaos!!
Yo también soy un gran violinista...
Y he tocado en el infierno muchas veces...
Pero ahora aquí...
Rompo mi violín... y me callo.

#230: Spyri Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Jun 12, 2007 5:00 pm
    —
Johanna Spyri nació en Hirzel, Suiza, el 12 de junio de 1827.

Nachdem die Dete verschwunden war, hatte der Öhi sich wieder auf die Bank hingesetzt und blies nun große Wolken aus seiner Pfeife; dabei starrte er auf den Boden und sagte kein Wort. Derweilen schaute das Heidi vergnüglich um sich, entdeckte den Geißenstall, der an die Hütte angebaut war, und guckte hinein. Es war nichts drin.

Heidis Lehr- und Wanderjahre

En cuando Dete se fue, el Yayo se sentó en el banco soplando grandes nubes con su pipa; contemplaba el suelo sin decir una palabra. Mientras tanto Heidi miró a su alrededor, descubrió el aprisco, apoyado contra la cabaña, y echó una ojeada en su interior. No había nada dentro.

Heidi

#231: Lugones Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Jun 13, 2007 8:38 am
    —
Leopoldo Lugones nació en Villa de María, Argentina, el 13 de junio de 1874.

ALMA VENTUROSA

Al promediar la tarde de aquel día,
cuando iba mi habitual adiós a darte,
fue una vaga congoja de dejarte
lo que me hizo saber que te quería.

Tu alma, sin comprenderlo, ya sabía…
Con tu rubor me iluminó al hablarte,
y al separarnos te pusiste aparte
del grupo, amedrentada todavía.

Fue silencio y temblor nuestra sorpresa;
mas ya la plenitud de la promesa
nos infundía un júbilo tan blando,

que nuestros labios suspiraron quedos…
Y tu alma estremecíase en tus dedos
como si se estuviera deshojando.

#232: Maurois Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Jun 26, 2007 9:27 am
    —
André Maurois nació en Elbeuf, Francia, el 26 de junio de 1885.

En Les silences du colonel Bramble incluyó su traducción del famoso poema If, de Rudyard Kipling. Pondré los dos, para comparar:

Si

Si tu peux voir détruit l’ouvrage de ta vie
Et sans dire un seul mot te mettre à rebâtir,
Ou perdre d’un seul coup le gain de cent parties
Sans un geste et sans un soupir ;

Si tu peux être amant sans être fou d’amour,
Si tu peux être fort sans cesser d’être tendre
Et, te sentant haï, sans haïr à ton tour,
Pourtant lutter et te défendre ;

Si tu peux supporter d’entendre tes paroles
Travesties par des gueux pour exciter des sots,
Et d’entendre mentir sur toi leurs bouches folles
Sans mentir toi-même d’un seul mot ;

Si tu peux rester digne en étant populaire,
Si tu peux rester peuple en conseillant les rois
Et si tu peux aimer tous tes amis en frère
Sans qu’aucun d’eux soit tout pour toi ;

Si tu sais méditer, observer et connaître
Sans jamais devenir sceptique ou destructeur,
Rêver, mais sans laisser le rêve être ton maître,
Penser sans n’être qu’un penseur ;

Si tu peux être dur sans jamais être en rage,
Si tu peux être brave et jamais imprudent,
Si tu sais être bon, si tu sais être sage
Sans être moral ni pédant ;

Si tu peux rencontrer Triomphe après Défaite
Et recevoir ces deux menteurs d’un même front,
Si tu peux conserver ton courage et ta tête
Quand tous les autres les perdront,

Alors les Rois, les Dieux, la Chance et la Victoire
Seront à tout jamais tes esclaves soumis
Et, ce qui vaut bien mieux que les Rois et la Gloire,
Tu seras un homme, mon fils.


If

IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: 'Hold on!'

If you can talk with crowds and keep your virtue,
' Or walk with Kings - nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!


Os habréis dado cuenta de que Maurois no hizo una traducción, sino una versión más que libre. Y ahora me doy cuenta de una cosa muy curiosa: muchas de las traducciones que corrían por España eran de Maurois, no de Kipling.

Aquí tenéis una traducción del poema original, encontrada en http://personal.telefonica.terra.es/web/durias/Ref/if-kipling.html
Si guardas en tu puesto la cabeza tranquila,
cuando todo a tu lado es cabeza perdida.
Si tienes en ti mismo una fe que te niegan
y no desprecias nunca las dudas que ellos tengan.

Si esperas en tu puesto, sin fatiga en la espera.
Si engañado, no engañas.
Si no buscas más odio, que el odio que te tengan.
Si eres bueno, y no finges ser mejor de lo que eres.

Si al hablar no exageras, lo que sabes y quieres.
Si sueñas y los sueños no te hacen su esclavo.
Si piensas y rechazas lo que piensas en vano.
Si alcanzas el TRIUNFO ó llega tu DERROTA,
y a los dos impostores les tratas de igual forma.

Si logras que se sepa la verdad que has hablado,
a pesar del sofisma del Orbe encanallado.
Si vuelves al comienzo de la obra perdida,
aunque esta obra sea la de toda tu vida.

Si arriesgas de un golpe y lleno de alegría,
tus ganancias de siempre a la suerte de un día,
y pierdes, y te lanzas de nuevo a la pelea,
sin decir nada a nadie lo que eres, ni lo que eras.

Si logras que los nervios y el corazón te asistan,
aún después de su fuga, en tu cuerpo en fatiga,
y se agarren contigo, cuando no quede nada,
porque tú lo deseas, lo quieres y mandas.

Si hablas con el pueblo, y guardas la virtud.
Si marchas junto a Reyes, con tu paso y tu luz.
Si nadie que te hiera, llega a hacerte la herida.
Si todos te reclaman, y ninguno te precisa.

Si llenas el minuto inolvidable y cierto,
de sesenta segundos, que te llevan al cielo.
TODO lo de esta Tierra será de tu dominio,
Y mucho más aún ...

¡ Serás un HOMBRE, hijo mío !

Pero la versión que recuerdo de mi adolescencia (¿les sigue encantando este poema a los profesores que quieren "formar en valores"?) se parecía mucho más a esta, evidentemente calcada del francés, encontrada en http://www.arrakis.es/~rafab/if.htm

Si la obra de tu vida puedes ver destrozada
y sin decir palabra, volverla a comenzar;
o perder en un día la ganancia de ciento
sin un gesto ni un suspiro...

Si puedes ser amante y no estar loco de amor,
si consigues ser fuerte sin dejar de ser tierno,
y sintiéndote odiado, sin odiar a tu vez,
luchar y defenderte...

Si puedes soportar que falseen tus palabras
los pícaros para excitar a los tontos:
y oir cómo sus lenguas falaces te calumnian
sin que tú mismo mientas...

Si puedes seguir digno aunque seas popular;
si consigues ser pueblo y dar consejo a los reyes;
y a todos tus amigos amar como a un hermano
sin que ninguno te absorba...

Si sabes meditar, observar, conocer,
sin llegar a ser nunca destructor o escéptico;
soñar, mas no dejar que el sueño te domine;
pensar, sin ser sólo un pensador...

Si puedes ser severo sin llegar a la cólera;
si puedes ser audaz sin pecar de imprudente;
si consigues ser bueno y logras ser un sabio
sin ser moral ni pedante...

Si alcanzas el triunfo después de la derrota
y acoges con igual calma esas dos mentiras;
si puedes conservar tu valor, tu cabeza
cuando la pierdan otros...

Entonces, los Reyes, los Dioses, la Suerte y la Victoria
serán ya para siempre tus sumisos esclavos
y, lo que vale más que la Gloria y los Reyes:
serás Hombre, hijo mío.

#233: Gay Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Jun 30, 2007 12:06 pm
    —
John Gay nacíó en Barnstaple, Inglaterra, el 30 de junio de 1685.

BEGGAR. If Poverty be a Title to Poetry, I am sure no-body can dispute mine. I own myself of the Company of Beggars; and I make one at their Weekly Festivals at St. Giles's. I have a small Yearly Salary for my Catches, and am welcome to a Dinner there whenever I please, which is more than most Poets can say.

The Beggar's Opera

MENDIGO. Si la pobreza diera derecho a la poesía, estoy seguro de que nadie podría disputar el mío. Soy miembro de la Compañía de los Mendigos, y participo en sus Festivales Semanales en St. Giles. Tengo un pequeño salario anual por mis capturas, y soy bienvenido a cenar allí siempre que quiero, lo que es más de lo que pueden decir la mayor parte de los poetas.

La ópera del mendigo

#234: Gómez de la Serna Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Jul 03, 2007 10:21 pm
    —
Ramón Gómez de la Serna, el inventor de las greguerías, nació en Madrid, el 3 de julio de 1888.


En las cajas de lápices guardan sus sueños los niños.

El niño grita: "¡No vale!"... "¡Dos contra uno!", y no sabe que toda la vida es eso: dos contra uno.

Cuando anuncian por el altavoz que se ha perdido un niño, siempre pienso que ese niño soy yo.


Las gaviotas nacieron de los pañuelos que dicen ¡adiós! en los puertos.

Las gaviotas nacieron de los pañuelos que dicen ¡adiós! en los puertos.

Las hormigas llevan el paso apresurado como si las fuesen a cerrar la tienda.

El Creador guarda las llaves de todos los ombligos.

Es difícil imaginar que una monda calavera sea una calavera de mujer.

El libro es un pájaro con más de cien alas para volar.

#235: Gil y Carrasco Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Jul 15, 2007 1:22 pm
    —
Enrique Gil y Carrasco nació en Vilafranca del Bierzo, el 15 de julio de 1815.

Alcanzó la fama por sus novelas de templarios, especialmente por El señor de Bembibre. ¡Qué grandes best-sellers hubiera escrito hoy en día!

Un recuerdo de los templarios
(fragmento)

Así dormid en paz, ¡oh caballeros!,
dormid en paz el sueño de la muerte,
graves y silenciosos y severos,
al amparo del mundo y de la suerte,
porque en el mundo fuisteis peregrinos,
y lúgubres pasasteis e ignorados,
y de nieblas vistieron los destinos
vuestro blasón de nobles y soldados.
No alcanzó el mundo su gigante altura
y os coronó la frente de mancilla …
Dormid en la callada sepultura,
paladines hidalgos de Castilla,
que tal vez por su noche tenebrosa
pasará el sol que iluminó esplendente
la templaria bandera victoriosa
que guarecía la invencible gente.
Grandes y puros fuisteis en la vida,
grandes también os guardará la huesa,
porque es para una raza esclarecida
mágico prisma su tiniebla espesa.
Bien estáis en la tumba, los templarios,
porque si abrierais los oscuros ojos,
y otra vez por el mundo solitarios
de la vida arrastraseis los enojos,
tanto el baldón y mengua y desventura
vierais en él, y tanta hipocresía,
que la seca pupila en su amargura
otra vez a la luz se cerraría.
No parece sino que con vosotros
todo el honor y lealtad llevasteis;
no parece sino que con nosotros
todo el oprobio y vanidad dejasteis,
porque en el día irónicos y secos
y menguados arrástranse los hombres
para llenar sus corazones huecos
del oropel mentido de sus nombres.

#236: Erle Stanley Gardner Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Jul 17, 2007 9:52 am
    —
Erle Stanley Gardner anció en Malden, Massachusetts, el 17 de julio de 1889.

It was Della Street, Perry Mason confidential secretary, who first called the lawyer's attention to to the glamorous ghost.
"Why the grin?" Mason asked, as Della Street folded a newspaper and handled it to him.
"This should interest you."
"What is it?"
"A ghost that people saw last night out at Sierra Vista Park, a very glamorous ghost. A seductive ghost. It should make a case you'd be interested in."
Mason said, "You've already interested me."

The Case of the Glamorous Ghost


Fue Della Street, la secretaria confidencial de Perry Mason, la primera en llamar la atención del abogado sobre el fantasma glamoroso.
- ¿A qué viene esa sonrisa? - preguntó Mason, cuando Della Street dobló un periódico y se lo pasó.
- Creo que esto le interesará.
- ¿Qué es?
- Un fantasma que han visto anoche en Sierra Vista Park, un fantasma muy glamoroso. Un fantasma seductor. Sería un caso interesante.
- Ya ha conseguido usted interesarme - dijo Mason.

El caso del fantasma glamoroso

#237: Mesonero Romanos Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Jul 19, 2007 2:45 pm
    —
Ramón Mesonero Romanos nació en Madrid, el 19 de julio de 1803.


¡Pobre autor! ¡Tú creías cuando dabas fin a la última página de tu libro, que nada te quedaba ya que trabajar, nada que padecer! Pues entonces es cuando empieza tu verdadero sufrimiento, tu más ingrata molestia. Por fortuna en el día no tienes que temer las trabas de una arbitraria censura, ni necesitas mendigar un permiso que las leyes actuales te conceden gratuitamente... Si hubiera sido hace algunos años, tu primera diligencia sería la de poner un pedimento en papel sellado, y cargado con él y con tu manuscrito acudir a la escribanía de cámara del Consejo de Castilla, dejándolos allí confiados en manos de curiales entre despojos y moratorias... ¡Qué agudo puñal para un escritor al dar el tierno adiós (que podía muy bien ser el último) a su amada obra, y arrojarla entre profanos, que midiéndola por su escasa inteligencia, no hacían escrúpulos en despreciar un manuscrito que acaso la posteridad miraría como un tesoro!

El secretario formulaba su relación, y cargando con el manuscrito entre los demás papeles del despacho, entraba al Consejo a dar cuenta de él, entre un permiso de feria y un alegato de bien probado; el tribunal mandaba censurar aquél, y el escribano era regularmente el que designaba el censor; y si la obra era de bella literatura, la remitía al guardián de San Francisco o al cocinero de los Mínimos; y si hablaba de historia no faltaba algún capellán de monjas; o un abogado del colegio si se trataba de una colección de poesías. En vano el pobre autor trataba de adivinar por todos los medios posibles en qué manos se hallaba; este secreto era secreto de Estado, y los hombres de ley sabían guardarlo, y dar así a los censores todo el desahogo posible para que pudieran meditarla a su sabor dos o tres años. ¿Quién pintará las angustias de aquel mísero autor en este tiempo? ¿Quién sus exquisitas diligencias para descubrir el paradero de su futura gloria? Por fin, al cabo de muchos meses y de varios pedimentos de recuerdo decretados por el tribunal, el tiránico censor devolvía la obra, o con una negativa terminante, o toda mutilada con inmundos borrones que hacían desaparecer su mérito principal; y gracias, cuando no se metía a enmendarla de su propia autoridad y hacer decir al autor cosas que ni en sueños imaginara. Satisfecho de este modo el tribunal de que el libro no contenía nada contra nuestra santa religión ni las regalías de la corona, solía conceder el permiso, y el autor se daba por muy satisfecho cuando a vuelta de algunos ducados, y aparapetado con su Real cédula, lograba recoger aquella oveja descarriada, su libro querido, todo desvencijado por manos impuras, y con sendas rúbricas en cada una de sus hojas.

Ahora, es verdad, los tiempos han cambiado; para ser autor no se necesita más que un buen ánimo; y en gracia de esta libertad han llegado las letras a la altura que las vemos. Asombroso, a decir verdad, debe ser el número de obras importantes que han debido ver la luz desde que se abolió toda censura; nuestros escritores, que antes se escudaban con ella para justificar su silencio, han podido dar a conocer sus prodigiosos adelantos y su genio superior. Ciencias, artes, literatura, todo han podido tratarlo con extensión; nadie les ha ido a la mano... Desde entonces las imaginaciones han tomado un vuelo gigantesco, las luces se propagan, las prensas gimen, y... ¡desgraciada la madre que en estos tiempos no tiene un hijo escritor!... Por resultado de este movimiento admirable, benéfico, sublime, ¿dónde están las enciclopedias profundas, las filosóficas historias, los científicos viajes, las críticas novelas, los admirables poemas? Sin duda que han debido abundar en estos tiempos de franquía político-literaria. Sin duda que nuestros escritores se habrán dado prisa a vengar el honor nacional, y a responder victoriosamente a los terribles cargos que de dos siglos a esta parte les dirige la Europa entera... -Sí señor, han respondido, han escrito multitud de volúmenes... de periódicos, llenos de partes militares o de alocuciones civiles. El público no quiere más historias que la historia contemporánea, ni busca otro progreso sino el progreso de la guerra.

Costumbres literarias

#238: Petrarca Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Jul 20, 2007 10:08 am
    —
Francesco Petrarca, escritor y poeta en lenguas latina e italiana, precursor del alpinismo, nació en Arezzo el 20 de julio de 1304.

Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono
di quei sospiri ond'io nudriva 'l core
in sul mio primo giovenile errore
quand'era in parte altr'uom da quel ch'i' sono,

del vario stile in ch'io piango et ragiono
fra le vane speranze e 'l van dolore,
ove sia chi per prova intenda amore,
spero trovar pietà, nonché perdono.

Ma ben veggio or sì come al popol tutto
favola fui gran tempo, onde sovente
di me medesmo meco mi vergogno;

et del mio vaneggiar vergogna è 'l frutto,
e 'l pentersi, e 'l conoscer chiaramente
che quanto piace al mondo è breve sogno.


Los que escucháis en sueltas rimas el sonido
de aquellos suspiros en que nutría el corazón
en aquel mi primer error de juventud
cuando era en parte otro del que soy,

del vano estilo en que razono y lloro
entre vana esperanza y dolor vano,
en quienquiera que amor haya probado
espero encontrar piedad, y hasta perdón.

Mas bien veo ahora que por mucho tiempo
fui habladuría del pueblo, y a menudo
entre mí de mí mismo me avergüenzo;

y de mi vanidad vergüenza es fruto,
y arrepentirse, y ver con claridad
que cuanto agrada al mundo es breve sueño.

#239: Emma Lazarus Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Jul 22, 2007 10:18 am
    —
Emma Lazarus nació en Nueva York el 22 de julio de 1849.

En 1883 escribió el poema que se muestra en una placa de bronce en la Estatua de la Libertad:


The New Colossus

Not like the brazen giant of Greek fame,
With conquering limbs astride from land to land;
Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
A mighty woman with a torch, whose flame

Is the imprisoned lightning, and her name
Mother of Exiles. From her beacon-hand
Glows world-wide welcome; her mild eyes command
The air-bridged harbor that twin cities frame.

"Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she
With silent lips. "Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,

The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost to me,
I lift my lamp beside the golden door!"


El nuevo Coloso

No como el arrogante gigante de los griegos,
que una y otra tierra con sus pies sometía;
aquí, en nuestras puertas de poniente que el mar baña
una mujer poderosa de cuya antorcha

el rayo cautivo es la llama, y cuyo nombre
es Madre de los Exiliados. De su farol radia
universal bienvenida, y sus suaves ojos dominan
el puerto de airoso puente que enmarca dos ciudades.

–¡Quedaos, viejas tierras, vuestra historiada pompa! –grita
con callados labios–. Dadme a vuestras masas hacinadas,
cansadas, pobres, ansiosas de respirar libres,

el despojo miserable de vuestras costas rebosantes.
Enviadme a los desamparados, arrojados por las tormentas,
¡junto a la dorada puerta alzo mi antorcha!

#240: Antonio Machado Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Jul 26, 2007 10:26 am
    —
Antonio Machado nació en Sevilla el 26 de julio de 1875.

Era una mañana y abril sonreía

Era una mañana y abril sonreía.
Frente al horizonte dorado moría
la luna, muy blanca y opaca; tras ella,
cual tenue ligera quimera, corría
la nube que apenas enturbia una estrella.

Como sonreía la rosa mañana,
al sol del oriente abrí mi ventana;
y en mi triste alcoba penetró el oriente
en canto de alondras, en risa de fuente
y en suave perfume de flora temprana.

Fue una clara tarde de melancolía.
Abril sonreía. Yo abrí las ventanas
de mi casa al viento... El viento traía
perfumes de rosas, doblar de campanas...

Doblar de campanas lejanas, llorosas,
süave de rosas aromado aliento...
...¿Dónde están los huertos floridos de rosas?
¿Qué dicen las dulces campanas al viento?

Pregunté a la tarde de abril que moría:
—¿Al fin la alegría se acerca a mi casa?
La tarde de abril sonrió: —La alegría
pasó por tu puerta —y luego, sombría—:
Pasó por tu puerta. Dos veces no pasa.

#241: Andrés Eloy Blanco Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ago 06, 2007 10:01 am
    —
Andrés Eloy Blanco nació en Cumaná, Venezuela, el 6 de agosto de 1897. Fundador del Partido Democrático Nacional, fue presidente de la Asamblea Nacional Constituyente en 1946 y ministro de exteriores poco después.

Píntame angelitos negros

¡Ah mundo! La Negra Juana,
¡la mano que le pasó!
Se le murió su negrito,
sí señor.

—Ay, compadrito del alma,
¡tan sano que estaba el negro!
Yo no le acataba el pliegue,
yo no le acataba el hueso;
como yo me enflaquecía,
lo medía con mi cuerpo,
se me iba poniendo flaco
como yo me iba poniendo.
Se me murió mi negrito;
Dios lo tendrá dispuesto;
ya lo tendrá colocao
como angelito del Cielo.

—Desengáñese, comadre,
que no hay angelitos negros.
Pintor de santos de alcoba,
pintor sin tierra en el pecho,
que cuando pintas tus santos
no te acuerdas de tu pueblo,
que cuando pintas tus Vírgenes
pintas angelitos bellos,
pero nunca te acordaste
de pintar un ángel negro.

Pintor nacido en mi tierra,
con el pincel extranjero,
pintor que sigues el rumbo
de tantos pintores viejos,
aunque la Virgen sea blanca,
píntame angelitos negros.

No hay pintor que pintara
angelitos de mi pueblo.
Yo quiero angelitos blancos
con angelitos morenos.
Ángel de buena familia
no basta para mi cielo.

Si queda un pintor de santos,
si queda un pintor de cielos,
que haga el cielo de mi tierra,
con los tonos de mi pueblo,
con su ángel de perla fina,
con su ángel de medio pelo,
con sus ángeles catires,
con sus ángeles morenos,
con sus angelitos blancos,
con sus angelitos indios,
con sus angelitos negros,
que vayan comiendo mango
por las barriadas del cielo.

Si al cielo voy algún día,
tengo que hallarte en el cielo,
angelitico del diablo,
serafín cucurusero.

Si sabes pintar tu tierra,
así has de pintar tu cielo,
con su sol que tuesta blancos,
con su sol que suda negros,
porque para eso lo tienes
calientito y de los buenos.
Aunque la Virgen sea blanca,
píntame angelitos negros.

No hay una iglesia de rumbo,
no hay una iglesia de pueblo,
donde hayan dejado entrar
al cuadro angelitos negros.
Y entonces, ¿adónde van,
angelitos de mi pueblo,
zamuritos de Guaribe,
torditos de Barlovento?

Pintor que pintas tu tierra,
si quieres pintar tu cielo,
cuando pintas angelitos
acuérdate de tu pueblo
y al lado del ángel rubio
y junto al ángel trigueño,
aunque la Virgen sea blanca,
píntame angelitos negros.

#242: Apollinaire Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Ago 26, 2007 7:54 pm
    —
Guillaume Apollinaire nació en Roma el 26 de agosto de 1880, de madre polaca y padre desconocido, probablemente italiano. Y aunque murió de la gripe española, fue un poeta francés.

J'ai eu le courage de regarder en arrière
Les cadavres de mes jours
Marquent ma route et je les pleure
Les uns pourrissent dans les églises italiennes
Ou bien dans de petits bois de citronniers
Qui fleurissent et fructifient
En même temps et en toute saison
D'autres jours ont pleuré avant de mourir dans des tavernes
Où d'ardents bouquets rouaient
Aux yeux d'une mulâtresse qui inventait la poésie
Et les roses de l'électricité s'ouvrent encore
Dans le jardin de ma mémoire


He tenido el valor de mirar hacia atrás
Los cadáveres de mis días
Señalan mi camino, y los lloro
Unos se pudren en las iglesias italianas
O bien en bosquecillos de limoneros
Que florecen y fructifican
Al mismo tiempo y en todas las estaciones
Otros días han llorado antes de morir en las tabernas
Donde ardientes ramos molían
Ante los ojos de una mulata que inventaba la poesía
Y las rosas de la electricidad se abren aún
En el jardín de mi memoria

#243: Amado Nervo Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ago 27, 2007 10:28 am
    —
Amado Nervo nació en Tepic, México, el 27 de agosto de 1870.

Si tú me dices: "¡Ven!"

Si tú me dices: "¡Ven!", lo dejo todo...
No volveré siquiera la mirada
Para mirar a la mujer amada...
Pero dímelo fuerte, de tal modo

Que tu voz, como toque de llamada,
Vibre hasta en el más intimo recodo
Del ser, levante el alma de su lodo
Y hiera el corazón como una espada.

Si tú me dices: "¡Ven!", todo lo dejo.
Llegaré a tu santuario casi viejo,
Y al fulgor de la luz crepuscular;

Mas he de compensarte mi retardo,
Difundiéndome, ¡oh, Cristo!, Como un nardo
De perfume sutil, ¡ante tu altar!


El día que me quieras

El día que me quieras tendrá más luz que junio;
la noche que me quieras será de plenilunio,
con notas de Beethoven vibrando en cada rayo
sus inefables cosas,
y habrá juntas más rosas
que en todo el mes de mayo.

Las fuertes cristalinas
irán por las laderas
saltando cantarinas,
el día que me quieras.

El día que me quieras, los sotos escondidos
resonarán arpegios nunca antes oídos.
Éxtasis de tus ojos, todas las primaveras
que hubo y habrá en el mundo, serán cuando me quieras.

Tomadas de la mano, cual rubias hermanitas
luciendo golas cándidas, irán las margaritas
por montes y praderas
delante de tus pasos, el día que me quieras...
Y si deshojan una, te diré inocente
postrer pétalo blanco ¡Apasionadamente!

Al reventar el alba del día que me quieras,
tendrán todos los tréboles cuatro hojas agoreras
y en el estanque, nido de gérmenes ignotos,
florecerán las místicas corolas de los lotos.

El día que me quieras será cada celaje
ala maravillosa; cada arrebol, miraje
de las Mil y Una noches; cada brisa un cantar,
cada árbol una lira, cada monte un altar.

El día que me quieras, para nosotros dos
cabrá en un solo beso la beatitud de Dios.


A Kempis

Ha muchos años que busco el yermo,
ha muchos años que vivo triste,
ha muchos años que estoy enfermo,
¡y es por el libro que tú escribiste!

¡Oh Kempis, antes de leerte amaba
la luz, las vegas, el mar Océano;
mas tú dijiste que todo acaba,
que todo muere, que todo es vano!

Antes, llevado de mis antojos,
besé los labios que al beso invitan,
las rubias trenzas, los grande ojos,
¡sin acordarme que se marchitan!

Mas como afirman doctores graves,
que tú, maestro, citas y nombras,
que el hombre pasa como las naves,
como las nubes, como las sombras...,

huyo de todo terreno lazo,
ningún cariño mi mente alegra,
y con tu libro bajo del brazo
voy recorriendo la noche negra...

¡Oh Kempis, Kempis, asceta yermo,
pálido asceta, qué mal me hiciste!
¡Ha muchos años que estoy enfermo,
y es por el libro que tú escribiste!


Reconozco que nunca había leído nada de Nervo. He buscado, como casi siempre, un texto adecuado para ilustrar su aniversario. Y me he encontrado con tres sorpresas. Dos poemas que fueron parafraseados en boleros, conservando apenas el primer verso. En el primero, "si tú me dices ¡ven!", no sólo se han cambiado las palabras, sino el sentido: la canción es de amor y se dirige, aparentemente, a la mujer amada; el poema habla de dejar a la mujer amada para hacerse monje.

La tercera sorpresa me ha conmovido. Hace muchos años, tal vez treinta, yo había oído a mi madre pronunciar ese verso: "¡Oh, Kempis, Kempis, pálido asceta!". Nunca supe quién era el autor, creo que ella sólo recordaba ese verso equivocado.

#244: Esteban Echeverría Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Sep 02, 2007 11:59 am
    —
Esteban Echeverría nació en Buenos Aires el 2 de septiembre de 1805.

Melancolía

Cuando en mi frente marchita
la melancolía extienda
su opaco velo, y mis ojos
llenos de lágrimas veas:
cuando los caros objetos,
que en otra hora me recrean,
y aun tus encantos divinos
mire con indiferencia:
no hagas caso, mi querida,
que el pesar que me atormenta
sobre mi faz un instante
esparce sus sombras negras;
luego a mi seno afligido,
do sin cesar se apacentan
los pensamientos sombríos,
silencioso se replega.

#245: Chateaubriand Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Sep 04, 2007 11:06 am
    —
François-René de Chateaubriand nació en Saint-Malo, en la Bretaña, el 4 de septiembre de 1768.

Le duc de Santa-Fé reçut l'Abencerage avec la politesse grave et pourtant naïve des Espagnols. On ne remarque chez cette nation aucun de ces airs serviles, aucun de ces tours de phrase qui annoncent l'abjection des pensées et la dégradation de l'âme. La langue du grand seigneur et du paysan est la même, le salut le même, les compliments, les habitudes, les usages, sont les mêmes. Autant la confiance et la générosité de ce peuple envers les étrangers sont sans bornes, autant sa vengeance est terrible quand on le trahit. D'un courage héroïque, d'une patience à toute épreuve, incapable de céder à la mauvaise fortune, il faut qu'il la dompte ou qu'il en soit écrasé. Il a peu de ce qu'on appelle esprit ; mais les passions exaltées lui tiennent lieu de cette lumière qui vient de la finesse et de l'abondance des idées. Un Espagnol qui passe le jour sans parler, qui n'a rien vu, qui ne se soucie de rien voir, qui n'a rien lu, rien étudié, rien comparé, trouvera dans la grandeur de ses résolutions les ressources nécessaires au moment de l'adversité.
Les aventures du dernier Abencerage

El duque de Santa Fe recibió al Abencerraje con la cortesía grave pero ingenua de los españoles. No se observa en esa nación ninguno de esos rasgos serviles, ninguna de esas formas de expresarse que anuncian la abyección de los pensamientos y la degradación del alma. La lengua del gran señor y la del campesino es la misma, el saludo el mismo, los cumplidos, los hábitos, las costumbres, son los mismos. Al igual que la confianza y la generosidad de este pueblo hacia los extranjeros es ilimitada, su venganza es terrible cuando le traicionan. De valor heroico, de paciencia a toda prueba, incapaz de ceder ante la mala suerte, tiene que domarla o hacerse aplastar por ella. Poco tiene de lo que llaman espíritu, pero las pasiones exaltadas ocupan en él el lugar de esa luz que viene del refinamiento y de la abundancia de ideas. Un español que pasa el día sin hablar, que nada ha visto, que nada desea ver, que nada ha leído, nada ha estudiado, nada ha comparado, encontrará en la grandeza de sus resoluciones los recursos necesarios en el momento de la adversidad.
Las aventuras del último Abencerraje


El mismo autor, en el prólogo (1826), insiste en ese elogio (¿elogio?) de los españoles:

Les Aventures du dernier Abencerage sont écrites depuis à peu près une vingtaine d'années : le portrait que j'ai tracé des Espagnols explique assez pourquoi cette nouvelle n'a pu être imprimée sous le gouvernement impérial. La résistance des Espagnols à Buonaparte, d'un peuple désarmé à ce conquérant qui avait vaincu les meilleurs soldats de l'Europe, excitait alors l'enthousiasme de tous les coeurs susceptibles d'être touchés par les grands dévouements et les nobles sacrifices. Les ruines de Saragosse fumaient encore, et la censure n'aurait pas permis des éloges où elle eût découvert, avec raison, un intérêt caché pour les victimes. La peinture des vieilles moeurs de l'Europe, les souvenirs de la gloire d'un autre temps et ceux de la cour d'un de nos plus brillants monarques, n'auraient pas été plus agréables à la censure, qui d'ailleurs commençait à se repentir de m'avoir tant de fois laissé parler de l'ancienne monarchie et de la religion de nos pères : ces morts que j'évoquais sans cesse faisaient trop penser aux vivants.
Las aventuras del último Abencerraje están escritas desde hace casi veinte años: el retrato que tracé de los españoles explica claramente por qué esta novela no se pudo publicar bajo el gobierno imperial. La resistencia de los españoles a Buonaparte, de un pueblo desarmado a aquel conquistador que había vencido a los mejores soldados de europa, excitaba entonces el entusiasmo de todos los corazones susceptibles de ser conmovidos por las grandes abnegaciones y los nobles sacrificios. Las ruinas de Zaragoza humeaban todavía, y la censura no hubiera permitido unos elogios en los que habría descubierto, con razón, un interés por las víctimas. La descripción de las viejas costumbres de Europa, los recuerdos de la gloria de otros tiempos y los de la corte de uno de nuestros más brillantes monarcas no habrían sido más agradables a la censura, que para entonces comenzaba a arrepentirse de haberme permitido hablar tantas veces de la antigua monarquía y de la religión de nuestros padres: aquellos muertos a los que yo evocaba continuamente hacían pensar demasiado a los vivos.
(Monarquico y declarado enemigo de Napoleón, Chateaubriand mantiene la grafía original, Buonaparte, que el emperador había modificado para disimular su origen italiano).

#246: Campanella Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Sep 05, 2007 10:32 am
    —
Tommaso Campanella nació en Stignano, el 5 de septiembre de 1568.

A' poeti

In superbia il valor, la santitate
passò in ipocrisia, le gentilezze
in cerimonie, e 'l senno in sottigliezze,
l'amor in zelo, e 'n liscio la beltate,

mercé vostra, poeti, che cantate
finti eroi, infami ardor, bugie e sciocchezze,
non le virtù, gli arcani e le grandezze
di Dio, come facea la prisca etate.

Son più stupende di natura l'opre
che 'l finger vostro, e più dolci a cantarsi,
onde ogni inganno e verità si scuopre.

Quella favola sol dèe approvarsi,
che di menzogne l'istoria non cuopre
e fa le genti contra i vizi armarsi.


A los poetas

En soberbia el valor, la santidad
se trocó en hipocresía, la gentileza
en ceremonia, el saber en sutileza,
amor en celo, y en afeite la beldad,

gracias a vosotros, poetas, que cantáis
falsos héroes, infame ardor, mentiras y chorradas,
no las virtudes, los misterios y las grandezas
de Dios, como hacía la edad antigua.

Son más estupendas las obras de natura
que vuestro fingir, para cantar más dulces,
donde todo engaño y verdad se desvela.

Sólo aquella fábula debe aprobarse
que no cubre la historia de mentiras
y hace a la gente contra el vicio armarse.

#247: Camilleri Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Sep 06, 2007 12:59 pm
    —
Andrea Camilleri nació en Porto Empedocle, Sicilia, el 6 de septiembre de 1925.
Su personaje más famoso, el comisario Montalbano (en homenaje a su amigo, Vázquez Montalbán) vive en Vigàta, un pueblo imaginario, tan parecido a su localidad natal que, en 2003, el ayuntamiento decidió adoptar oficialmente la denominación Porto Empedocle - Vigàta. Otro hermoso ejemplo de palabra que crea el objeto, de ficción que cambia la realidad.

Las aventuras de Montalbano se han de leer en su idioma original, una sabia mezcla de italiano y siciliano (trufado este último de palabras y giros de origen español y catalán).
Pero cuando interviene el inefable agente Catarella, la sabia mezcla se convierte en combinación explosiva.

En caso de duda, siempre se puede consultar el diccionario Camilleri-italiano:

www.vigata.org/dizionario/camilleri_linguaggio.html#S

"Non c'é nisciuno assoluto!" gli comunicò Catarella appena lo vide, rispettosamente susendosi in piedi dalla seggia del centralino. Aveva con Fazio deciso di tenerlo lì dove anche se riferiva telefonate stralunate e improbabili, avrebbe sicuramente fatto meno danno che in qualsiasi altro posto.
"E che è, festa?".
"Nonsi, dottori, non è giorno festevoli, ma sono tutti sul porto a scascione di quel morto a Mazàra di cui il quale le tilifonai, se s'arricorda, nei paraggi di questa matinata presto".
"Ma se il morto è a Mazàra, che si fanno sul porto?".
"Nonsi, dottori, il morto qua è".
"Ma se il morto è qua, Cristo santo, perché mi vieni a dire che è morto a Mazàra?".
"Pirchì il morto era di Mazàra, lui lì travagliava".

Il ladro di merendine

- ¡No hay nenguno absoluto! - le comunicó Catarella en cuanto lo vio, alzándose en pie respetuosamente de la silla de la centralita. Había decidido con Fazio tenerlo allí, donde, aunque pasase llamadas lunáticas e improbables, haría sin duda menos daño que en cualquier otro lugar.
- Y qué es, ¿fiesta?
- Ponó, jefes, no es día festivos, pero están todos en el puerto por causamiento de aquel muerto en Mazàra del que el cual le telefononeé, si se arrecuerda, en los alrededores de esta mañana temprano.
- Pero si el muerto está en Mazàra, ¿qué hacen en el puerto?
- Ponó, jefes, el muerto aquí está.
- Pero si el muerto está aquí, Cristo santo, por qué me vienes a decir que ha muerto en Mazàra?
- Porques el muerto era de Mazàra, allá él trabajaba.

El ladrón de meriendas

#248: Frederic Mistral Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Sep 08, 2007 1:19 pm
    —
Frederic Mistral nació en Maillane, en la Provenza, el 8 de septiembre de 1830.

Cante uno chato de Prouvènço.
Dins lis amour de sa jouvènço,
A travès de la Crau, vers la mar, dins li blad,
Umble escoulan dóu grand Oumèro,
Iéu la vole segui. Coume èro
Rèn qu’uno chato de la terro,
En foro de la Crau se n’es gaire parla.

Emai soun front noun lusiguèsse
Que de jouinesso; emai n’aguèsse
Ni diadèmo d’or ni mantèu de Damas,
Vole qu’en glòri fugue aussado
Coume uno rèino, e caressado
Pèr nosto lengo mespresado,
Car cantan que pèr vautre, o pastre e gènt di mas!

Mirèio

Canto a una muchacha de Provenza.
En sus amores de juventud,
a través de la Crau, hacia el mar, en el trigo,
humilde alumno del gran Homero,
seguirla quiero. Como era
tan sólo una muchacha del campo,
más allá de la Crau no la conocen mucho.

Aunque su frente no brillase
más que por su juventud; aunque no tuviese
ni diadema de oro ni capa de damasco,
quiero que en gloria sea alzada
como una reina, y acariciada
por nuestra lengua menospreciada
pues sólo cantamos para pastores y campesinos.

Mireia

#249: Pavese Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Sep 09, 2007 11:09 am
    —
Cesare Pavese nació en Santo Stefano Belbo, en el Piamonte, el 9 de septiembre de 1908.

Verrà la morte e avrà i tuoi occhi-
questa morte che ci accompagna
dal mattino alla sera, insonne,
sorda, come un vecchio rimorso
o un vizio assurdo. I tuoi occhi
saranno una vana parola,
un grido taciuto, un silenzio.
Così li vedi ogni mattina
quando su te sola ti pieghi
nello specchio. O cara speranza,
quel giorno sapremo anche noi
che sei la vita e sei il nulla
Per tutti la morte ha uno sguardo.
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.
Sarà come smettere un vizio,
come vedere nello specchio
riemergere un viso morto,
come ascoltare un labbro chiuso.
Scenderemo nel gorgo muti.


Vendrá la muerte y tendrá tus ojos.
esta muerte que nos acompaña
de la mañana a la noche, insomne,
sorda, como remordimiento antiguo
o un vicio absurdo. Tus ojos
serán una vana palabra,
un grito acallado, un silencio.
Así los ves cada mañana
cuando sobre tí sola te inclinas
en el espejo. Oh amada esperanza,
aquel día también nosotros sabremos
que eres la vida y eres la nada.

Para todos tiene la muerte una mirada.
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos.
Será como dejar un vicio,
como ver en el espejo
resurgir un rostro muerto,
como escuchar un labio cerrado.
Callados bajaremos al remolino.

#250: La Rochefoucauld Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Sep 15, 2007 10:50 am
    —
François de La Rochefoucauld nacíó en París el 15 de septiembre de 1613.

Les vieillards aiment à donner de bons préceptes, pour se consoler de n'être plus en état de donner de mauvais exemples.

Los ancianos disfrutan dando buenos preceptos, para consolarse de no ser ya capaces de dar malos ejemplos.


On ne donne rien si libéralement que ses conseils.

Nada se da tan generosamente como los consejos.


Il est plus facile de paraître digne des emplois qu'on n'a pas que de ceux que l'on exerce.

Es más fácil paracer digno de los cargos que no se tienen que de los que se ejercen.

Maximes

#251: Quevedo Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Sep 17, 2007 4:02 pm
    —
Francisco de Quevedo nació en Madrid, el 17 de septiembre de 1580.

Miré los muros de la patria mía,
si un tiempo fuertes, ya desmoronados,
de la carrera de la edad cansados,
por quien caduca ya su valentía.

Salime al campo, ví que el sol bebía
los arroyos del hielo desatados,
y del monte quejosos los ganados,
que con sombras hurtó su luz al día

Entré en mi casa, ví que amancillada
de anciana habitación era despojos;
mi báculo más corvo y menos fuerte.

Vencida de la edad sentí mi espada
y no hallé cosa en que poner los ojos
que no fuese recuerdo de la muerte.

#252: Tomás Martín Feuillet Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Sep 18, 2007 12:57 pm
    —
Tomás Martín Feuillet nació en La Chorrera, Panamá, el 18 de septiembre de 1832.


¡Quédate así! Con tu cabeza lánguida
apoyada en tu mano de jazmín,
no dejes nunca esa actitud romántica;
no te muevas, mi bien...¡quédate así!

¡Quédate así! Para inspirar un cántico,
a su tierno y amante trovador,
tipo de la belleza melancólica
con que siempre soñó mi corazón.

¡Quédate así! Para mirarte estático,
así inclinada la preciosa sien,
encarnación del ideal poético
que mi alma ardiente en sus delirios ve.

¡Quédate así! Sobre tu traje cándido
tus cabellos flotar deja, mi bien,
sueltos cayendo sobre el pecho nítido
que envidiara la Diosa del Placer.

¡Quédate así! Con la mirada ignífera
fija del cielo en el hermoso tul,
tú que eres,¡ay!, de mi existencia mísera
el solo encanto y la brillante luz.

¡Quédate así! Porque con ojos ávidos
quiero tus perfecciones contemplar,
tú que con sólo una palabra mágica
feliz me has hecho para siempre ya.

¡Quédate así! Y que la parca lívida
ponga a mi vida en este instante fin;
que si viéndote así desciendo al túmulo,
yo moriré feliz, sí, muy feliz.

¡Quédate así! Como la flor que el céfiro
sobre el talle gentil hace inclinar;
¡Quédate así!, mi amor, así, mi ídolo!
no te muevas, por Dios, ¡nunca jamás!

¡Quédate así!...Mas si tu frente inclínase
porque tu pecho encierra algún pesar,
no más tu mano en la mejilla pálida:
¡No te quedes así, no, por piedad!

#253: Hartley Coleridge Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Sep 19, 2007 11:00 am
    —
Hartley Coleridge no fue, paradójicamente, Coleridge, sino el hijo de Coleridge. Porque "Coleridge" a secas es su padre, Samuel Taylor.

Hartley nacíó cerca de Bristo, el 19 de septiembre de 1796.

TO A CAT

Nelly, methinks, 'twixt thee and me
There is a kind of sympathy;
And could we interchange our nature, —
If I were cat, thou human creature, —
I should, like thee, be no great mouser,
And thou, like me, no great composer;
For, like thy plaintive mews, my muse
With villainous whine doth fate abuse,
Because it hath not made me sleek
As golden down on Cupid's cheek;
And yet thou canst upon the rug lie,
Stretch'd out like snail, or curl'd up snugly,
As if thou wert not lean or ugly;
And I, who in poetic flights
Sometimes complain of sleepless nights,
Regardless of the sun in heaven,
Am apt to doze till past eleven, —
The world would just the same go round
If I were hang'd and thou wert drown'd;
There is one difference, 'tis true, —
Thou dost not know it, and I do.


A UN GATO

Creo, Nelly, que entre tú y yo
hay una cierta simpatía;
y si pudiéramos intercambiarnos,
(si fuera yo gato y tú persona),
yo sería, como tú, no gran ratonero
y tú, como yo, no gran poeta;
pues, como tus lastimeros maullidos, mi musa
con depravadas quejas insulta a su destino,
porque no me ha hecho resplandeciente
como dorado vello en la mejilla de Cupido;
y aun así tú puedes echarte en la alfombra,
estirada como una babosa, o cómodamente acurrucada,
como si no fueras flacucha y fea;
y yo, que en poéticos vuelos
me quejo a veces de pasar la noche en vela,
puedo dormitar hasta pasadas las once.
El mundo seguiría dando vueltas igual
si a mi me colgasen o a tí te ahogaran;
hay una diferencia, es cierto:
tu no lo sabes, y yo sí que lo sé.

#254: Antonio Tabucchi Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Sep 24, 2007 11:31 am
    —
Antonio Tabucchi nació en Pisa, el 24 de septiembre de 1943.

La filosofia sembra che si occupi solo della verità, ma forse dice solo fantasie, e la letteratura sembra che si occupi solo di fantasie, ma forse dice la verità.
Sostiene Pereira


La filosofía parece que se ocupe sólo de la verdad, pero a veces dice sólo fantasías, y la literatura parece que se ocupe sólo de fantasías, pero a veces dice la verdad.
Sostien Pereira

#255: Unamuno Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Sep 29, 2007 10:18 am
    —
Miguel de Unamuno nació en Bilbao el 29 de septiembre de 1864.

La oración del ateo

Oye mi ruego Tú, Dios que no existes,
y en tu nada recoge estas mis quejas,
Tú que a los pobres hombres nunca dejas
sin consuelo de engaño. No resistes

a nuestro ruego y nuestro anhelo vistes.
Cuando Tú de mi mente más te alejas,
más recuerdo las plácidas consejas
con que mi ama endulzóme noches tristes.

¡Qué grande eres, mi Dios! Eres tan grande
que no eres sino Idea; es muy angosta
la realidad por mucho que se expande

para abarcarte. Sufro yo a tu costa,
Dios no existente, pues si Tú existieras
existiría yo también de veras.

#256: Rumi Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Sep 30, 2007 5:05 pm
    —
Yalal ad-Din Muhammad Rumi nacié en Balj, actualmente en Afganistán en aquél entonces en el imperio persa, el 30 de septiembre de 1207.

Cuando estoy contigo, estamos despiertos toda la noche;
cuando no estas, no puedo dormir.
¡Que Dios bendiga estos dos insomnios
y la diferencia entre ellos!

#257: Erasmo Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Oct 27, 2007 10:30 pm
    —
Erasmo de Rotterdam nació, no se lo van a creer, en Rotterdam, el 27 de octubre de 1466 o 1469.

Principio quis nescit primam hominis ætatem multo lætissimam, multoque omnibus gratissimam esse? Quid est enim illud in infantibus, quod sic exosculamur, sic amplectimur, sic fouemus, ut hostis etiam huic ætati ferat opem, nisi stultitiæ lenocinium, quod data opera prudens natura, recens natis adjunxit, ut aliquo uoluptatis uelut auctoramento, et educantium labores delinire queant, et tuentium fauores eblandiantur?

Morias encomium

Para empezar, ¿quién no sabe que la primera edad del hombre es la más alegre y la más grata a todos ? ¿Qué tienen los niños, que así los besamos, los abrazamos, los mimamos, que hasta los enemigos los protegen, sino el atractivo de la estulticia, que la prudente naturaleza da a los recién nacidos para que con este deleite compensen los trabajos de quienes los cuidan y se granjeen la simpatía de sus protectores?

Elogio de la locura


Ultima edición por bradomin el Lun Mar 30, 2009 10:17 am, editado 2 veces

#258: Valle-Inclán Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Oct 28, 2007 6:03 pm
    —
Don Ramón María del Valle-Inclán, mi creador, nació en Villanueva de Arosa el 28 de octubre de 1866.

El amable Marqués de Bradomín tenía lágrimas en los ojos al entrar en el locutorio del convento donde le esperaba su prima la vieja abadesa, aquella pálida y visionaria María Isabel. La monja se levantó el velo_
- ¡Dios te bendiga, Xavier!
Era alta, ojerosa, con las manos tan blancas que parecían hechas del pan de las hostias.

Los cruzados de la causa

#259: Lucano Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Nov 03, 2007 12:39 pm
    —
Marco Anneo Lucano nació en Córdoba, el 3 de noviembre del año 39.

Bella per Emathios plus quam civilia campos
iusque datum sceleri canimus, populumque potentem
in sua victrici conversum viscera dextra
cognatasque acies, et rupto foedere regni
certatum totis concussi viribus orbis
in commune nefas, infestisque obvia signis
signa, pares aquilas et pila minantia pilis.

Bellum civile

Guerras más que civiles en los campos de Emacia
y desatados crímenes cantamos, y un pueblo poderoso
que hacia sus propias vísceras volvió la victoriosa diestra,
y ejércitos hermanos, que rotas las leyes del reino
combaten con la fuerza de un mundo sacudido,
mostrando, para común vergüenza, insignia
con insignia, águilas iguales, lanza contra lanza.

La Farsalia

#260: Guillén de Castro Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Nov 04, 2007 5:15 pm
    —
Guillén de Castro nació en Valencia el 4 de noviembre de 1569.


CELAURO al REY
...y del injusto daño que me ordenas
me librarán los cielos soberanos,
y podré guarecerme en las ajenas.
No todo se gobierna por tus manos,
que reinos tiene el mundo y reyes tiene,
y no todos injustos y tiranos,
y posible será que el cielo ordene
que alguno, de mis lástimas movido,
tu parecer y tu rigor condene.
Entonces podrá ser que, un ofendido,
a esta tierra, de ti tiranizada,
triunfante vuelva, como sale huido.
Entonces, Rey, verás desenvainada
la espada de justicia, cuando quieras
ver de tus tierras mi pujante armada.
Porque verás de naves y galeras
cubierto el mar, y tremolar al viento
flámulas, gallardetes y banderas.
Entonces, Rey, con miedo y con tormento,
les faltará valor a tus cuidados,
como ahora les falta sufrimiento.
Pues cuando desembarquen mis soldados,
dando su acero al sol luciente y puro,
tus campos talen, roben tus ganados,
en tu palacio no estarás seguro,
donde agora tu gusto se regala.
Cuando entre tu ciudad, rompiendo el muro,
y no bastando arrojadiza bala,
porque el mundo esta hazaña me atribuya,
yo subiré el primero por la escala.
Entonces, cuando el cielo te destruya,
esta espada verás, tan limpia agora,
manchada en sangre, derramar la tuya.

El amor constante

#261: Ruy Barbosa Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Nov 05, 2007 5:09 pm
    —
Ruy Barbosa de Oliveira, jurista, diplomático, escritor y político, nació en Salvador de Bahía el 5 de noviembre de 1849. Luchó en su patria por la abolición de la esclavitud, y en la arena internacional por la igualdad legal entre los países (por su vehemencia en la convención internacional de 1907 se le conoció como "el Águila de La Haya"). A juzgar por lo que escribió en 1901, era un hombre que las veía venir:

Eis como madruga para nós o século vinte. A guerra sino-japonesa, a guerra hispano-americana, a guerra anglo-bôer, três guerras de ambição, três guerras de conquista, três guerras de aniquilamento, esboçam os pródromos do mais desmarcado conflito, a que nunca assistiu a espécie humana. As grandes nações aprestam recursos inauditos, para concorrer à divisão dos países semicivilizados, e ocupar os últimos lugares vagos na área terrestre. A teoria da absorção dos fracos pelos fortes legitima de antemão a hipótese iminente. Não resta às nacionalidades ameaçadas senão apelarem para a sua própria energia, a rápida educação dos seus elementos humanos na escola da guerra. E, enquanto esta liquidar até nas profundezas submarinas, a vindoira carta política do globo, o espectro social lhe terá semeado à retaguarda procelas e revoluções, de cujo embate não se sabe como sairá esse progresso cristão, que dezenove séculos de lavragem tormentosa tem custado ao Evangelho.

No Século XX

Así es como madruga para nosotros el siglo veinte. La guerra chino-japonesa, la guerra hispano-americana, la guerra anglo-boer, tres guerras de ambición, tres guerras de conquista, tres guerras de aniquilamiento, esbozan los pródromos del más desbocado conflicto al que nunca asistió la especie humana. Las grandes naciones aprestan recursos inauditos para concurrir a la división de los países semicivilizados y ocupar los útltimos lugares libres en la superficie de la tierra. La teoría de la absorción de los débiles por los fuertes legitima de antemano la hipótesis inminente. No resta a las nacionalidades amenazadas sino apelar a su propia energía, a la rápida educación de sus elementos humanos en la escuela de la guerra. Y al tiempo que se dirime, hasta en las profundidades submarinas, el futuro mapa político del globo, el espectro social será sembrado en retaguardia con borrascas y revoluciones, de cuyo embate no se sabe cómo saldrá ese progreso cristiano que ha costado diecinueve siglos de tormentosa labor al Evangelio.

En el siglo XX

#262: Folengo Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Nov 09, 2007 12:18 am
    —
Gerolamo Folengo, más conocido como Teofilo Folengo, que usó los seudónimos de Merlino Coccajo y Limerno Pitocco, nació en Mantua el 8 de noviembre de 1491. Fue fraile benedictino, pecador irredento, poeta mendicante, pecador redimido, y benedictino otra vez, y escribió sobre asuntos religiosos y (muy) profanos en prosa y en verso, en latín y en italiano... y en una mezcla de los dos.
Su Merlini Cocaii macaronicon es un clásico del género macarrónico:
http://www.libromania.it/capitolo.asp?autore=Folengo%2C+Teofilo&titolo=Baldus&capitolo=libro+1
En aquellos tiempos cualquier persona culta sabía suficiente latín para entender y disfrutar una macarronea, para distinguir el latín correcto del falso latín. Se dice que el poema de Folengo es particularmente difícil, porque mezcla latín, latín macarrónico, italiano y mantuano. Yo, desde luego, no lo habría entendido de no haber encontrado una traducción (demasiado libre y no macarrónica) al francés:
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k24633z
¿Cómo traducir una macarronea? Ya nadie sabe latín. Creo que el equivalente del latín es ahora el inglés, el idioma que todas las personas cultas deberían saber, pero a menudo sólo chapurrean. Así que me he permitido traducir la mezcla de latín, italiano y mantuano a otra mezcla de inglés, español y catalán:

Phantasia mihi plus quam phantastica venit
historiam Baldi grassis cantare Camoenis.
Altisonam cuius phamam, nomenque gaiardum
terra tremat, baratrumque metu sibi cagat adossum.
Sed prius altorium vestrum chiamare bisognat,
o macaroneam Musae quae funditis artem.
An poterit passare maris mea gundola scoios,
quam recomandatam non vester aiuttus habebit?

A phantasy more than phantastic came to my,
the history of the grand Baldi to cant like this.
His altisoning fame, his ‘chaop’alante name
make earth trembling, and infern cagar himself asobra.
But before I need to llamar the vostras grandesas
oh Muses of macharron that did fund this art,
How would can my góndola to pass the escolls
of the sea if vostrus helps not received?

#263: Régnier Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Dic 22, 2007 12:50 am
    —
Mathurin Régnier nació en Chartres el 21 de diciembre de 1573.

Poeta satírico, murió cuarenta años después, no sin antes componer su propio epitafio:

J’ai vescu sans nul pensement,
Me laissant aller doucement
A la bonne loy naturelle,
Et si m’estonne fort pourquoi
La mort osa songer à moi
Qui ne songeay jamais à elle.


He vivido sin pensar,
dejándome deslizar
sin que nada me haga mella;
y con gran sorpresa vi
que la muerte pensó en mí,
que nunca pensaba en ella.

#264: Racine Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Dic 22, 2007 4:42 pm
    —
Jean-Baptiste Racine nació en La Ferté-Milon, el 22 de diciembre de 1639.

BURRHUS (à Néron)
Et ne suffit-il pas, Seigneur, à vos souhaits
Que le bonheur public soit un de vos bienfaits?
C'est à vous à choisir, vous êtes encor maître.
Vertueux jusqu'ici, vous pouvez toujours l'être:
Le chemin est tracé, rien ne vous retient plus;
Vous n'avez qu'à marcher de vertus en vertus.
Mais si de vos flatteurs vous suivez la maxime,
Il vous faudra, Seigneur, courir de crime en crime,
Soutenir vos rigueurs par d'autres cruautés,
Et laver dans le sang vos bras ensanglantés.

Britannicus

BURRO (a Nerón)
¿No bastará, Señor, a vuestras ambiciones
que al bien público tiendan vuestras buenas acciones?
Vos podéis elegir, aún tenéis el poder.
Virtuoso hasta aquí, no lo dejéis de ser:
trazado está el camino, dejad toda inquietud;
sólo habéis de seguir de virtud en virtud.
Mas si de aduladores os dejaseis guiar,
de un crimen a otro habríais de saltar,
con más atrocidades sostener las de antes,
lavando en nueva sangre las manos ya sangrantes.

Británico

#265: Tomasi di Lampedusa Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Dic 23, 2007 12:03 pm
    —
Giuseppe Tomasi di Lampedusa nació en Palermo, el 23 de diciembre de 1896. Es autor de una única novela, publicada póstumamente.

"Nunc et in hora mortis nostrae. Amen."
La recita quotidiana del Rosario era finita. Durante mezz'ora la voce pacata del Principe aveva ricordato i Misteri Gloriosi e Dolorosi; durante mezz'ora altre voci, frammiste, avevano tessuto un brusio ondeggiante sul quale si erano distaccati i fiori d'oro di parole inconsuete: amore, verginità, morte; e durante quel brusio il salone rococò sembrava aver mutato aspetto; financo i pappagalli che spiegavano le ali iridate sulla seta del parato erano apparsi intimiditi; perfino la Maddalena, fra le due finestre, era sembrata una penitente anziché una bella biondona, svagata in chissà quali sogni, come la si vedeva sempre

Il Gattopardo


"Nunc et in hora mortis nostrae. Amen."
El rezo cotidiano del Rosario había terminado. Durante media hora la voz apagada del Príncipe había recordado los Misterios Gloriosos y dolorosos; durante media hora otras voces, mezcladas, habían tejido un murmullo ondulante sobre el que se destacaban las doradas flores de palabras inusuales: amor, virginidad, muerte; y durante aquel murmullo el salón rococó parecía haber cambiado de aspecto; incluso los papagallos que desplegaban las alas irisadas sobre la seda de la tapicería parecían intimidados; incluso la Magdalena, entre las dos ventanas, parecía una penitente antes que una hermosa rubia, abstraída en quién sabe qué sueños, como se la veía siempre.

El Serval

#266: Mary Higgins Clark Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Dic 24, 2007 8:46 pm
    —
Mary Higgins Clark nació en Nueva york el 24 de diciembre de 1927.

Suddenly frightened, she listened intently. What was that sound? In an instant of sickening awareness, she identified it: soft foosteps. A hint of a equally soft breathing. The acrid smell of perspiration. Someone was behind her.

Two little girls in blue


Súbitamente aterrorizada, escuchó con atención. ¿Qué era ese sonido? Lo identificó en un instante de nauseosa comprensión: débiles pisadas. Indicios de una respiración igualmente débil. El olor acre del sudor. Había alguien detrás de ella.

Dos niñas de azul

#267: Eugenio Sue Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ene 26, 2008 11:42 am
    —
Eugène Sue nació el 26 de enero de 1804 en París. A los 19 años visitó España, como uno de los 100.000 hijos de San Luis.


Un tapis-franc, en argot de vol et de meurtre, signifie un estaminet ou un cabaret du plus bas étage.

Un repris de justice, qui, dans cette langue immonde, s’appelle un ogre, ou une femme de même dégradation, qui s’appelle une ogresse, tiennent ordinairement ces tavernes, hantées par le rebut de la population parisienne ; forçats libérés, escrocs, voleurs, assassins y abondent.

Un crime a-t-il été commis, la police jette, si cela se peut dire, son filet dans cette fange ; presque toujours elle y prend les coupables.

Ce début annonce au lecteur qu’il doit assister à de sinistres scènes ; s’il y consent, il pénétrera dans des régions horribles, inconnues ; des types hideux, effrayants, fourmilleront dans ces cloaques impurs comme les reptiles dans les marais.

Les Mystères de Paris

Una alfombra libre, en el argot del robo y del asesinato, significa un cafetín o un cabaret de la peor clase.

Un individuo con antecedentes, al que en esta lengua inmunda llaman un ogro, o una mujer igualmente degradada, a la que llaman ogresa, regentan habitualmente estas tabernas, frecuentadas por los desechos de la población de París; abundan los expresidiarios, los timadores, los ladrones, los asesinos.

Se ha cometido un crimen. La policía echa, por así decirlo, su red en este fango; casi siempre atrapa a los culpables.

Este comienzo anuncia al lector que debe asistir a escenas siniestras; si consiente, penetrará en regiones horribles, desconocidas; tipos repugnantes, espantosos, hormiguearán en estas cloacas impuras como los reptiles en los pantanos.

Los misterios de París

#268: Malthus Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Feb 13, 2008 2:10 pm
    —
Thomas Malthus nació en Guildfor, Inglaterra, el 13 de febrero de 1766. Segundo de ocho hermanos, no tardó en comprender los inconvenientes de la superpoblación.

In the United States of America, where the means of
subsistence have been more ample, the manners of the people more
pure, and consequently the checks to early marriages fewer, than
in any of the modern states of Europe, the population has been
found to double itself in twenty-five years.

This ratio of increase, though short of the utmost power of
population, yet as the result of actual experience, we will take
as our rule, and say, that population, when unchecked, goes on
doubling itself every twenty-five years or increases in a
geometrical ratio.

An essay on the principle of population


En los Estados Unidos de América, donde los medios de subsistencia han sido más amplios, las costumbres del pueblo más puras, y por tanto los obstáculos al matrimonio precoz menores que en cualquiera de los estados modernos de Europa, la población se ha visto doblada en veinticinco años.
Tomaremos como regla este ritmo de aumento, que aunque lejos del máximo poder de población es el resultado de una experiencia real, para decir que la población, cuando no hay obstáculos, se dobla cada veinticinco años, aumentando en progresión geométrica.

Un ensayo sobre el principio de población

#269: About Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Feb 15, 2008 12:28 am
    —
Edmond About, precursor de la ciencia ficción, nació en Dieuze el 14 de febrero de 1828. En su novela El hombre de la oreja rota, un oficial de Napoleón vuelve a la vida en el Segundo Imperio (y encuentra, por supuesto, que todo tiempo pasado fue mejor).

- Voilà, mesdames, un faible échantillon des bienfaits que le docteur Meiser a cru répandre sur l'Europe en inaugurant la dessiccation de l'homme. Il à fait sa grande expérience en 1813 sur un colonel français, prisonnier, m'a-t-on dit, et condamné comme espion par un conseil de guerre. Malheureusement, il n'a pas réussi; car j'ai acheté le colonel et sa boîte au prix d'un cheval de remonte dans la plus sale boutique de Berlin.

L'homme à l'oreille cassée


- He aquí, señoras, una pobre muestra de los beneficios que el doctor Meiser creyó derramar sobre Europa al inaugurar la desecación del hombre. Hizo su gran experimento en 1813, con un coronel del ejército francés, prisionero, según me han dicho, y condenado como espía por un consejo de guerra. Por desgracia, no tuvo éxito; pues he comprado el coronel y su caja en la tienda más cochambrosa de Berlín, por el precio de un caballo de repuesto.

El hombre de la oreja rota

#270: Galileo Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Feb 15, 2008 2:54 pm
    —
Galileo Galilei nació en Pisa, el 15 de febrero de 1564.

Tre capi principali si tratteranno. Prima cercherò di mostrare, tutte l'esperienze fattibili nella Terra essere mezi insufficienti a concluder la sua mobilità, ma indifferentemente potersi adattare cosí alla Terra mobile, come anco quiescente; e spero che in questo caso si paleseranno molte osservazioni ignote all'antichità. Secondariamente si esamineranno li fenomeni celesti, rinforzando l'ipotesi copernicana come se assolutamente dovesse rimaner vittoriosa, aggiungendo nuove speculazioni, le quali però servano per facilità d'astronomia, non per necessità di natura. Nel terzo luogo proporrò una fantasia ingegnosa. Mi trovavo aver detto, molti anni sono, che l'ignoto problema del flusso del mare potrebbe ricever qualche luce, ammesso il moto terrestre. Questo mio detto, volando per le bocche degli uomini, aveva trovato padri caritativi che se l'adottavano per prole di proprio ingegno. Ora, perché non possa mai comparire alcuno straniero che, fortificandosi con l'armi nostre, ci rinfacci la poca avvertenza in uno accidente cosí principale, ho giudicato palesare quelle probabilità che lo renderebbero persuasibile, dato che la Terra si movesse. Spero che da queste considerazioni il mondo conoscerà, che se altre nazioni hanno navigato piú, noi non abbiamo speculato meno, e che il rimettersi ad asserir la fermezza della Terra, e prender il contrario solamente per capriccio matematico, non nasce da non aver contezza di quant'altri ci abbia pensato, ma, quando altro non fusse, da quelle ragioni che la pietà, la religione, il conoscimento della divina onnipotenza, e la coscienza della debolezza dell'ingegno umano, ci somministrano.

Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo


Se tratarán tres puntos principales. Primero intentaré demostrar que todos los experimentos factibles en la Tierra son medios insuficientes para concluir su movilidad, pero pueden indiferentemente adaptarse a una Tierra móvil como a una quieta; y espero que en este caso se mostrarán muchas observaciones desconocidas en la antigüedad. En segundo lugar se examinarán los fenómenos celestes, reforzando la hipótesis copernicana como si debiese alcanzar la victoria absoluta, añadiendo nuevas especulaciones que sin embargo servirán a la facilidad de la astronomía, no a la necesidad de la naturaleza. En tercer lugar propondré una fantasía ingeniosa. Resulta que dije, hace muchos años, que el obscuro problema de las mareas podría recibir alguna luz, admitiendo el movimiento de la tierra. Este dicho mío, volando por las bocas de los hombres, había encontrado padres caritativos que lo adoptaban como hijo de su propio ingenio. Ahora, para que nunca pueda venir algún extranjero que, reforzándose con nuestras armas, nos eche en cara nuestra poca perspicacia en asunto tan principal, he juzgado conveniente exponer aquellas probabilidades que lo harían verosímil, en caso de que la tierra se moviese. Espero que de estas consideraciones conocerá el mundo que, si otras naciones han navegado más, nosotros no hemos especulado menos, y que volver a afirmar que la Tierra está quieta, y tomar lo contrario por mero caprícho matemático, no nace del desconocimiento de lo que otros han pensado al respecto, sino, si nada más hubiese, de aquellas razones que nos suministran la piedad, la religión, el conocimiento de la divina omnipotencia y la consciencia de la debilidad del ingenio humano.

Diálogo sobre los dos principales sistemas del mundo

Nótese qué habilmente disimula sus propias opiniones para eludir la censura: "afirmar que la Tierra está quieta... no nace de... sino de aquellas razones que nos suministran la piedad, la religión...". Es decir, la piedad y la religión dicen que la Tierra está quieta; esa es la interpretación gramaticalmente correcta, sobre todo en italiano, pues usan distinta preposición: "non nasce da", "non aver contezza di", "da quelle ragioni". Pero el lector avisado puede leer entre líneas la afirmación contraria, que en español se hace más evidente porque usamos la misma preposición: "afirmar que la Tierra está quieta... no nace del desconocimiento de... sino de aquellas razones...". Es decir, es el desconocimiento de la piedad y de la religión lo que lleva a afirmar que la tierra está quieta.

#271: Mirbau Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Feb 16, 2008 1:22 pm
    —
Octave Mirbau nació el 16 de febrero de 1848 en Trévières.

« Maintenant, monsieur le président, écoutez-moi bien… Il y a, au village de la Boulaie-Blanche, trente feux, c’est-à-dire, trente femmes et trente hommes… Avez-vous compté combien, dans ces trente feux, il y a d’enfants vivants ?… Il y en a trois… Et les autres, et les étouffés, et les étranglés, et les enterrés, les morts enfin ?… les avez-vous comptés ?… Allez retourner la terre, là-bas, à l’ombre maigre des bouleaux, au pied frêle des pins ; sondez les puits, remuez les cailloux, éparpillez au vent les sables des carrières ; et dans la terre, sous les bouleaux et les pins, au fond des puits, parmi les cailloux et le sable, vous verrez plus d’ossements de nouveau-nés qu’il n’y a d’ossements d’hommes et de femmes dans les cimetières des grandes villes… Allez dans toutes les maisons, et demandez aux hommes, les jeunes et les vieux, demandez-leur ce qu’ils ont fait des enfants que leurs femmes portèrent !…

L’Enfant
Lettres de ma chaumière

- Y ahora, señor juez, escúcheme bien... En el pueblo de Boulaie-Blanche hay treinta fuegos, es decir, treinta mujeres y treinta hombres... ¿Ha contado usted cuantos bebés vivos hay en estos treinta fuegos?... Hay tres... ¿Y los otros, y los ahogados, y los estrangulados, y los enterrados, y los muertos en general?... ¿los ha contado?... Vaya a revolver la tierra, allá abajo, a la delgada sombra de los abedules, al pie de los pinos endebles; sonde los pozos, aparte las piedras, avente la arena de las canteras; y en la tierra, bajo los abedules y los pinos, en el fondo de los pozos, entre las piedras y la arena, verá más esqueletos de recién nacidos que esqueletos de hombres y mujeres en los cementerios de las grandes ciudades... Vaya a todas las casas y pregunte a los hombres, jóvenes y viejos, ¡pregúnteles qué han hecho con los niños que traían sus mujeres!...

El bebé
Cartas desde mi choza


Ultima edición por bradomin el Dom Sep 21, 2008 11:25 am, editado 1 vez

#272: Monti Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Feb 19, 2008 11:16 am
    —
Vincenzo Monti nació en Alfonsine (cerca de Rávena), el 19 de febrero de 1754.

Tentar del mare i vortici
Forse è sì gran pensiero,
Come occupar de' fulmini
L'inviolato impero?
Deh! perché al nostro secolo
Non diè propizio il Fato
D'un altro Orfeo la cetera,
Se Montgolfier n'ha dato?
Maggior del prode Esonide
Surse di Gallia il figlio.
Applaudi, Europa attonita,
Al volator naviglio.
Non mai Natura, all'ordine
Delle sue leggi intesa,
Dalla potenza chimica
Soffrì più bella offesa.

Al signor di Montgolfier


¿Tentar del mar los vórtices
acaso es tan osado
como ocupar del rayo
el imperio inviolado?
¡Oh! ¿por qué a nuestro siglo
no dio propicio el Hado
de un nuevo Orfeo la cítara,
si a Montgolfier ha dado?
Mayor que el bravo Esónida
surge de Galia el hijo.
Aplaude, Europa atónita,
al volador navío.
Nunca Natura, al orden
de sus leyes sujeta,
de la potencia química
sufrió más bella ofensa.

Al señor de Montgolfier
(fragmento)



Montgolfier, para los más jóvenes (los mayores lo vimos en directo por la tele) hizo el primer viaje en globo. El Esónida es el hijo de Esón; es decir, Jasón, el capitán de los argonautas (uno de los cuales era Orfeo, presuntamente encargado de cantar las hazañas de la expedición). Monti se lamenta, pues, de que su propia lira no esté a la altura de la de Orfeo, cuando su héroe, Montgolfier, que ha surcado los cielos, es muy superior a Jasón, que sólo surcó los mares.

#273: Cesário Verde Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Feb 25, 2008 5:16 pm
    —
José Joaquim Cesário Verde nació en Lisboa el 25 de febrero de 1855.

Heroísmos

Eu temo muito o mar, o mar enorme,
Solene, enraivecido, turbulento,
Erguido em vagalhões, rugindo ao vento;
O mar sublime, o mar que nunca dorme.

Eu temo o largo mar, rebelde, informe,
De vítimas famélico, sedento,
E creio ouvir em cada seu lamento
Os ruídos dum túmulo disforme.

Contudo, num barquinho transparente,
No seu dorso feroz vou blasonar,
Tufada a vela e n'água quase assente,

E ouvindo muito ao perto o seu bramar,
Eu rindo, sem cuidados, simplesmente,
Escarro, com desdém, no grande mar!


Heroísmos

Yo temo mucho al mar, el mar enorme,
solemne, embravecido, turbulento,
que erguido en altas olas ruge al viento;
el mar sublime, el mar que nunca duerme.

Yo temo al ancho mar, rebelde, informe,
de víctimas famélico, sediento,
y creo oír en cada su lamento
los sonidos de un túmulo disforme.

Mas voy, en barquichuela transparente,
sobre su dorso fiero a blasonar,
la vela henchida y en agua casi ausente,

y oyendo muy cercano su bramar,
riendo, descuidado, simplemente,
¡escupo, con desdén, en el gran mar!

#274: Anatole France Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Abr 16, 2008 8:25 pm
    —
Anatole France (François-Anatole Thibault) nació en París el 16 de abril de 1844.

Louison et Frédéric s'en vont à l'école, par la rue du village. Le soleil rit et les deux enfants chantent. Ils chantent comme le rossignol, parce qu'ils ont comme lui le coeur gai. Ils chantent une vieille chanson qu'ont chantée leurs grand'mères quand elles étaient des petites filles et que chanteront un jour les enfants de leurs enfants ; car les chansons sont de frêles immortelles, elles volent de lèvre en lèvre à travers les âges. Les lèvres, un jour décolorées, se taisent les unes après les autres, et la chanson vole toujours. Il y a des chansons qui nous viennent du temps où tous les hommes étaient bergers et toutes les femmes bergères. C'est pourquoi elles ne parlent que de moutons et de loups.

Nos Enfants. Scènes de la ville et des champs


Louison y Frédéric van a la escuela por la calle del pueblo. El sol ríe y los dos niños cantan. Cantan como el ruiseñor, porque tienen como él el corazón alegre. Cantan una vieja canción que han cantado sus abuelas cuando eran niñas y que cantarán algún día los hijos de sus hijos; porque las canciones son frágiles inmortales, vuelan de labio en labio a través de los tiempos. Los labios, perdido su color, se callan unos tras otros, pero la canción sigue volando. Hay canciones que nos vienen del tiempo en que todos los hombres eran pastores y todas las mujeres pastoras. Por eso no hablan más que de ovejas y de lobos.

Nuestros hijos. Escenas de la ciudad y de los campos

#275: Dinesen Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Abr 17, 2008 10:38 am
    —
Karen Dinesen nació en Rungsted, Dinamarca, el 17 de abril de 1885. Por su matrimonio se convirtió en la Baronesa Karen von Blixen-Finecke, y más tarde publicó sus obras bajo el nombre de Isak Dinesen.

I do not know if you remember the tale of the girl who saves the ship under mutiny by sitting on the powder barrel with her lighted torch... and all the time knowing that it is empty? This has seemed to me a charming image of the women of my time. There they were, keeping the world in order... by sitting on the mystery of life, and knowing themselves that there was no mystery.
The Old Chevalier
Seven Gothic Tales

No sé si recuerdan el cuento de la chica que salvó el barco en un motín sentándose en el barril de la pólvora con una antorcha encendida... y sabiendo en todo momento que estaba vacío. Me parece que esta es una encantadora imagen de las mujeres de mi época. Allí estaban, manteniendo el mundo en orden... sentándose sobre el misterio de la vida, y sabiendo que no había ningún misterio.
El anciano caballero
Siete cuentos góticos

#276: Catulo Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Sep 19, 2008 11:46 am
    —
Gaius Valerius Catullus nació en Verona, allá por el año 84 antes de Cristo. Nadie sabe qué día, así que, ¿por qué no hoy?

Multas per gentes et multa per acquora vectus
advenio has miseras, frater, ad inferias,
ut te postremo donarem munere mortis
et mutam nequiquam adloquerer cinerem,
quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum,
heu miser indigne frater adempte mihi.
Nunc tamen interea haec, prisco quae more parentum
tradita sunt tristi munere ad inferias,
accipe fraterno multum manantia fletu,
atque in perpetuum, frater, ave atque vale.


Traído por muchas gentes y muchas aguas
llego, hermano, a estas míseras exequias,
a ofrecerte el postrer tributo de la muerte
y en vano hablar a tus cenizas mudas,
pues la fortuna te separó de mí,
oh pobre hermano, arrancado de mí, indigno.
Pero ahora que, según costumbre ancestral
estas tristes ofrendas fúnebres te traigo,
acéptalas, mojadas por mis fraternas lágrimas,
y para siempre, hermano, hola y adiós.

#277: El Cardenal de Retz Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Sep 20, 2008 3:59 pm
    —
Jean-François Paul de Gondi, cardenal de Retz, nació en Montmirail, al suroeste de París, el 20 de septiembre de 1613.

Je continuai mon chemin par l'Aragon, et j'arrivai à Saragosse, qui est la capitale de ce royaume, grande et belle ville. Je fus surpris, au dernier point, d'y trouver que tout le monde parlait français dans les rues. Il y en a, en effet, une infinité, et particulièrement d'artisans, qui sont plus affectionnés à l'Espagne que les naturels du pays.

Mémoires


Proseguí mi camino por Aragón, y llegué a Zaragoza, que es la capital de aquel reino, ciudad grande y hermosa. Quedé sumamente sorprendido al encontrar que todo el mundo hablaba francés en las calles. Hay, en efecto, un sinnúmero de franceses, sobre todo de artesanos, que son más leales a España que los naturales del país.

Memorias

#278: José Pedroni Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Sep 21, 2008 11:28 am
    —
José Pedroni nació en Gálvez, Santa Fe, Argentina, el 21 de septiembre de 1999.

CUANDO ME VES ASI

Cuando me ves así, con estos ojos
que no quieren mirarte,
es que al oírte hablar pienso en la lluvia
sin dejar de escucharte.

Porque tu voz, amiga, como el agua
rumorea el amor,
y pensando en la lluvia me parece
que te escucho mejor.

Cuando me ves así, con estos ojos
que te miran sin verte,
es que a través de ti miro a mi sueño,
sin dejar de quererte.

Porque en tu suave transparencia tengo
un milagroso tul,
con el cual, para dicha de mis ojos,
todo lo veo azul.

#279: Eurípides Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Sep 23, 2008 8:22 pm
    —
Eurípides nació, según la leyenda, el mismo día de la batalla de Salamina, en el año 480 antes de Cristo, en septiembre, según algunos el 23 de septiembre (pero vaya usted a saber...)

NODRIZA:
Rápido, niños queridos. Ya oís a vuestra madre:
la cólera agita su corazón. Escondeos.
Daos prisa, más rápido, ¡a casa!
No os acerquéis a ella:
lejos, que no os vea. Guardaos de ella:
es salvaje su ceño y su naturaleza abominable.
Y está henchida de soberbia. Marchaos.
Corred rápido dentro. De un momento a otro
esta nube naciente de gemidos
va a estallar con un furor más grande.
Bajo las dentelladas de sus penas
¿qué males no podrá causar un alma
con tan desmesuradas entrañas,
un alma despeñada en sus furores?

Medea
(traducción de Ramón Irigoyen)

#280: Mercedes de Velilla Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Sep 24, 2008 8:15 am
    —
Mercedes de Velilla y Rodríguez nació en Sevilla el 24 de septiembre de 1852.

«Sueño: ¿por qué si ahuyentas mis dolores...»

Sueño: ¿por qué si ahuyentas mis dolores
hora no acudes al acento mío?
Ven, que tú calmas mi dolor impío;
ven, no te muestres sordo a mis clamores.

Ven, que escucho fatídicos rumores
entre el silencio aterrador, sombrío;
ven, que en tus brazos contemplar ansío
al ángel celestial de mis amores.

¡Cuánto le adora el alma dolorida!
Más su fiero desdén me da la muerte;
que yo no quiero sin su amor la vida.

¡Ay! si consigo la dichosa suerte
de contemplarlo, cuando esté dormida,
¡déjame, sueño, que jamás despierte!

#281: Mary Kingsley Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Oct 13, 2008 12:11 pm
    —
Mary Henrietta Kingsley nació en Islington, Inglaterra, el 13 de octubre de 1862.

En 1897 publicó Travels in West África, en que habla de su visita a Fernando Poo en 1894.
No he conseguido encontrar el nombre del gobernador español del que habla.

I had heard sundry noble legends of Fernando Po, and seen the coast and a good deal of the island before, but although I had heard much of the Governor, I had never met him until I went up to his residence with Lady MacDonald and the Consul-General. He was a delightful person, who, as a Spanish naval officer, some time resident in Cuba, had picked up a lot of English, with a strong American accent clinging to it. He gave a most moving account of how, as soon as his appointment as Governor was announced, all his friends and acquaintances carefully explained to him that this appointment was equivalent to execution, only more uncomfortable in the way it worked out. During the outward voyage this was daily confirmed by the stories told by the sailors and merchants personally acquainted with the place, who were able to support their information with dates and details of the decease of the victims to the climate.

Still he kept up a good heart, but when he arrived at the island he found his predecessor had died of fever; and he himself, the day after landing, went down with a bad attack and he was placed in a bed - the same bed, he was mournfully informed, in which the last Governor had expired. Then he did believe, all in one awful lump, all the stories he had been told, and added to their horrors a few original conceptions of death and purgatory, and a lot of transparent semi-formed images of his own delirium. Fortunately both prophecy and personal conviction alike miscarried, and the Governor returned from the jaws of death. But without a moment’s delay he withdrew from the Port of Clarence and went up the mountain to Basile, which is in the neighbourhood of the highest native village, where he built himself a house, and around it a little village of homes for the most unfortunate set of human beings I have ever laid eye on. They are the remnant of a set of Spanish colonists, who had been located at some spot in the Spanish possessions in Morocco, and finding that place unfit to support human life, petitioned the Government to remove them and let them try colonising elsewhere.

The Spanish Government just then had one of its occasional fits of interest in Fernando Po, and so shipped them here, and the Governor, a most kindly and generous man, who would have been a credit to any country, established them and their families around him at Basile, to share with him the advantages of the superior elevation; advantages he profoundly believed in, and which he has always placed at the disposal of any sick white man on the island, of whatsoever nationality or religion. Undoubtedly the fever is not so severe at Basile as in the lowlands, but there are here the usual drawbacks to West African high land, namely an over supply of rain, and equally saturating mists, to say nothing of sudden and extreme alternations of temperature, and so the colonists still fall off, and their children die continuously from the various entozoa which abound upon the island.
Travels in West Africa


Había oído varias nobles leyendas sobre Fernando Poo, y ya había visto la costa y buena parte e la isla, pero aunque había oído muchas cosas sobre el Gobernador, no lo conocí hasta que fui a su residencia con Lady MacDonald y el Consul General. Era una persona encantadora que, como oficial de la Armada española, había vivido algún tiempo en Cuba y había aprendido mucho inglés, con un fuerte acento americano. Explicó de forma conmovedora como, tan pronto como se anunció su nombramiento como gobernador, todos sus amigos y conocidos le explicaron claramente que este nombramiento equivalía a una ejecución, sólo que por un medio más desagradable. Ello le fue confirmado cada día durante el viaje por las historias de los marineros y comerciantes que conocían de primera mano el lugar, y que como prueba de su información daban fechas y detalles sobre el fallecimiento de las víctimas del clima.

Conservó pese a todo el optimismo, pero cuando llegó a la isla encontró que su predecesor había muerto de fiebe, y él mismo, al día siguiente de desembarcar, cayó víctima de un fuerte ataque y fue colocado en una cama, la misma cama, como lúgubremente le explicaron, en que había muerto el último Gobernador. Entonces creyó, en su terrible totalidad, las historias que le habían contado, y añadió a sus horrores algunas ideas propias sobre la muerte y el purgatorio, y muchas imágenes translúcidas e informes de su propio delirio. Por fortuna tanto la profecía como su convicción personal fallaron, y el Gobernador regresó de las fauces de la muerte. Pero sin pérdida de tiempo abandonó Santa Isabel y se fue a la montaña de Basilé, que está en las cercanías del poblado nativo más alto, donde se construyó una casa y a su alrededor una aldea de hogares para el grupo más desafortunado de seres humanos que he visto nunca. Son los restos de un grupo de colonos españoles, que habían sido instalados en alguna parte de las posesiones españolas en Marruecos, y encontrando que el lugar era inadecuado para la supervivencia humana, pidieron al Gobierno que les sacara de allí y les dejase intentar colonizar en otro sitio.

El Gobierno español tenía en aquel preciso momento una de sus ocasionales rachas de interés por Fernando Poo, y allí les envió, y el Gobernador, hombre sumamente amable y generoso del que cualquier país podría enorgullecerse, les estableció con sus familias a su alrededor en Basilé, para compartir con él las ventajas de la altitud, ventajas en las que creía profundamente y que siempre ha puesto a disposición de cualquier blanco enfermo en la isla, sea cual sea su nacionalidad o religión. Sin duda la fiebre no es tan grave en Basilé como en las tierras bajas, pero existen los habituales problemas de las tierras altas del África Occidental, a saber, exceso de lluvia y densas nieblas, por no hablar de los cambios súbitos y extremos de temperatura, y así los colonos seguían cayendo, y sus hijos morían continuamente por los varios parásitos que abundan en la isla.
Viajes por el África Occidental

#282: Rafael de Nogales Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Oct 14, 2008 6:30 pm
    —
Rafael Inchauspe Méndez, que se hizo llamar Rafael de Nogales Méndez, nació en San Cristóbal, Venezuela, el 14 de octubre de 1879. Fue soldado y aventurero, luchó en Cuba junto a los españoles contra la invasión norteamericana, participó en la revolución venezolana de 1902; en 1904 fue espía en la guerra ruso-japonesa (creo que a favor de los japoneses, pero mi fuente no es muy clara). Arreó reses en Arizona, buscó oro en Alaska y arponeó ballenas por esos mares de Dios. En la primera guerra mundial fue general del ejército turco, y uno de los pocos occidentales que presenció y relató el genocidio armenio. Más tarde fue a Nicaragua y se unió a Sandino.


Había sido sentenciado a morir por el veneno, el cuchillo o las balas. Sabía demasiado. Había tenido la desgracia de ser el único cristiano, entre los sesenta mil turcos que habían aplastado la revolución de Armenia. Había presenciado escenas de las que ningún cristiano debía ser testigo, para ostentar el privilegio de vivir y contarlas más tarde… quienes habían cometido esos horrendos crímenes se daban cuenta de que si yo llegaba con vida a Costantinopla y divulgaba las informaciones que poseía, se verían en grandes dificultades para justificar su conducta.

Cuatro años bajo la Media Luna

#283: Virgilio Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Oct 15, 2008 3:06 pm
    —
Publios Vergilius Maro nació en Andes, en la Galia Cisalpina, cerca de Mantua. Se cree que Andes corresponde a lo que hoy es el lugar de Pietole, que forma parte del municipio italiano de Virgilio, formado en 1805.

Nació, decía, en Andes, el 15 de octubre del año 70 antes de Cristo, o al menos eso se suele decir.

Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam, fato profugus, Laviniaque venit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
vi superum saevae memorem Iunonis ob iram;
multa quoque et bello passus, dum conderet urbem,
inferretque deos Latio, genus unde Latinum,
Albanique patres, atque altae moenia Romae.

Aeneidos. Liber I


Canto a las armas y al hombre que, de Troya, el primero
llegó a Italia y a las playas de Lavinia, huyendo del destino,
por muchas tierras arrastrado por la ira
inmisericorde de la altiva Juno.
Largas guerras sostuvo, hasta fundar la ciudad
y traer sus dioses al Lacio, de donde el pueblo latino
y los padres de Alba, y las altas murallas de Roma.

La Eneida, libro I

#284: Eugenio de Salazar Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Oct 16, 2008 5:39 pm
    —
No se sabe exactamente cuándo nació Eugenio de Salazar, allí por 1530, en Madrid. Fue gobernador de Tenerife, fiscal en Guatemala y México, rector de la Universidad de México, miembro del Consejo de Indias. Murió en Valladolid, el 16 de octubre de 1602. Nada publicó en vida; dejó un montón de poemas y diecisiete cartas manuscritas de tono humorístico, Rivadeneyra publicó las cinco primeras en 1866:

Hallándome sin provisión en la isla de Tenerife, traté de fletar navío para esta Isla Española [Santo Domingo], y fleté no por poco dinero uno llamado Nuestra Señora de los Remedios, de harto mejor nombre que obras; cuyo maestre me afirmó ser el navío capaz, velero y marinero, estando de quilla y costado, bien enjarciado y marinado. Y llegado el día que nos hubimos de hacer a la vela, y hora de nuestra embarcación, que fue antes del mediodía, lunes 19 de Julio, doña Catalina [su esposa] y yo con nuestra familia nos llegamos a la orilla de la laguna Stigia donde arribó Charón con su barquilla, y nos llevó a bordo del navío que nos había de recibir, y nos dejó en él. Y allí por gran regalo nos metieron en una camarilla que tenía tres palmos de alto, y cinco de cuadro, donde en entrando la fuerza del mar hizo tanta violencia en nuestros estómagos y cabezas, que padres e hijos, viejos y mozos quedamos de color de difuntos, y comenzamos a dar el alma (que eso es almadiar), y a decir baac, baac, y tras esto bor, bor, bor, bor; y juntamente lanzar por la boca todo lo que por ella había entrado aquel día y el precendente, y a las vueltas, unos fría y pegajosa flema, otros ardiente y amarga cólera, y algunos terrestre y pesada melancolía.

Carta escrita al licenciado miranda, particular amigo del autor. En que se pinta un navío, y la vida y ejercicios de los oficiales y marineros de él, y cómo lo pasan los que hacen viajes por el mar


Obsérvese que hace referencia a la teoría de los cuatro humores: sangre, flema, bilis amarilla o cólera, bilis negra o melancolía. La bilis negra no es ningún fluido corporal concreto, es un concepto metafórico. Las cartas de Eugenio de Salazar se conocieron como "Cartas jocosas", y curiosamente la teoría de los cuatro humores se denomina (aunque probablemente en su tiempo no existía el doble sentido), "humorismo".


Ultima edición por bradomin el Dom Oct 19, 2008 11:13 am, editado 1 vez

#285: Pablo de Rokha Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Oct 17, 2008 9:49 am
    —
Carlos Díaz Loyola, conocido como Pablo de Rokha, nació en Licantén, Chile, el 17 de octubre de 1894.

NOCTURNO MUY OBSCURO

La noche inmensa no resuena, estalla
como un bramido colosal, retumba
con un tremendo estruendo de batalla
que saliera de adentro de una tumba.

Fué un pedazo de espanto que restalla
o una convicción que se derrumba,
una doncella a quien violó un canalla
y una montura en una catacumba.

Calla con un lenguaje de volcanes,
como si un escuadrón de capitanes
galopara en caballos de basalto.

Porque el silencio es tan infinito
tan espantoso y grande como un grito
que cae degollado desde lo alto.

#286: Asturias Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Oct 19, 2008 11:26 am
    —
Miguel Ángel Asturias nació en Ciudad de Guatemala, el 19 de octubre de 1899.

Retrato de abuelos

Recuerdo que en los días rosados de mi infancia,
la abuela(¿de quién son los abuelos?, ¿de los niños?),
solía por las noches, cuando la tibia instancia
parecía una caja de dulces de la luna,
contar historias viejas. Hoy ya no sé ninguna.

Abriendo lentamente los cofres de mi abuelo,
me daba a que besara la hoja de su espada.
Guardaba ha muchos años un relojón de plata,
una bandera blanca y azul color de cielo,
la estrella de una espuela y un lazo de corbata.

Conservo esos recuerdos que me legó de un hombre
y tengo en las reliquias de mis antepasados
la historia de mi casa, la gloria de mi nombre,
y guardo en esos cofres que siempre están abiertos
el retrato de bodas de mis abuelos muertos.

Sonetos (Guatemala - París, 1918.1928)

(Los dulces de la luna existen, es una especialidad china. Pero me extraña esa "tibia instancia", en la que coinciden las tres páginas de internet que recogen esta poesía. Evidentemente, quedaría mejor "tibia estancia". ¿Alguien puede comprobarlo en el libro?)

#287: Guillermo Valencia Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Oct 20, 2008 9:14 am
    —
Guillermo Valencia Castillo nació en Popayán, Colombia, el 20 de octubre de 1873.
Poeta, traductor, diputado, ministro de la guerra, por dos veces candidato a la presidencia de la república, de su esposa Josefina tuvo cinco hijos, entre ellos un presidente de Colombia y la primera mujer que fue ministra y gobernadora en su país.

A la memoria de Josefina

I

De lo quefue un amor, una dulzura
sin par, hecha de ensueño y de alegría,
sólo ha quedado la ceniza fría
que retiene esta pálida envoltura.
La orquídea de fantástica hermosura,
la mariposa en su policromía
rindieron su fragancia y gallardía
al hado que fijó mi desventura.
Sobre el olvido mi recuerdo impera;
de su sepulcro mi dolor la arranca;
mi fe la cita, mi pasión la espera,
y la vuelvo a la luz, con esa franca
sonrisa matinal de primavera:
¡Noble, modesta, cariñosa y blanca!

II

Que te amé, sin rival, tú lo supiste
y lo sabe el Señor; nunca se liga
la errátil hiedra a la floresta amiga
como se unió tu ser a mi alma triste.
En mi memoria tu vivir persiste
con el dulce rumor de una cantiga,
y la nostalgia de tu amor mitiga
mi duelo, que al olvido se resiste.
Diáfano manantial que no se agota,
vives en mí, y a mi aridez austera
tu frescura se mezcla, gota a gota.
Tú fuiste a mi desierto la palmera,
a mi piélago amargo, la gaviota,
¡y sólo morirás cuando yo muera!

#288: De Amicis Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Oct 21, 2008 10:06 am
    —
Edmondo De Amicis nació en Oneglia, entonces municipio independiente y hoy uno de los núcleos de Imperia, cerca de San Remo, el 21 de octubre de 1846.


Dagli Appennini alle Ande
Racconto mensile
Molti anni fa un ragazzo genovese di tredici anni, figliuolo d'un operaio, andò da Genova in America, da solo, per cercare sua madre.
Sua madre era andata due anni prima a Buenos Aires, città capitale della Repubblica Argentina, per mettersi al servizio di qualche casa ricca, e guadagnar così in poco tempo tanto da rialzare la famiglia, la quale, per effetto di varie disgrazie, era caduta nella povertà e nei debiti. Non sono poche le donne coraggiose che fanno un così lungo viaggio per quello scopo, e che grazie alle grandi paghe che trova laggiù la gente di servizio, ritornano in patria a capo di pochi anni con qualche migliaio di lire. La povera madre aveva pianto lacrime di sangue al separarsi dai suoi figliuoli, l'uno di diciott'anni e l'altro di undici; ma era partita con coraggio, e piena di speranza.
Cuore

De los Apeninos a los Andes
Cuento del mes
Hace muchos años un muchacho genovés de trece años, hijo de un obrero, se fue solo de Génova a América, para buscar a su madre.
Su madre se había ido dos años antes a Buenos Aires, capital de la República Argentina, para ponerse al servicio de alguna casa rica, y ganar así en poco tiempo lo suficiente para sostener a la familia, que por efecto de varias desgracias había caído en la pobreza y en las deudas. No son pocas las mujeres valerosas que emprenden con el mismo fin tan largo viaje, y que gracias a los elevados salarios que allí encuentra el personal de servicio, vuelven a la patria al cabo de pocos años con algunos millares de liras. La pobre madre había llorado lágrimas de sangre al separarse de sus hijitos, uno de dieciocho años y el otro de doce; pero se había marchado con valor, y llena de esperanza.

Corazón

En efecto, la famosa historia de Marco, a la que tantos capítulos consiguieron sacar los japoneses, no ocupa más que unas páginas en su versión original. Versión, por otra parte, mucho más verosímil: un muchacho de trece años, hijo de un obrero pobre. Porque en la serie japonesa el padre es médico, pero como prefiere curar gratis a los pobres a trabajar cobrando, envía a su mujer a trabajar a Buenos Aires, y luego a su hijo de unos seis años a buscarla, y recuerdo que muchos pensábamos con horror que qué padre más aprovechado e irresponsable.

#289: Guillermo de Poitiers Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Oct 22, 2008 11:29 am
    —
Guilhèm de Peitieus, Guillermo IX, duque de Aquitania, nació el 22 de octubre de 1071, es el primer trovador provenzal del que se tiene noticia.

Farai un vers de dreit nien,
Non er de mi ni d'autra gen,
Non er d'amor ni de joven,
Ni de ren au,
Qu'enans fo trobatz en durmen
Sus un chivau.

Haré un verso sobre nada,
ni sobre mí ni sobre otros,
ni sobre amor ni sobre juventud,
ni sobre nada;
de entrada, se me ocurrió durmiendo
en un caballo.

#290: Gianni Rodari Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Oct 23, 2008 12:05 pm
    —
Giovanni Francesco Rodari nació en Omegna, cerca de Milán, el 23 de octubre de 1920.

LA MIA MUCCA

La mia mucca è turchina
si chiama Carletto
le piace andare in tram
senza pagare il biglietto .

Confina a nord con le corna ,
a sud con la coda .
Porta un vecchio cappotto
e scarpe fuori moda.

La sua superficie
non l'ho mai misurata,
dev'essere un po' meno
della Basilicata .

La mia mucca è buona
e quando crescerà
sarà la consolazione
di mamma e di papà.

(Signor maestro, il mio tema
potrà forse meravigliarla:
io la mucca non ce l'ho,
ho dovuto inventarla).

Il libro degli errori

Mi vaca

Mi vaca es turquesa
se llama Carlette
le gusta ir en tranvía
sin pagar el billete.

Limita al norte con los cuernos,
al sur con la cola.
Lleva un abrigo viejo
y calzado que no mola.

Nunca ha sido medida
de pezuña a pezuña,
debe ser algo menos
que toda Cataluña.

Mi vaca es buena
y cuando crecerá
será ella el consuelo
de mamá y de papá.

(Señor maestro, mi escrito
tal vez le va a extrañar:
como no tengo vaca,
la tuve que inventar).

El libro de los errores

#291: Delmira Agustini Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Oct 24, 2008 12:37 am
    —
Delmira Agustini nació en Montevideo, el 24 de octubre de 1886. A los 27 años murió víctima de la violencia doméstica, que supongo que entonces se llamaba crimen pasional.

Fue al pasar

Yo creí que tus ojos anegaban el mundo...
Abiertos como bocas en clamor... Tan dolientes
que un corazón partido en dos trozos ardientes
parecieron... Fluían de tu rostro profundo

como dos manantiales graves y venenosos...
fraguas a fuego y sombra, ¡tus pupilas!... tan hondas
que no sé desde dónde me miraban, redondas
y oscuras como mundos lontanos y medrosos.

¡Ah, tus ojos tristísimos como dos galerías
abiertas al Poniente!... ¡Y las sendas sombrías
de tus ojeras donde reconocí mis rastros!...

¡Yo envolví en un gran gesto mi horror como en un velo,
y me alejé creyendo que cuajaba en el cielo
la medianoche húmeda de tu mirar sin astros!

#292: El día de San Crispín Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Oct 25, 2008 11:51 pm
    —
Hoy es 25 de octubre, el día de San Crispín. En este día tuvieron lugar dos hechos de armas inmortalizados en dos célebres poemas. En 1415, la batalla de Azincourt. En 1854, la batalla de Balaclava.

La batalla de Azincourt fue una demoledora victoria de los arqueros ingleses sobre la caballería pesada francesa. La arenga que Enrique V dirige a sus huestes en la víspera de San Crispín es una de las más conocidas páginas de Shakespeare. Habréis visto fragmentos, alusiones o paráfrasis en montones de libros y películas. Y tal vez recordéis la serie “Band of brothers”.


"This day is called the feast of Crispian:
He that outlives this day, and comes safe home,
Will stand a tip-toe when the day is named,
And rouse him at the name of Crispian.
He that shall live this day, and see old age,
Will yearly on the vigil feast his neighbours,
And say 'To-morrow is Saint Crispian:'
Then will he strip his sleeve and show his scars.
And say 'These wounds I had on Crispin's day.'
Old men forget: yet all shall be forgot,
But he'll remember with advantages
What feats he did that day: then shall our names.
Familiar in his mouth as household words
Harry the king, Bedford and Exeter,
Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester,
Be in their flowing cups freshly remember'd.
This story shall the good man teach his son;
And Crispin Crispian shall ne'er go by,
From this day to the ending of the world,
But we in it shall be remember'd;
We few, we happy few, we band of brothers;
For he to-day that sheds his blood with me
Shall be my brother; be he ne'er so vile,
This day shall gentle his condition:
And gentlemen in England now a-bed
Shall think themselves accursed they were not here,
And hold their manhoods cheap whiles any speaks
That fought with us upon Saint Crispin's day"

Henry V


“Este día es la fiesta de San Crispín:
el que sobreviva a este día, y vuelva salvo a casa,
se pondrá de puntillas cuando se mencione el día,
y se alzará al nombre de Crispín.
El que viva este día, y llegue a viejo,
cada año en la vigilia festejará con sus vecinos,
y dirá: “Mañana es San Crispín”.
Entonces se arremangará y mostrará sus cicatrices,
y dirá: “Estas heridas recibí el día de San Crispín”.
Los viejos olvidan, pero aunque todo se olvide,
él seguirá siempre recordando
sus hazañas de aquel día; junto con nuestros nombres,
familiares en su boca como palabras de cada día:
El rey Enrique, Bedford y Exeter,
Warwick y Talbot, Salisbury y Gloucester,
serán de nuevo recordados en sus brindis.
El buen hombre contará esta historia a su hijo,
y el día de San Crispín nunca se olvidará
desde este día hasta el fin del mundo,
y con ese día seremos recordados;
Nosotros, los pocos, los felices pocos, la banda de hermanos.
Porque el que hoy derrame su sangre conmigo
será mi hermano, y aunque sea villano
en este día será ennoblecido,
y los caballeros que en Inglaterra duermen en sus camas
se maldecirán por no haber estado hoy aquí,
y se sentirán menos hombres cuando hable alguien
que luchó con nosotros el día de San Crispín”.

Enrique V



En la batalla de Balaclava, de resultado incierto, se produjo la carga de la Brigada Ligera, una derrota tan heroica como inútil de la caballería inglesa frente a la artillería rusa. Con su poema, Lord Alfred Tennyson la convirtió en leyenda.


The Charge of the Light Brigade
1.
Half a league, half a league,
Half a league onward,
All in the valley of Death
Rode the six hundred.
"Forward, the Light Brigade!
"Charge for the guns!" he said:
Into the valley of Death
Rode the six hundred.
2.
"Forward, the Light Brigade!"
Was there a man dismay'd?
Not tho' the soldier knew
Someone had blunder'd:
Their's not to make reply,
Their's not to reason why,
Their's but to do and die:
Into the valley of Death
Rode the six hundred.
3.
Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon in front of them
Volley'd and thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
Boldly they rode and well,
Into the jaws of Death,
Into the mouth of Hell
Rode the six hundred.
4.
Flash'd all their sabres bare,
Flash'd as they turn'd in air,
Sabring the gunners there,
Charging an army, while
All the world wonder'd:
Plunged in the battery-smoke
Right thro' the line they broke;
Cossack and Russian
Reel'd from the sabre stroke
Shatter'd and sunder'd.
Then they rode back, but not
Not the six hundred.
5.
Cannon to right of them,
Cannon to left of them,
Cannon behind them
Volley'd and thunder'd;
Storm'd at with shot and shell,
While horse and hero fell,
They that had fought so well
Came thro' the jaws of Death
Back from the mouth of Hell,
All that was left of them,
Left of six hundred.
6.
When can their glory fade?
O the wild charge they made!
All the world wondered.
Honor the charge they made,
Honor the Light Brigade,
Noble six hundred.


La carga de la Brigada Ligera
1
Media legua, media legua,
media legua hacia el frente,
por el valle de la Muerte
cabalgaron los seiscientos.
"¡Adelante, la Brigada Ligera!
¡A la carga contra los cañones!, dijo.
En el valle de la Muerte
cabalgaron los seiscientos.
2
"¡Adelante, la Brigada Ligera!
¿Es que alguno flaqueó?
No, aunque el soldado supiera
que alguien se equivocó.
No serán ellos los que repliquen,
ni los que pregunten por qué;
lo suyo es cargar y morir.
En el valle de la Muerte
cabalgaron los seiscientos.
3
Cañones a su derecha,
cañones a su izquierda,
cañones ante ellos,
disparaban y tronaban;
barridos por balas y metralla
cabalgaron decididos
hacia las fauces de la Muerte,
hacia la boca del Infierno
cabalgaron los seiscientos.
4
Resplandecieron sus desnudos sables,
resplandecieron girando en el aire,
acuchillando a los artilleros,
cargando contra un ejército
ante el asombro del mundo;
envueltos en el humo del cañón
se precipitaron sobre las líneas;
los cosacos y los rusos
retrocedieron ante sus sablazos,
vacilaron y se hundieron.
Entonces cabalgaron de vuelta,
pero no, no los seiscientos.
5
Cañones a su derecha,
cañones a su izquierda,
cañones detrás de ellos,
disparaban y tronaban;
barridos por balas y metralla
mientras caían caballos y héroes,
los que tan bien habían luchado
volvieron de las fauces de la Muerte,
volvieron de la boca del infierno,
todos los que quedaban,
lo que quedó de los seiscientos.
6
¿Cuándo se marchitará su gloria?
¡Qué salvaje carga hicieron,
que al mundo entero asombró!
Honrad la carga que hicieron,
honrad a la Brigada Ligera,
a los nobles seiscientos.

#293: La Condesa Lara Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Oct 26, 2008 10:25 am
    —
Evelina Cattermole, que firmó con el seudónimo de Contessa Lara, nació en Florencia el 26 de octubre de 1849, según consta en su certificado de nacimiento. Pero por vanidad se quitó años, hasta nueve, y proclamó haber nacido en Francia. Hasta el punto de que en su certificado de defunción se dice que nació en Cannes, en 1854.

Viaggiando
In treno: ad una piccola stazione
Sotto l' Alpi, un momento di fermata.
Io, da un triste viaggio affaticata,
Guardavo una fanciulla ad un balcone.

Giù, in quel cangiante accozzo di persone,
Gettò una lunga e pensierosa occhiata,
Mentre ne la mantiglia inviluppata,
Da'l vento si schermìa de'l suo burrone.

Che l' attraeva ? Il desiderio intenso
Di mutar cielo, d' affrontar l' ignoto ?
Provava ella per noi d' invidia un senso ?

O un senso di pietà per chi si parte
Da un fido asilo, a ricercar ne'l vuoto
Mondane ebbrezze o qualche sogno d'arte?

Viajando

En el tren: una pequeña estación
bajo los Alpes, un momento de parada.
Yo, de un triste viaje fatigada,
observaba a una muchacha en un balcón.

Sobre aquel hervidero de personas
posó una larga mirada pensativa,
mientras arrebujada en su mantilla,
del viento se guardaba en su atalaya.

¿Qué la atraía? ¿Acaso un gran deseo
de trocar cielos, de afrontar lo ignoto?
¿Es posible que nos tuviera envidia?

¿O era más bien piedad por el que parte
de su refugio, en el vacío buscando
una embruiaguez mundana, un sueño de arte?

#294: Paul Valéry Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Oct 30, 2008 7:51 pm
    —
Paul Valéry nació en Sète, en el Languedoc, el 30 de octubre de 1871.

Le Bois amical

Nous avons pensé des choses pures
Côte à côte, le long des chemins,
Nous nous sommes tenus par les mains
Sans dire... parmi les fleurs obscures ;

Nous marchions comme des fiancés
Seuls, dans la nuit verte des prairies ;
Nous partagions ce fruit de féeries
La lune amicale aux insensés

Et puis, nous sommes morts sur la mousse,
Très loin, tout seuls parmi l’ombre douce
De ce bois intime et murmurant ;

Et là-haut, dans la lumière immense,
Nous nous sommes trouvés en pleurant
Ô mon cher compagnon de silence !

El Bosque amistoso

Hemos pensado en cosas puras
uno junto al otro, por los caminos,
nos hemos tomado de las manos
sin hablar... enrre las flores obscuras;

caminábamos como novios
solos, en la verde noche de los prados;
compartíamos ese mágico fruto,
la luna, amiga de los insensatos.

Y después caímos muertos sobre el musgo,
muy lejos, solos entre la dulce sombra
de este bosque íntimo y rumoroso;

y allá arriba, en la luz inmensa,
nos encontramos sollozando,
¡oh, querido compañero de silencio!

#295: José Iglesias de la Casa Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Oct 31, 2008 11:41 am
    —
José Iglesias de la Casa, sacerdote y poeta satírico, nació en Salamanca el 31 de octubre de 1748.

Letrilla satírica

¿Ves aquel señor graduado,
roja borla, blanco guante,
que nemine discrepante
fue en Salamanca aprobado?
Pues con su borla, su grado,
cátedra, renta y dinero,
es un grande majadero.

¿Ves servido un señorón
de pajes en real carroza,
que un rico título goza,
porque acertó a ser varón?
Pues con su casa, blasón,
título, coche y cochero,
es un grande majadero.

¿Ves al jefe blasonando
que tiene el cuero cosido
de heridas que ha recibido
allá en Flandes batallando?
Pues con su escuadrón, su mando,
su honor, heridas y acero,
es un grande majadero.

¿Ves aquel paternidad,
tan grave y tan reverendo,
que en prior le está eligiendo
toda su comunidad?
Pues con su gran dignidad,
tan serio, ancho y tan entero,
es un grande majadero.

¿Ves al juez con fiera cara
en su tribunal sentado,
condenando al desdichado
reo que en sus manos para?
Pues con sus ministros, vara,
audiencia y juicio severo,
es un grande majadero.

¿Ves al que esta satirilla
escribe con tal denuedo,
que no cede ni a Quevedo
ni a otro ninguno en Castilla?
Pues con su vena, letrilla,
pluma, papel y tintero,
es mucho más majadero.

#296: El libro de los muertos Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Nov 01, 2008 5:59 pm
    —
Hoy es 1 de noviembre, Día de Difuntos. Buena ocasión para conmemorar el Libro de los Muertos egipcio (Peri em heru, "Libro para salir al día"). Son textos con 5000 o 6000 años de antigüedad, aunque la versión más conocida es el Papiro de Ani, escrito hace unos 3300 años.

El difunto pide la ayuda de su madre para entrar en el más allá:

Osiris, el escriba Ani dice:
¡Corazón, mío, madre mía, corazón mío, madre mía! ¡Corazón mío, que me diste el ser! ¡Que nada se alce ante mí en el juicio, que nadie se oponga a mí ante los Jefes, que no haya de separarme de tí ante el que sostiene la Balanza! Tu eres mi Ka, que habitas en mi cuerpo; el dios Khnemu que tejes y fortaleces mis miembros. Muéstrate en el lugar feliz al que me dirijo. Que los Shenit, que rigen las vidas de los hombres, no hagan mi nombre despreciable, y que no se digan mentiras contra mí en presencia del Dios.

#297: Barbey d'Aurevilly Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Nov 02, 2008 7:32 pm
    —
El 23 de abril es el día del libro por la tradición catalana de Sant Jordi, y porque en esa fecha y en el mismo año (1616) murieron dos de los más grandes autores de la literatura universal, Shakespeare y Cervantes (pero no en el mismo día por aquello del calendario juliano y el gregoriano). Pero no son ellos los únicos escritores que han muerto en ese día. Es tradición que uno de cada 365 escritores muera el 23 de abril, y ya se sabe que de escritores está el mundo lleno. Entre otros autores famosos que murieron en un 23 de abril están el Inca Garcilaso (también 1616), Josep Pla (1981) y Jules Barbey d’Aurevilly (1889), al que conmemoramos hoy porque nació en Saint-Sauveur-le-Vicomte, un pueblecito normando, el 2 de noviembre de 1808. El hombre del bicentenario.
Barbey, “el condestable de las letras francesas”, escribió un poema sobre el Cid, que años después parafraseó Rubén Darío en (para mi gusto) uno de los más hermosos poemas de la literatura en lengua española. Aqui van el poema de Barbey, mi traducción más o menos literal, y la versión de Rubén Darío.

Le Cid Campeador

Un soir, dans la Sierra, passait Campeador.
Sur sa cuirasse d’or le soleil mirait l’or
Des derniers flamboiements d’une soirée ardente,
Et doublait du héros la splendeur flamboyante!
Il n’était qu’or partout, du cimier aux talons,
L’or des cuissards froissait l’or des caparaçons,
Des rubis grenadins faisaient feu sur son casque,
Mais ses yeux en faisaient plus encore sous son masque...
Superbe, et de loisir, il allait sans pareil,
Et n’ayant rien à battre, il battait le soleil!

Et les pâtres, penchés aux rampes des montagnes,
Se le montraient flambant, au loin, dans les campagnes,
Comme une tour de feu, ce grand cavalier d’or,
Et disaient: C’est saint Jacques ou bien Campeador,
Confondant tous les deux dans une même gloire,
L’un, pour mieux l’admirer, l’autre, pour mieux y croire.

Or, comme il passait là, magnifique et puissant,
Et calme, et grave, et lent, le radieux passant
Entendit dans le creux d’un ravin solitaire
Une voix qui semblait, triste, sortir de terre!
Et c’était, étendu sur le sol, un lépreux,
Une immondice humaine, un monstre, un être affreux
Dont l’aspect fit lever tout droit, dans la poussière,
Les deux pieds du cheval se dressant en arrière,
Comme s’il eût compris que les fers de ses pieds,
S’ils touchaient à cet être, en resteraient souillés,
Et qu’il ne pourrait plus en essuyer la fange!
Cependant le héros, dans sa splendeur d’archange,
Inclinant son panache éclatant, aperçut
Ce hideux malandrin, sale et vil, le rebut
Du monde, – il lui tendit noblement son aumône,
Du haut de son cheval cabré, comme d’un trône,
À ce lépreux impur, contagieux, maudit,
Qui la lui demandait au nom de Jésus-Christ!
C’est alors qu’on pût voir une chose touchante:
Allongeant vers le Cid sa main pulvérulente,
Le lépreux accroupi se mit sur ses genoux,
Surpris – le repoussé! – de voir un homme doux
Ne pas montrer l’horreur qu’inspirait sa présence,
Et ne pas l’écarter du bois dur de sa lance;
Et touché dans le coeur de voir cette pitié,
Il osa, lui, le vil, l’affreux, l’humilié,
Dans un de ces élans plus forts que la nature,
Au gantelet d’acier coller sa bouche impure.
Le malheureux savait qu’il pouvait appuyer,
Sans lui donner son mal, sur le brillant acier,
Le mouiller de sa lèvre, y traîner son haleine.
Lui qui n’avait jamais baisé de main humaine
Et qui donnait la mort d’un seul attouchement,
Vautra son front dartreux sur l’acier de ce gant.
Et le Cid le laissa très tranquillement faire,
Sans dédain, sans dégoût, sans haine, sans colère,
Immobile, il restait le grand Campeador!
Que pouvait-il penser sous le grillage d’or
De son casque en rubis, quand il vit cette audace?
Quel sentiment passa sous l’or de sa cuirasse?
Mais il fixa longtemps le lépreux, – puis soudain,
Il arracha son gant et lui donna sa main.
Jules Barbey d'Aurevilly.

El Cid Campeador

Una tarde, en la Sierra, Paseaba el Campeador.
Sobre su coraza de oro el sol reflejaba el oro
de las últimas llamaradas de una tarde ardiente,
y doblaba el llameante esplendor del héroe.
Era todo de oro, de la cimera a los talones,
el oro de los quijotes arrugaba el oro de los caparazones,
rubíes granadinos hacían fuego en su casco,
pero aún más hacían sus ojos bajo su visera.
Soberbio y ocioso iba sin compañía,
y por luchar con alguien luchaba con el sol.

Y los pastores, colgados en montañosos riscos
lo veían llamear a lo lejos, en los campos,
como una torre de fuego, aquel gran caballero de oro,
y decían: O es Santiago, o es el Campeador,
confundiendo a ambos dos en una misma gloria,
el uno al que admiraban, el otro en quien creían.

Y mientras paseaba, poderoso y magnífico,
y tranquilo, y grave, y lento, y radiante
oyó en el fondo de una hondonada solitaria
una triste voz que parecía salir de la tierra.
Y era, tendido en el suelo, un leproso,
una inmundicia humana, un monstruo, un ser horrible
cuyo aspecto hizo que el caballo se encabritase
en el polvo, alzando los dos pies,
como si hubiera comprendido que sus herraduras,
si tocaban a aquel ser, quedarían impuras,
y que nunca lograría limpiarlas de aquel fango.
El héroe, sin embargo, en su esplendor de arcángel,
inclinando su brillante penacho observó
al repugnante malandrín, sucio y vil, el desecho
del mundo, y le ofreció noblemente su limosna,
de lo alto de su caballo erguido como un trono,
a aquel leproso impuro, contagioso, maldito,
que se la pedía en nombre de Jesucristo.
Se pudo ver entonces algo conmovedor:
tendiendo hacia el Cid su mano polvorienta,
el leproso encogido se puso de rodillas,
sorprendido, el rechazado, de ver a un hombre amable
que no muestra el horror que inspira su presencia
y no lo aparta con la dura asta de su lanza;
y emocionado al ver esta piedad
se atrevió, él, el vil, el horrible, el humillado,
en uno de esos impulsos más fuertes que natura,
el guantelete de acero a besar con boca impura.
Sabía el desgraciado que podía tocar
sobre el brillante acero sin contagiar su mal,
mojarlo con su labio, rozarlo con su aliento.
Él, que mano humana nunca había besado
y que daba la muerte con un solo contacto,
posó sobre aquel guante su frente pustulosa.
Y el cid le dejó hacer con mucha calma,
sin desdén, sin asco, sin cólera, sin odio,
seguía siendo, inmóbil, el gran Campeador.

¿Qué podía pensar tras la visera de oro
de su casco de rubíes, cuando vio tal audacia?
¿Qué sentimiento pasó bajo el oro de su coraza?
Largo tiempo contempló al leproso, y de repente,
se arrancó el guantelete para darle la mano.

(Otra resonancia literaria; “quijote”, del catalán “cuixot”, era la pieza de la armadura que cubría el muslo. Probablemente los primeros lectores del Quijote pillaban el chiste. El caparazón es la cubierta del caballo).
*********************
Cosas del Cid
Rubén Darío
Cuenta Barbey, en versos que valen bien su prosa,
una hazaña del Cid, fresca como una rosa,
pura como una perla. No se oyen en la hazaña
resonar en el viento las trompetas de España,
ni el azorado moro las tiendas abandona
al ver al sol el alma de acero de Tizona.
Babieca descansando del huracán guerrero,
tranquilo pace, mientras el bravo caballero
sale a gozar del aire de la estación florida.
Ríe la Primavera, y el vuelo de la vida
abre lirios y sueños en el jardín del mundo.
Rodrigo de Vivar pasa, meditabundo,
por una senda en donde, bajo el sol glorioso,
tendiéndole la mano, le detiene un leproso.
Frente a frente, el soberbio príncipe del estrago
y la victoria, joven, bello como Santiago,
y el horror animado, la viviente carroña
que infecta los suburbios de hedor y de ponzoña.
Y al Cid tiende la mano el siniestro mendigo,
y su escarcela busca y no encuentra Rodrigo.
—¡Oh, Cid, una limosna! —dice el precito. —Hermano,
¡te ofrezco la desnuda limosna de mi mano!
—dice el Cid; y, quitando su férreo guante, extiende
la diestra al miserable, que llora y que comprende.
Tal es el sucedido que el Condestable escancia
como un vino precioso en su copa de Francia.
Yo agregaré este sorbo de licor castellano:
*
Cuando su guantelete hubo vuelto a la mano,
el Cid siguió su rumbo por la primaveral
senda. Un pájaro daba su nota de cristal
en un árbol. El cielo profundo desleía
un perfume de gracia en la gloria del día.
Las ermitas lanzaban en el aire sonoro
su melodiosa lluvia de tórtolas de oro;
el alma de las flores iba por los caminos
a unirse a la piadosa voz de los peregrinos
y el gran Rodrigo Díaz de Vivar, satisfecho,
iba cual si llevase una estrella en el pecho.
Cuando de la campiña, aromada de esencia
sutil, salió una niña vestida de inocencia,
una niña que fuera una mujer, de franca
y angélica pupila, y muy dulce y muy blanca.
Una niña que fuera un hada, o que surgiera
encarnación de la divina Primavera.
Y fue al Cid y le dijo: «Alma de amor y fuego,
por Jimena y por Dios un regalo te entrego,
esta rosa naciente y este fresco laurel».
Y el Cid, sobre su yelmo las frescas hojas siente,
en su guante de hierro hay una flor naciente,
y en lo íntimo del alma como un dulzor de miel.


Ultima edición por bradomin el Mie Mar 11, 2009 5:38 pm, editado 1 vez

#298: Louis Racine Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Nov 06, 2008 11:38 am
    —
Louis Racine, nacido en parís el 6 de noviembre de 1692, estaba condenado a ser el hijo de Racine, de Jean Racine, el Racine propiamente dicho.
«Petit fils d'un grand père», hijo pequeño de un gran padre, le definió Voltaire. Y Boileau le amonestó : «Il faut que vous soyez bien hardi pour oser faire des vers avec le nom que vous portez!», muy valiente tenéis que ser para atreveros a hacer versos llevando ese nombre. Porque, añadió, «depuis que le monde est monde on n'a pas vu de grand poète fils d'un grand poète», desde que el mundo es mundo no se ha visto un gran poeta hijo de un gran poeta.
Duros presagios. Pero hizo lo que pudo.

Mortels qui jusqu'ici répandiez tant de pleurs,
Tristes enfans d'Adam, bannissez vos douleurs.
Du sang de Jesus-Christ l'église vient de naître,
La nuit est dissipée, et le jour va paraître.
Il arrive ce jour si long-tems attendu,
Ce jour que de si loin Abraham avoit vu.
Le saint tant desiré, tant prédit par vos peres,
Vous annonce aujourd'hui la fin de vos miseres.
Sortez, humains, sortez de la captivité ;
Ce dieu qui pour toujours vous rend la liberté,
Ne veut plus que son peuple en esclave le craigne :
Sa Grace et son amour vont commencer leur régne.

La Grâce, Chant I

Mortales que hasta ahora vertíais tantas lágrimas,
tristes hijos de Adán, desterrad vuestro dolor.
De la sangre de Cristo ha nacido la Iglesia,
se disipó la noche y el día ya se acerca.
Amanece aquel día tanto tiempo esperado,
el día que Abraham previó desde tan lejos.
El tan deseado santo, que predijeron vuestros padres
os anuncia hoy el fin de vuestras miserias.
Salid, humanos, salid de la cautividad,
el dios que para siempre os da la libertad
no quiere que su pueblo le tema como esclavo;
su Gracia y su amor comenzarán su reino.

#299: Mitchell Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Nov 08, 2008 12:07 pm
    —
Margaret Mitchell nació en Atlanta el 8 de noviembre de 1900.


She gazed at the blackened stones and, for the last time, she saw
Twelve Oaks rise before her eyes as it had once stood, rich and
proud, symbol of a race and a way of living. Then she started down
the road toward Tara, the heavy basket cutting into her flesh.

Hunger gnawed at her empty stomach again and she said aloud: "As
God is my witness, as God is my witness, the Yankees aren't going
to lick me. I'm going to live through this, and when it's over,
I'm never going to be hungry again. No, nor any of my folks. If I
have to steal or kill –as God is my witness, I'm never going to be
hungry again."

Gone with the wind


Contempló las ennegrecidas piedras y, por última vez, vio a Doce Robles alzarse ante sus ojos tal cómo había sido, rica y orgullosa, símbolo de una raza y de una manera de vivir. Luego echó a andar por el camino hacia Tara, y la pesada cesta se le clavaba en las carnes.

El hambre volvió a morder su vacío estómago, y dijo en voz alta: “A Dios pongo por testigo, a Dios pongo por testigo de que los yanquis no podrán conmigo. Sobreviviré a todo esto, y cuando haya acabado, nunca más volveré a pasar hambre. No, ni ninguno de los míos. Aunque tenga que robar o matar, a Dios pongo por testigo, nunca más volveré a pasar hambre”.

Lo que el viento se llevó

#300: David Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Nov 09, 2008 11:40 am
    —
Se cumplen hoy 70 años de la noche de los cristales rotos. En la noche del 9 al 10 de noviembre de 1838, en una acción cuidadosamente planificada por el partido nazi, turbas de fanáticos en Alemania y Austria destruyeron docenas de cementerios judíos, cientos de sinagogas y miles de tiendas y viviendas. 30.000 judíos fueron arrestados e internados en campos de concentración. Fue sólo un aviso de lo que estaba por venir.
En aquella noche se quemaron muchos libros. Principalmente libros sagrados (¿no es eso una redundancia?). Entre ellos una de las más bellas muestras de la poesía hebrea, el Libro de los Salmos. Recordamos hoy el Salmo 23, atribuido (tal vez falsamente) al rey David.
Primero, el original hebreo (pero para ver la caligrafía hebrea en todo su esplendor más vale visitar la página http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt2623.htm):
א מִזְמוֹר לְדָוִד: יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר.

ב בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא, יַרְבִּיצֵנִי; עַל-מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי.

ג נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב; יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי-צֶדֶק, לְמַעַן שְׁמוֹ.

ד גַּם כִּי-אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת, לֹא-אִירָא רָע- כִּי-אַתָּה עִמָּדִי;
שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ, הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי.

ה תַּעֲרֹךְ לְפָנַי, שֻׁלְחָן- נֶגֶד צֹרְרָי;
דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי, כּוֹסִי רְוָיָה.

ו אַךְ, טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי- כָּל-יְמֵי חַיָּי;
וְשַׁבְתִּי בְּבֵית-יְהוָה, לְאֹרֶךְ יָמִים.

La versión latina de la Vulgata (en la que el salmo tiene el número 22):
Psalmus David: Dominus reget me et nihil mihi deerit
in loco pascuae ibi; me conlocavit super aquam refectionis educavit me
animam meam convertit deduxit me super semitas iustitiae propter nomen suum
nam et si ambulavero in medio umbrae mortis non timebo mala quoniam tu mecum es virga tua et baculus tuus ipsa me consolata sunt
parasti in conspectu meo mensam adversus eos qui tribulant me inpinguasti in oleo caput meum et calix meus inebrians quam praeclarus est
et misericordia tua subsequitur me omnibus diebus vitae meae et ut inhabitem in domo Domini in longitudinem dierum.

Hace años recibí de Estados Unidos una caja de libros, no recuerdo cuáles. En vez de plástico de burbujitas, como material de embalaje habían usado bolas de papel arrugado, desechos de la imprenta. Al alisarlas, resultaron ser varias copias del salmo 23 en la versión King James, una traducció particularmente hermosa:
A Psalm of David: The LORD is my shepherd; I shall not want.
He maketh me to lie down in green pastures: He leadeth me beside the still waters.
He restoreth my soul: He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for Thou art with me; Thy rod and Thy staff they comfort me.
Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
Por último, la versión española Reina-Valera de 1995:
Jehová es mi pastor, nada me faltará.
En lugares de delicados pastos me hará descansar;
junto a aguas de reposo me pastoreará.
Confortará mi alma.
Me guiará por sendas de justicia por amor de su nombre.
Aunque ande en valle de sombra de muerte,
no temeré mal alguno,
porque Tú estarás conmigo;
Tu vara y Tu cayado me infundirán aliento.
Aderezas mesa delante de mí
en presencia de mis angustiadores;
unges mi cabeza con aceite;
mi copa está rebosando.
Ciertamente,el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida,
y en la casa de Jehová moraré por largos días.

#301: El cantor del Dos de Mayo Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Nov 11, 2008 10:24 am
    —
Bernardo López García, El cantor del Dos de Mayo, nació en Jaén 11 de noviembre de 1838.
Recuerdo que mi madre recitaba de vez en cuando varias estrofas de su poema, que los niños de la antigüedad aprendían en las escuelas:


El dos de mayo

Oigo, patria, tu aflicción,
y escucho el triste concierto
que forman, tocando a muerto,
la campana y el cañón;
sobre tu invicto pendón
miro flotantes crespones,
y oigo alzarse a otras regiones,
en estrofas funerarias,
de la iglesia las plegarias
y del arte las canciones.

Lloras, porque te insultaron
los que su amor te ofrecieron...
¡a ti, a quien siempre temieron,
porque tu gloria admiraron:
a ti, por quien se inclinaron
los mundos de zona a zona;
a ti, soberbia matrona,
que libre de extraño yugo,
no has tenido más verdugo
que el peso de tu corona!...

Do quiera la mente mía
sus alas rápidas lleva,
allí un sepulcro se eleva,
cantando tu valentía;
desde la cumbre bravía
que el sol indio tornasola,
hasta el África, que inmola
sus hijos en torpe guerra,
¡no hay un puñado de tierra
sin una tumba española!...

Tembló el orbe a tus legiones,
y de la espantada esfera
sujetaron la carrera
las garras de tus leones;
nadie humilló tus pendones
ni te arrancó la victoria;
pues de tu gigante gloria
no cabe el rayo fecundo,
ni en los ámbitos del mundo,
ni en el libro de la historia.

Siempre en lucha desigual
canta tu invicta arrogancia,
Sagunto, Cádiz, Numancia,
Zaragoza y San Marcial;
en tu suelo virginal
no arraigan extraños fueros...;
porque indómitos y fieros
saben hacer tus vasallos,
frenos para sus caballos
con los cetros extranjeros...

Y aún hubo en la tierra un hombre
que osó profanar tu manto...
¡Espacio falta a mi canto
para maldecir su nombre!...
Sin que el recuerdo me asombre
con ansia abriré la historia;
presta luz a mi memoria,
y el mundo y la patria a coro,
oirán el himno sonoro
de tus recuerdos de gloria.

Aquél genio de ambición
que en su delirio profundo
cantando guerra, hizo al mundo
sepulcro de su nación,
hirió al ibero león
ansiando a España regir;
y no llegó a percibir,
ebrio de orgullo y poder,
que no puede esclavo ser,
pueblo que sabe morir.

¡Guerra! clamó ante el altar
el sacerdote con ira;
¡guerra! repitió la lira
con indómito cantar:
¡guerra! gritó al despertar
el pueblo que al mundo aterra;
y cuando en hispana tierra
pasos extraños se oyeron,
hasta las tumbas se abrieron,
gritando: ¡Venganza y guerra!

La virgen con patrio ardor
ansiosa salta del lecho;
el niño bebe en el pecho
odio a muerte al invasor;
la madre mata su amor,
y cuando calmado está,
grita al hijo que se va:
«¡Pues que la patria lo quiere,
lánzate al combate, y muere:
tu madre te vengará...!»

¡Y suenan patrias canciones
cantando santos deberes;
y van roncas las mujeres
empujando los cañones;
al pie de libres pendones
el grito de patria zumba,
y el rudo cañón retumba,
y el vil invasor se aterra,
y al suelo le falta tierra
para cubrir tanta tumba!...

.........................

¡Mártires de la lealtad
que del honor al arrullo
fuisteis de la patria orgullo
y honra de la humanidad!...
en la tumba descansad,
que el valiente pueblo ibero
jura con rostro altanero,
que hasta que España sucumba,
no pisará vuestra tumba
la planta del extranjero.

#302: Saramago Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Nov 16, 2008 4:05 pm
    —
José Saramago nació en Azinhaga, municipio de Golegã, en Portugal, el 16 de noviembre de 1922.

Seja com for, enquanto não chega esse dia, os livros estão aqui, como uma galáxia pulsante, e as palavras, dentro deles, são outra poeira cósmica flutuando, à espera do olhar que as irá fixar num sentido ou nelas procurará o sentido novo, porque assim como vão variando as explicações do universo, também a sentença que antes parecera imutável para todo o sempre oferece subitamente outra interpretação, a possibilidade duma contradição latente, a evidência do seu erro próprio.
História do cerco de Lisboa

Sea como fuere, mientras no llega ese día, los libros están aquí, como una galaxia pulsante, y las palabras, dentro de ellos, son otro polvo cósmico que fluctúa, a la espera de la mirada que las fijará en un sentido o les dará un sentido nuevo, porque así como van variando las explicaciones del universo, también la frase que antes pareciera inmutable para siempre jamás ofrece súbitamente otra interpretación, la posibilidad de una contradicción latente, la evidencia de su propio error.
Historia del cerco de Lisboa

#303: W. S. Gilbert Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Nov 18, 2008 1:44 pm
    —
W. S. Gilbert, nacido en Londres el 18 de noviembre de 1836, autor teatral, poeta cómico y libretista, fue la "otra mitad" de Gilbert y Sullivan, los autores de catorce inolvidables óperas cómicas.
Los frikis los conoceréis indirectamente a través de Isaac Asimov, que los menciona en varios de sus cuentos y novelas y creo recordad que fundó y dirigió un club de fans.
Los frikis más jovenes recordaréis que Bart Simpson distrae al actor secundario Bob, que está a punto de matarle, pidiéndole como último deseo que le cante completa la obra H.M.S. Pinafore (sólo el nombre del barco ya da risa), que se abre con un coro de marineros que hacen la limpieza semanal:

CHORUS

We sail the ocean blue,
And our saucy ship's a beauty;
We're sober men and true,
And attentive to our duty.
When the balls whistle free
O'er the bright blue sea,
We stand to our guns all day;
When at anchor we ride
On the Portsmouth tide,
We have plenty of time to play.

H.M.S. Pinafore

CORO

Surcamos el océano azul
y nuestro descarado barco es muy bonito:
somos hombres sobrios y leales,
cumplidores de nuestro deber.
Cuando silban las balas
sobre el brillante mar azul,
estamos todo el día al pie del cañón;
cuando anclados en Portsmouth
nos mece la marea,
tenemos mucho tiempo para cantar.

El Delantal, barco de Su Majestad

#304: Gomes de Barros Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Nov 19, 2008 12:13 pm
    —
Leandro Gomes de Barros nació en Pombal, noreste del Brasil, el 19 de noviembre de 1865. Fue al parecer el primero, y probablemente el mejor y más leídos de los “cordelistas” brasileños.
La literatura de cordel era un género popular, originario de Portugal. Folletos de una o pocas páginas, con poemas habitualmente satíricos, que en su origen se exponían al público ensartados en un cordel.

Ave Maria da Eleição

No dia da eleição
O povo todo corria
Gritava a oposição
– Ave Maria!

Viam-se grupos de gente
Vendendo votos na praça
E a urna dos governistas
Cheia de graça

Uns a outros perguntavam:
— O senhor vota conosco? —
Um chaleira respondeu:
— Este O Senhor é convosco

Eu via duas panelas
Com miúdos de dez bois
Cumprimentei-a, dizendo:
Bendita sois

Os eleitores
Das espadas dos alferes
Chegavam a se esconderem
Entre as mulheres

Os candidatos andavam
Com um ameaço bruto
Pois um voto para eles
É bendito fruto

Um mesário do Governo
Pegava a urna contente
E dizia — "Eu me gloreio
Do vosso ventre!"

Ave María de las Elecciones

El día de las elecciones
el pueblo todo corría.
Gritaba la oposición:
— Ave María

Veíanse grupos de gente
vender votos en la plaza,
y la urna pro gobierno
llena de gracia

Uno preguntaba a otro:
— ¿Vota el señor con nosotros? ¬—
Un pelota respondió:
— El Señor es contigo

Vi dos grandes ollas
con menudos de diez bueyes,
las cumplimenté diciendo:
— Bendita tu eres

Los electores
de las espadas de los guardias
llegan a esconderse
entre todas las mujeres

Andaban los candidatos
con brutal amenaza
pues un voto para ellos,
¡bendito sea el fruto!

El enviado del gobierno
acariciaba la urna, contento,
y decía: — ¡Estoy orgulloso
de tu vientre!


(Supongo que las ollas con menudos de buey eran la forma de pagar el voto de los pobres).

#305: Bernardo de Balbuena Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Nov 20, 2008 11:58 am
    —
Bernardo de Balbuena, insigne poeta y obispo de San Juan de Puerto Rico, nació en Valdepeñas el 20 de noviembre de 1562.

Donde el mar cantábrico se acaba
La rica Europa, y en su golfo helado,
Las fértiles arenas ciñe y lava
Al inculto español nunca domado;
Un pequeño rincón sólo quedaba,
Que al bárbaro furor había sobrado,
Y en él el casto Alfonso recogido,
De estrecho y breve término ceñido.

Aquí se consevaba antiguamente,
Como en el duro pedernal guardada,
La santa luz de una centella ardiente,
Jamás del infernal hielo apagada:
Aquella ilustre y belicosa gente
De la fortuna hija regalada,
Corona universal, cetro fecundo,
De honoer a España y de gobierno al mundo.

El Bernardo, o victoria de Roncesvalles Poema heroyco Del doctor don Bernardo de Balbvena Abad maior de la Isla de Iamayca Obra toda texida de vna admirable variedad de cosas. Antigüedades de España, Casas, y linajes nobles della, Costumbres de gentes Geográficas Descripciones dellas más floridas Partes del mundo, Fábricas de edificios y Suntuosos Palacios, Iardines, Caças y frescuras, Transformaciones, y Encantamentos De nuevo y Peregrino Artificio, llenos De sentencias, y moralidades

#306: Voltaire Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Nov 21, 2008 10:28 am
    —
François Marie Arouet nació en París el 21 de noviembre de 1694.

IV.— M’est-il nécessaire de savoir?
Voyant donc qu’un nombre prodigieux d’hommes n’avait pas seulement la moindre idée des difficultés qui m’inquiètent, et ne se doutait pas de ce qu’on dit, dans les écoles, de l’être en général, de la matière, de l’esprit, etc.; voyant même qu’ils se moquaient souvent de ce que je voulais le savoir, j’ai soupçonné qu’il n’était point du tout nécessaire que nous le sussions. J’ai pensé que la nature a donné à chaque être la portion qui lui convient; et j’ai cru que les choses auxquelles nous ne pouvions atteindre ne sont pas notre partage. Mais, malgré ce désespoir, je ne laisse pas de désirer d’être instruit, et ma curiosité trompée est toujours insatiable.
Le Philosophe ignorant

IV.- ¿Necesito saber?
Viendo pues que un número prodigioso de hombres no tenía ni la menor idea sobre las dificultades que me inquietaban, y no ponía en duda lo que se dice, en las escuelas, sobre el ser en general, la materia, el espíritu, etc.; viendo incluso que a menudo se reían de lo que yo quería saber, he sospechado que no era en absoluto necesario que lo supiéramos. He pensado que la naturaleza ha dado a cada ser la parte que le conviente, y he creído que las cosas que no podemos alcanzar no nos están destinadas. Pero, pese a esa desesperación, no dejo de desear ser instruido, y mi curiosidad engañada sigue siendo insaciable.
El Filósofo ignorante

#307: Gide Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Nov 22, 2008 11:20 pm
    —
André Gide nació en París, el 22 de noviembre de 1869.

Sans doute, la prière touche à sa fin ; l’enfant, à présent, laissant les formules apprises, prie d’abondance, selon la dictée de son cœur ; elle prie pour les petits orphelins, pour les malades et pour les pauvres, pour sa sœur Geneviève, pour sa tante Véronique, pour son papa ; pour que l’œil de sa chère maman soit vite guéri... Cependant le cœur d’Anthime se contracte ; du pas de la porte, très haut, sur un ton qu’il voudrait ironique, on l’entend à l’autre bout de la pièce qui dit :
— Et pour l’oncle, on ne lui demande rien, au bon Dieu ?
L’enfant alors, d’une voix extraordinairement assurée, reprend, au grand étonnement de chacun :
— Et je Vous prie également, mon Dieu, pour les péchés de l’oncle Anthime.
Ces mots atteignent l’athée en plein cœur.

Les caves du Vatican

Sin duda, la plegaria llega a su fin; ahora la niña, dejando las fórmulas aprendidas, reza en abundancia, según los dictados de su corazón; reza por los huerfanitos, por los enfermos y por los pobres, por su hermana Geneviève, por su tía Véronique, por su papá, para que el ojo de su querida mamá se cure pronto... Mientras tanto, el corazón de Anthime se encoge; desde el umbral de la puerta, muy fuerte, en un tono que intenta ser irónico, se le oye decir en el otro extremo de la habitación:
—Y por tu tío, ¿no le pides nada al buen Dios ?
Entonces la niña, con voz muy segura, continúa ante el asombro general:
—Y Te ruego también, Dios mío, por los pecados del tío Anthime.
Estas palabras golpean al ateo en pleno corazón.

Los sótanos del Vaticano

#308: Alfonso X Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Nov 23, 2008 7:29 pm
    —
Alfonso X el Sabio nació en Toledo, el 23 de noviembre de 1221.

Porque toda manera de alegría quiso Dios que oviessen los omnes en sí naturalmientre por que pudiessen sofrir las cueítas e los trabajos cuando les viniessen, por end los omnes buscaron muchas maneras por que esta alegría pudiessen aver complidamientre. Onde por esta razón fallaron e fizieron muchas maneras de juegos e de trebejos con que se alegrassen: los unos, en cavalgando assí como bofordar e a alançar, e tomar escud e lança, e tirar con ballesta o con arco, o otros juegos de cual manera quiere que sean que se pueden fazer de cavallo, e comoquiere que ello se torne en usu e en pro de fecho de armas, porque no es esso mismo llámanle juego; e los otros que se fazen de pie son assí como esgremir, luchar, correr, saltar, echar piedra o dardo, ferir la pellota e otros juegos de muchas naturas en que usan los omnes los miembros por que sean por ello más rezios e reciban alegría; los otros juegos que se fazen seyendo son assí como jogar acedrex e tablas e dados e otros trebejos de muchas maneras. E comoquiere que todos estos juegos son muy buenos cadaúnos en el tiempo e en el logar ó conviene, peró porque estos juegos que se fazen seyendo son cutianos e se fazen tan bien de noche como de día, e porque las mugieres que non cavalgan e están encerradas an a usar d'esto, e otrossí los omnes que son viejos e flacos o los que han sabor de aver sus plazeres apartadamientre por que non reciban en ellos enojo nin pesar, o los que son en poder ageno, assí como en prisión o en cativerio o que van sobre mar, e comunalmientre todos e aquellos que han fuerte tiempo, porque non pueden cavalgar nin ir a caça ni a otra parte e han por fuerça de fincar en las casas e buscar algunas maneras de juegos cn que hayan plazer e se conorten e no estén baldíos. E por ende nós, don Alfonso, por la gracia de Dios rey de Castiella, de Toledo, de León, de Gallizia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jahén e del Algarve, mandamos fazer este libro en que fablamos en la manera d'aquellos juegos que se fazen más apuestos assí como acedrex e dados e tablas.

Libro de los juegos: acedrex, dados e tablas; Ordenamiento de las tafurerías

#309: Eça de Queirós Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Nov 25, 2008 8:08 pm
    —
José Maria de Eça de Queirós (que se escribía Queiroz, antes de la reforma ortográfica del portugués) nació en Póvoa de Varzim, el 25 de noviembre de 1845.

Amaro não deixava coisas queridas: vinha da brutalidade do tio, do rosto enfastiado da tia coberto de pó-de-arroz; mas insensivelmente pôs-se também a ter saudades dos seus passeios aos domingos, da claridade do gás e das voltas da escola, com os livros numa correia, quando parava encostado à vitrina das lojas a contemplar a nudez das bonecas!


O crime do Padre Amaro

Amaro no dejaba cosas queridas: venía de la brutalidad del tío, del rostro hastiado de la tía cubierto de polvo de arroz; pero insensiblemente comenzó también a añorar sus paseos de los domingos, la claridad del gas y de la vuelta de la escuela, con los libros en una correa, cuando se paraba junto al escaparate de las tiendas para contemplar la desnudez de las maniquíes.

El crimen del Padre Amaro

#310: Ionesco Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Nov 26, 2008 2:08 am
    —
Eugène Ionesco (Eugen Ionescu) nació en Slatina, Rumanía, el 26 de noviembre de 1909.

SCÈNE l


Intérieur bourgeois anglais, avec des fauteuils anglais. Soirée anglaise. M. Smith, Anglais, dans son fauteuil et ses pantoufles anglais, fume sa pipe anglaise et lit un journal anglais, près d'un feu anglais. Il a des lunettes anglaises, une petite moustache grise, anglaise. A côté de lui, dans un autre fauteuil anglais, Mme Smith, Anglaise, raccommode des chaussettes anglaises. Un long moment de silence anglais. La pendule anglaise frappe dix-sept coups anglais.

Mme SMITH
Tiens, il est neuf heures. Nous avons mangé de la soupe, du poisson, des pommes de terre au lard, de la salade anglaise. Les enfants ont bu de l'eau anglaise. Nous avons bien mangé, ce soir. C'est parce que nous habitons dans les environs de Londres et que notre nom est Smith.

La Cantatrice chauve

ESCENA I

Interior burgués inglés, con sillones ingleses. Velada inglesa. El Sr. Smith, inglés, en su sillón y sus pantuflas inglesas, fuma su pipa inglesa y lee un periódico inglés, cerca de un fuego inglés. Tiene gafas inglesas, un bigotito gris, inglés. A su lado, en otro sillón inglés, la Sra. Smith, inglesa, zurce calcetines ingleses. Un largo silencio inglés. El reloj de pared inglés da diecisiete campanadas inglesas.

Sra. SMITH
Mira, son las nueve. Hemos comido sopa, pescado, patatas con manteca, ensalada inglesa. Los niños han bebido agua inglesa. Hemos comido bien, esta tarde. Eso es porque vivimos en los alrededores de Londres y porque nos apellidamos Smith.

La cantante calva

#311: Bello Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Nov 29, 2008 1:05 pm
    —
Andrés Bello nació en Caracas el 29 de noviembre de 1781. Fue, junto a Bolívar, embajador de los revolucionarios venezolanos en Londres, y más tarde senador de Chile, rector de la Universidad de Santiago de Chile, autor del Código Civil chileno y de una Gramática de la lengua castellana.

Dijo Bécquer:

No digáis que agotado su tesoro,
de asuntos falta, enmudeció la lira

Y, en efecto los asuntos para la lira son infinitos. Si hace unos meses traíamos a estas páginas una oda al globo aerostático, Bello escribió una hermosa oda a la vacuna.

En 1796 el inglés Jenner descubrió que la inoculació de la vacuna (viruela de las vacas) protegía contra la viruela humana, que en aquella época mataba a 400.000 personas al año en Europa. En 1798 publicó sus trabajos y por una vez los españoles estuvimos a la última: en 1800 ya se vacunaba en Puigcerdà.

Francisco Javier de Balmis, médico personal de Carlos IV, convenció al monarca para distribuir la vacuna por todo su imperio. El rey estaba sensibilizado por el tema; una de sus hijas había muerto de viruela. Y así en 1803 partió Balmis a Bordo del María Pita, dejando un empleo cómodo y bien pagado para emprender una peligrosa vuelta al mundo que duró tres años y que probablemente constituye la más grande y noble gesta en la historia de España: la Real Expedición Filantrópica de la Vacuna.

En aquellos tiempos la vacuna no se fabricaba en un laboratorio ni se transportaba en una nevera, sino que se transmitía a lo bruto, desde una persona infectada por el virus de la vacuna a otra. Por tanto, el país que recibía la vacuna podía seguir usándola indefinidamente, "fabricando" miles de dosis en pocas semanas, sin necesidad de infraestructura ni tecnología. Para mantener el virus vivo durante el largo viaje en barco llevaba a 22 niños huérfanos a los que había que inocular sucesivamente. Así llegó la vacuna a las Canarias, a Colombia, al Perú, al Ecuador, a Venezuela, a Cuba, a México. Allí embarcó a otros 25 huérfanos para poder transportar la vacuna a las Filpinas, y desde allí llevó la vacuna a Macao y se adentró en la China.

Al final de La lista de Schindler se nos dice que hay en el mundo varios miles de personas que descienden de los que Schindler salvó. Pue bien, hay en el mundo varias decenas de millones de personas, sobre todo en América, Filipinas y China, que no hubieran nacido de no ser por Balmis.

He aquí algunos fragmentos del

Poema en acción de gracias al rey de las Españas por la propagación de la vacuna en sus dominios

[...]
El palacio igualmente que la choza
se ve de luto fúnebre cubierto;
perece con la madre el tierno niño;
con el caduco anciano, los mancebos.
Las civiles funciones se interrumpen;
el ciudadano deja los infectos
muros; nada se ve, nada se escucha,
sino terror, tristeza, ayes, lamentos.
¡Qué de despojos lleva ante su carro
Tisífone! ¡Qué número estupendo
de víctimas arrastran a las hoyas
la desesperación y el desaliento!
¡Cuántos a manos mueren del más duro
desamparo! Los nudos más estrechos
se rompen ya: la esposa huye al esposo,
el hijo al padre y el esclavo al dueño.
[...]
Suprema Providencia, al fin llegaron
a tu morada los llorosos ecos
del hombre consternado, y levantaste
de su cerviz tu brazo justiciero;
admirable y pasmosa en tus recursos,
tú diste al hombre medicina, hiriendo
de contagiosa plaga los rebaños;
tú nos abriste manantiales nuevos
de salud en las llagas, y estampaste
en nuestra carne un milagroso sello
que las negras viruelas respetaron.
Jenner es quien encuentra bajo el techo
de los pastores tan precioso hallazgo.
Él publicó gozoso al universo
la feliz nueva, y Carlos distribuye
a la tierra la dádiva del cielo.

Carlos manda; y al punto una gloriosa
expedición difunde en sus inmensos
dominios el salubre beneficio
de aquel grande y feliz descubrimiento.
Él abre de su erario los tesoros;
y estimulado con el alto ejemplo
de la regia piedad, se vigoriza
de los cuerpos patrióticos el celo.
Él escoge ilustrados profesores
y un sabio director, que, al desempeño
de tan honroso cargo, contribuyen
con sus afanes, luces y talento.
¡Ilustre expedición! La más ilustre
de cuantas al asombro de los tiempos
guardó la humanidad reconocida;
y cuyos salutíferos efectos,
a la edad más remota propagados,
medirá con guarismos el ingenio,
cuando pueda del Ponto las arenas,
o las estrellas numerar del cielo.

[...]
Entonces, cuando el viejo a quien agobia
el peso de la edad pinte a sus nietos
aquel terrible mal de las viruelas,
y en su frente arrugada, muestre impresos
con señal indeleble los estragos
de tan fiero contagio, dirán ellos:
«Las virüelas, cuyo solo nombre
con tanto horror pronuncias, ¿qué se han hecho?»
Y le responderá con las mejillas
inundadas en lágrimas de afecto:
«Carlos el Bienhechor, aquella plaga
desterró para siempre de sus pueblos».
¡Sí, Carlos Bienhechor! Este es el nombre
con que ha de conocerte el universo,
el que te da Caracas, y el que un día
sancionará la humanidad y el tiempo.
[...]
Y a ti, Balmis, a ti que, abandonando
el clima patrio, vienes como genio
tutelar, de salud, sobre tus pasos,
una vital semilla difundiendo,
¿qué recompensa más preciosa y dulce
podemos darte? ¿Qué más digno premio
a tus nobles tareas que la tierna
aclamación de agradecidos pueblos
que a ti se precipitan? ¡Oh, cuál suena
en sus bocas tu nombre!... ¡Quiera el Cielo,
de cuyas gracias eres a los hombres
dispensador, cumplir tan justos ruegos;
tus años igualar a tantas vidas,
como a la Parca roban tus desvelos;
y sobre ti sus bienes derramando
Con largueza, colmar nuestros deseos!

#312: Twain Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Nov 30, 2008 5:42 pm
    —
Samuel Langhorne Clemens nació en la ciudad de Florida, que lógicamente no está en el estado de Florida, sino en el de Missouri, el 30 de noviembre de 1835. Firmó la mayoría de sus obras como Mark Twain, que es el grito que los marineros que iban sondando en la proa de los barcos del Misisipi usaban para indicar al piloto que la navegación era segura: “¡marca dos!”, es decir, dos brazas de profundidad, 3,65 metros.

In the ancient city of London, on a certain autumn day in the second quarter of the sixteenth century, a boy was born to a poor family of the name of Canty, who did not want him. On the same day another English child was born to a rich family of the name of Tudor, who did want him. All England wanted him too. England had so longed for him, and hoped for him, and prayed God for him, that, now that he was really come, the people went nearly mad for joy. Mere acquaintances hugged and kissed each other and cried. Everybody took a holiday, and high and low, rich and poor, feasted and danced and sang, and got very mellow; and they kept this up for days and nights together. By day, London was a sight to see, with gay banners waving from every balcony and housetop, and splendid pageants marching along. By night, it was again a sight to see, with its great bonfires at every corner, and its troops of revellers making merry around them. There was no talk in all England but of the new baby, Edward Tudor, Prince of Wales, who lay lapped in silks and satins, unconscious of all this fuss, and not knowing that great lords and ladies were tending him and watching over him—and not caring, either. But there was no talk about the other baby, Tom Canty, lapped in his poor rags, except among the family of paupers whom he had just come to trouble with his presence.
The Prince and the Pauper

En la antigua ciudad de Londres, en cierto día de otoño en el segundo cuarto del siglo dieciséis, nació un niño en el seno de una familia pobre de apellido Canty, que no le deseaba. En el mismo día nació otro niño inglés en una rica familia de apellido Tudor, que sí le deseaba. Toda Inglaterra le deseaba. Inglaterra le había deseado, esperado y rogado a Dios por él tanto tiempo, que ahora que por fin había llegado el pueblo se volvió casi loco de alegría. Personas que apenas se conocían se abrazaban y besaban y lloraban. Todo el mundo hizo fiesta, ricos y pobres, señores y siervos, comiendo y bailando y cantando con gran alegría, y así continuaron durante varios días y noches. Durante el día, Londres ofrecía una hermosa vista, con alegres banderas ondeando en cada balcón y tejado, y espléndidos desfiles. Por la noche también era digna de verse, con grandes hogueras en todas las esquinas, y cuadrillas de juerguistas divirtiéndose en torno a ellas. En toda Inglaterra sólo se hablaba del nuevo bebé, Eduardo Tudor, Príncipe de Gales, que dormía envuelto en seda y satén, inconsciente de todo este jaleo, y sin saber (ni importarle, por cierto) que era atendido y vigilado por grandes señores y damas. Pero nadie hablaba del otro bebé, Tom Canty, envuelto en pobres harapos, excepto en la familia de pobres a los que había venido a molestar con su presencia.

El príncipe y el mendigo

#313: anna Comnena Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Dic 01, 2008 11:27 am
    —
Ana Comnena, Άννα Κομνηνή, nació el 1 de diciembre de 1083 en la cámara de pórfiro del palacio imperial de Constantinopla, y fue por tanto porfirogénita.
Tras fracasar su conspiración para hacer emperador a su marido (es decir, para hacerse emperatriz ella misma) en lugar de su hermano pequeño, fue recluida en un monasterio. Allí aprovechó el tiempo libre para escribir la Alexiada, la vida de su padre el emperador Alejo I, conviertiéndose en la primera historiadora de la historia.
Ρεων ο χρονος ακαθεκτα και αει τι κινουμενος παρασυρει και παραφερει παντα τα εν γενεσει και ες βυθον αφανειας καταποντοι οπου μεν ουκ αξια λογου πραγματα, που δε μεγαλα τε και αξια μνημης, και τα τε αδηλα φυων κατα την τραγωδιαν και τα φανεντα αποκρυπτομενος. Άλλ΄ ο γε λογος ο της ιστοριας ερυμα καρτερωτατον γινεται τω του χρονου ρευματι και ιστησι τροπον τινα την ακαθεκτον τουτου ροην και τα εν αυτω γινομενα παντα, οποσα υπερειληφε, υνεχει και περισφιγγει και ουκα διολισθαινειν εις ληθης βυθους.
Αλεξιάδα

El tiempo en su irresistible e incesante fluir arrastra todo lo creado y lo ahoga en profundas tinieblas, tanto lo banal como lo más notable e importante, y así, como dijo el trágico, “todo lo hace nacer de las tinieblas, y todo lo nacido envuelve en la noche”. Pero la historia constituye un fuerte baluarte contra el tiempo, y hasta cierto punto contiene su irresistible corriente, y de las cosas que en el tiempo se han hecho, la historia coge algunas, las une y las protege y no permite que caigan en el abismo del olvido.

La Alexiada

#314: San Pedro Crisólogo Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Dic 02, 2008 12:58 pm
    —
Petrus Chrysologus, doctor de la iglesia, nació en fecha indeterminada del año 406 en Forum Cornelii, hoy Imola, Italia, y murió en la misma ciudad el 2 de diciembre de 450.
Crisólogo (“palabra de oro”) no es su apellido, sino el mote que le pusieron sus admiradores. Y parece que el mote se lo puso nada menos que Gala Placidia, hija de Teodosio, que en 412 se casó en Imola con Ataulfo, rey de los visigodos, y tras vivir una temporada en su palacio de Barcelona enviudó y se volvió a casar con el emperador Constancio III, volvió a enviudar y gobernó como regente durante la minoría de su hijo Valentiniano III.
Muchos años después, al ayuntamiento de Barcelona decidió poner el nombre de Gala Placidia a una plaza. Y más tarde aún, algún emprendedor barcelones decidió abrir junto a esa plaza, en la muy romana Via Augusta, una panadería y cafetería de la cadena La Baguetina Catalana, que con el tiempo se convertiría en zona oficial de cruce. ¿Es suficiente motivo para nombrar a San Pedro Crisólogo patrón de Bookcrossing?

Quoties salutaribus succis contra lethales morbos antidotum temperat peritia praecauta medicorum, si praeter artem, praeter medicinam, praeter tempus accipere praesumat aegrotus, sit periculi causa, quod provisum est ad salutem; sic Dei verbum, si praeter magisterium, praeter doctrinam, praeter dogma fidei, scire temerarius praesumat auditor, quod est vitae materia, fit perditionis occasio.

Sermo XLVI. De epiphania et magis

Así como las saludables bebidas que como antídoto contra letales enfermedades mezcla la precavida pericia de los médicos, si el enfermo las consume sin respetar ol arte, sin respetar la ciencia, sin respetar el tiempo, serán causa de peligro, aunque estén hechas para la salud; así la palabra de Dios, si el que la escucha pretende, temerario, conocerla sin respeto al magisterio, sin respeto a la doctrina, sin respeto a los dogmas de la fe, aunque sea sustento de vida, será motivo de perdición.

Sermón XLVI. Sobre la Epifanía y los magos

#315: Salvador Rueda Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Dic 03, 2008 11:12 am
    —
Salvador Rueda nació en Macharaviaya, Málaga, el 3 de diciembre de 1857.


CLAVELLINERO

Quiero cuando yo muera, Patria mía,
que formes con mi cráneo una maceta,
y de sus ojos por la doble grieta
eches la tierra que tus flores cría.

En su interior de luz y de armonía
deja una mata de clavel sujeta,
y ese clavellinero de poeta
te brindará corolas como el día.

Por mi boca, mis ojos, mis oídos,
entreabriré capullos encendidos
con que de galas quedaré cubierto.

Y, cuando en mayo florecer me veas,
aún lanzaré claveles como ideas
para besarte hasta después de muerto.

#316: Martín Gaite Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Dic 08, 2008 6:09 pm
    —
Carmen Martín Gaite nació en Salamanca, el 8 de diciembre de 1925.

¡Oh, lo comprendí todo; comprendí a Pablo, comprendí a Mozart, oí en alguna parte detrás de mí a su risa terrible; sabía que estaban en mi bolsillo todas las cien mil figuras del juego de la vida: aniquilado, barruntaba su significación; tenía el propósito de empezar otra vez el juego, de gustar sus tormentos otra vez, de estremecerme de nuevo y recorrer una y muchas veces más el infierno de mi interior.

El cuarto de atrás

#317: Anibal Machado Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Dic 09, 2008 4:59 pm
    —
Anibal Machado nació en Sabará, Minas Gerais, Brasil, el 9 de diciembre de 1894.

Somos chamados a realizar algo novo, a enfrentar a terra de ninguém, a penetrar na floresta onde não há trilhas feitas pelo homem, e da qual ninguém jamais voltou que possa nos servir de guia. Os existencialistas chamam a isso a angústia do nada. Viver no futuro significa um salto para o desconhecido, e isso exige coragem, uma coragem sem precedentes imediatos e compreendida por poucos.

Viagem aos seios de Duília


Estamos llamados a realizar algo nuevo, a afrontar la tierra de nadie, a penetrar en la selva donde no hay caminos hechos por el hombre y de la cual jamás volvió nadie que pueda servirnos de guía. Los existencialistas lo llaman la angustia de la nada. Vivir en el futuro significa un salto hacia lo desconocido, y eso exige valor, un valor sin precedentes inmediatos y comprendido por muy pocos.

Viaje a los pechos de Duilia

#318: Eduarda Mansilla Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Dic 11, 2008 7:46 pm
    —
Eduarda Damasia Mansilla Ortiz de Rozas de García nació en Buenos Aires, el 11 de diciembre de 1834. Una de sus novelas, Pablo, ou la vie dans les Pampas, fue escrita y publicada originalmente en francés, y obtuvo elogios de Víctor Hugo. Por desgracia, no he podido localizar ni un párrafo, así que en su lugar leeremos algunos comentarios sobre Nueva York, publicados en 1882:

Lo repito, el viajero no tiene, como en París, en Viena o en Madrid, ese Madrid que parece despertar después de las once de la noche, el recurso de pasearse por las calles como en nuestro país, tomando el fresco de la noche, si es verano, o si es invirno, agitando la sangre, con el paso gimnástico, mientras que los ojos y el pensamiento se recrean, sin gastar un centavo, con las tiendas iluminadas y las vidrieras coquetamente adornadas para la revista de la noche.
En Nueva York es forzoso gastar, y no poco, ya en teatros, ya en espectáculos de un género o de otro, si no quiere uno morirse de tedio o de dispepsia a fuerza de tomar helados o sherry-cobler, la pasión de los Americanos y de sus bellas hijas.

Recuerdos de viaje

#319: Ganivet Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Dic 13, 2008 11:35 pm
    —
Ángel Ganivet nació en Granada, el 13 de diciembre de 1865.


En el comienzo de este siglo, España ha atravesado días muy duros: ha tenido que hacer frente a una invasión, y los que dieron la cara no fueron en verdad los doctos. Esos pasaron todos el sarampión napoleónico, y en nombre de las ideas nuevas se hubieran dejado rapar como quintos e imponer el imperial uniforme. Los que salvaron a España fueron los ignorantes, los que no sabían leer ni escribir. ¿Quién dio pruebas de mayor robustez cerebral: el que, seducido por ideas brillantes, aún no digeridas, sintió vacilar su fe en su nación, y se dejó invadir por la epidemia que entonces reinaba en toda Europa, o el que con cuatro ideas recibidas por tradición supo mantener su personalidad bien definida ante un Poder tan absorbente y formidable? España pudo entrar en la confederación familiar planteada por Napoleón; gozar de un régimen más liberal y más noble que el que sufrió con Godoy y comparsas; tener nuevas y sabias leyes, mejor administración, muchos puentes y muchas carreteras; pero prefirió continuar siendo España, y confiar al tiempo y a las fuerzas todo eso que se le hubiera dado a cambio de su independencia. Y esta concepción, tan legítimamente nacional, que contribuyó a cambiar los rumbos de la historia europea, fue obra exclusiva de la ignorancia.

Sabedlo, pues, pedagogos de tres al cuarto, propagandistas de la instrucción gratuita obligatoria; Jeremías de la estadística, que os sofocáis cuando veis en ella que el cincuenta por ciento de los españoles no saben leer ni escribir, y pretendéis infundirles conocimientos artificiales por medio de caprichosos sistemas: el único papel decoroso que España ha representado en la política de Europa en lo que va de siglo no lo habéis representado vosotros o vuestros precursores, sino que lo ha representado ese pueblo ignorante, que un artista tan ignorante y genial como él, Goya, ha simbolizado en su cuadro del Dos de Mayo en aquel hombre o fiera que, con los brazos abiertos, el pecho salido, desafiando con los ojos, ruge delante de las balas que le asesinan.

Granada la Bella

#320: Nostradamus Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Dic 14, 2008 5:26 pm
    —
Michel de Nostredame nació en Saint-Rémy-de-Provence el 14 de diciembre de 1503.

Le grand Empire sera tost translaté
En lieu petit, qui bientost viendra croistre,
Lieu bien infime d'exiguë comté
Où au milieu viendra poser son sceptre.

Prophéties, centurie I, quatrain 32


El gran Imperio pronto será trasladado
a un lugar pequeño, que muy pronto vendrá a crecer,
lugar bien ínfimo de exiguo condado
en cuyo medio vendrá a poner su cetro.

Profecías, centuria I, cuarteta 32

Como es evidente a todo el mundo excepto a esos descreídos que se niegan a aceptar los misterios de lo sobrenatural y la primacía de la mente sobre la materia, esta cuarteta predice el nacimiento y triunfo de Bookcrossing. El gran Imperio no es otro que la Biblioteca de Alejandría, y el lugar pequeño es una página de internet, que pronto creció para convertir el mundo en una bilioteca. Además, sabéis que el nombre BC de nuestro fundador, Ron Hornbacker, es Reno, que es la capital del exiguo condado de Washoe County, en Nevada. No es casualidad que sea Nevada: Bookcrossing ha crecido "como una bola de nieve". ¡Es que la verdadera profecía es tan rica en detalles, que uno se pregunta como todavía quedan incrédulos!

#321: Zamenhof Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Dic 15, 2008 9:28 pm
    —
Ludwik Lejzer Zamenhof, inventor del idioma internacional esperanto, nació en Białystok, entonces perteneciente a Rusia y hoy a Polonia, el 15 de diciembre de 1859.

Escribió el himno del esperantismo:

La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.

Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.

Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.

Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.

La Esperanza

Al mundo ha llegado un nuevo sentimiento,
recorre el mundo una fuerte llamada;
en alas de un viento favorable
vuele ahora de un lugar a otro.

No llama a la familia humana
a la espada sedienta de sangre:
al mundo eternamente en guerra
promete una santa armonía.

Bajo el sagrado signo de la esperanza
reúne a los combatientes de la paz,
y pronto crece la causa
por el trabajo de los esperanzados.

Se alzan fuertes muros milenarios
entre los pueblos divididos;
pero saltarán las obstinadas barreras,
por el sagrado amor derrumbadas.

Sobre las base de una lengua neutral,
comprendiéndose los unos a los otros,
los pueblos harán de común acuerdo
una gran familia global.

Nuestros laboriosos camaradas
en la tarea de la paz no desfallecerán,
hasta que el bello sueño de la humanidad
para eterno bien sea realizado.

#322: Alberti Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Dic 16, 2008 7:54 pm
    —
Rafael Alberti nació en El Puerto de Santa María, Cádiz, el 16 de diciembre de 1902.

Al color

A ti, sonoro, puro, quieto, blando,
incalculable al mar de la paleta,
por quien la neta luz, la sombra neta
en su trasmutación pasan soñando.

A ti, por quien la vida combinando
color y color busca ser concreta;
metamorfosis de la forma, meta
del paisaje tranquilo o caminando.

A ti, armónica lengua, cielo abierto,
descompasado dios, orden, concierto,
raudo relieve, lisa investidura.

Los posibles en ti nunca se acaban.
Las materias sin términos te alaban.
A ti, gloria y pasión de la Pintura.

A la Pintura (poema del color y la línea)

#323: Newton Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Dic 25, 2008 8:28 pm
    —
Isaac Newton nació en la aldea inglesa de Woolsthorpe-by-Colsterworth, el 25 de diciembre de 1642 según el calendario juliano, cuando en España, que ya usaba el calendario gregoriano, era el 4 de enero de 1643.

Sus Principia Mathematica son probablemente el libro más influyente en la historia de la ciencia.

Deinde ex his viribus per propositiones etiam mathematicas, deducuntur motus planetarum, cometarum, lunae et maris. Utinam caetera naturae phaenomena ex principiis mechanicis eodem argumentandi genere derivare liceret. Nam multa me movent, ut nonnihil suspicer ea omnia ex viribus quibusdam pendere posse, quibus corporum particulae per causas nondum cognitas vel in se mutuò impelluntur et secundum figuras regulares cohaerent, vel ab invicem fugantur et recedunt: quibus viribus ignotis, philosophi hactenus naturam frustrà tentarunt. Spero autem quod vel huic philosophandi modo, vel veriori alicui, principia hic posita lucem aliquam praebebunt.

Philosophiae Naturalis Principia Mathematica

Entonces, a partir de estas fuerzas, por proposiciones también matemáticas, se deducen los movimientos de los planetas, los cometas, la luna y el mar. Quisiera poder derivar los demás fenómenos de la naturaleza de los principios mecánicos con el mismo tipo de argumentación. Pues muchas cosas me mueven a sospechar que todos ellos pueden depender de ciertas fuerzas por las cuales las partículas de los cuerpos, por causas aún desconocidas, o bien se atraen mutuamente y coalescen en figuras regulares, o bien se repelen y separan: siendo esas fuerzas desconocidas, en vano los filósofos han estudiado hasta ahora la naturaleza. Espero sin embargo que los principios aquí expuestos arrojarán cierta luz sobre este método filosófico o sobre otro más veraz.

Principios matemáticos de la filosofía natural

#324: Gray Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Dic 26, 2008 1:35 pm
    —
Thomas Gray nació en Londres el 26 de diciembre de 1716.

Sonnet on the Death of Mr Richard West

In vain to me the smiling mornings shine,
And reddening Phoebus lifts his golden fire:
The birds in vain their amorous descant join,
Or cheerful fields resume their green attire:

These ears, alas! for other notes repine,
A different object do these eyes require.
My lonely anguish melts no heart but mine;
And in my breast the imperfect joys expire.

Yet morning smiles the busy race to cheer,
And new-born pleasure brings to happier men:
The fields to all their wonted tribute bear;

To warm their little loves the birds complain.
I fruitless mourn to him that cannot hear,
And weep the more because I weep in vain.


Soneto en la muerte de Mr. Richard West

En vano brillan para mí las mañanas sonrientes,
y el rojizo Febo alza su dorado fuego:
en vano se unen las aves a su amoroso coro,
o los alegres campos se visten de verde:

Estos oídos, ¡ay!, otras notan anhelan,
un diferente objeto requieren estos ojos.
Mi solitaria angustia no ablanda más corazón que el mío;
y en mi pecho expiran los imperfectos gozos.

Mas la mañana sonríe para alegrar a la laboriosa raza,
y trae nuevos placeres a hombres más felices:
los campos ofrecen a todos su habitual tributo;

los pájaros se quejan para congraciar a sus amadas.
Sin resultado llamo a aquel que ya no oye,
y lloro aún más puesto que lloro en vano.

#325: Cano Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Dic 28, 2008 1:04 pm
    —
José Luis Cano nació en Algeciras, el 28 de diciembre de 1912.

Besarte es soñar

Sí, besarte es soñar. Y acariciarte,
rozar, sorber el cielo más hermoso.
Pero si el tiempo puede, al arrancarte
tu belleza, tornar en doloroso

recuerdo aquel mirar enajenado,
aquel beso ardentísimo, aquel fuego,
volcán de amor, y aquel dulce sosiego
que sigue al jadear ebrio y callado,

¿Cómo sentir ligera, alada, pura
la dicha del amor, si está ya herida
por el mal que vendrá, nube de muerte,

tiempo ya gris que empaña la hermosura
cuando empieza a dar fruto, y más erguida
arde su luz, y duele más perderte?

#326: Pascoli Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Dic 31, 2008 4:36 pm
    —
Giovanni Pascoli, poeta en italiano y en latín, nació en San Mauro di Romagna, el 31 de diciembre de 1855.
Sus primeros poemas se publicaron con el título de Myricae, en recuerdo del verso de Virgilio, arbusta iuvant humilesque myricae, gustan de los arbustos y de los humildes tamarindos.


Il cane

Noi mentre il mondo va per la sua strada,
noi ci rodiamo, e in cuor doppio è l'affanno,
e perchè vada, e perchè lento vada.
Tal, quando passa il grave carro avanti
del casolare, che il rozzon normanno

stampa il suolo con zoccoli sonanti,
sbuca il can dalla fratta, come il vento;
lo precorre, rincorre; uggiola, abbaia.
Il carro è dilungato lento lento.
Il cane torna sternutando all'aia.


El perrro

Mientras el mundo sigue su camino
rodamos, en el corazón un doble afán:
que siga yendo, y que despacio vaya.
Así, cuando el grave carro pasa ante
el cortijo, y el rocín normando

golpea el suelo con resonantes cascos,
surge el can de los arbustos, como el viento,
corre delante, lo persigue, ladra, aúlla.
El carro se ha alejado muy despacio.
El perro vuelve estornudando al patio.

#327: John Wilkins Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ene 01, 2009 1:22 pm
    —
John Wilkins, filósofo, divulgador científico, obispo anglicano, la única persona en la historia de la humanidad que ha conseguido ser rector de un colegio en Oxford y de otro en Cambridge, nació el 1 de enero de 1614 en Fawsley, una aldehuela de apenas dos docenas de habitantes en el corazón de Inglaterra.

Su principal título de gloria es la creación de un lenguaje filosófico, una lengua artificial y lógica que permitía deducir cualquier palabra a partir de unas pocas categorías y reglas, del mismo modo que, a partir de unas pocas reglas que se aprenden en un día, cualquier persona puede nombrar todos los números o comprender el significado de un número que no había visto nunca antes. Borges escribió un pequeño ensayo sobre el tema: www.ciudadseva.com/textos/teoria/opin/borges3.htm

También escribió Wilkins una obra sin la que no existiría la ciencia ficción: un ensayo sobre la posibilidad de que la Luna estuviese habitada.

I must needs confesse, though I had often thought with my selfe that it was possible there might be a world in the Moone, yet it seemed such an uncouth opinion that I never durst discover it, for feare of being counted singular and ridiculous, but afterward having read Plutarch, Galilæus, Keplar, with some others, and finding many of mine owne thoughts confirmed by such strong authority, I then concluded that it was not onely possible there might bee, but probable that there was another habitable world in that Planet.

The Discovery of a World in the Moone
Or, A Discovrse Tending To Prove That 'Tis Probable There May Be Another Habitable World In That Planet



Debo confesar que, aunque muchas veces había pensado en mi interior que era posible que existiese un mundo en la Luna, esa me parecía una opinión tan burda que nunca me atreví a descubrirla, por temor de ser considerado extravagante y ridículo; pero tras haber leído a Plutarco, Galileo, Kepler y algunos otros, y encontrar muchos de mis propios pensamientos confirmados por tan sólida autoridad, concluí que no sólo podía haber, sino que probablemente había otro mundo habitable en ese planeta.

El descubrimiento de un mundo en la Luna.
O un discurso que intenta demostrar que probablemente puede haber otro mundo habitable en ese planeta

#328: Cicerón Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ene 03, 2009 9:22 pm
    —
Marcus Tullius Cicero nació en Arpinus, hoy Arpino, al sur de Roma, el 3 de enero del 106 antes de Cristo.

Entre sus numerosas obras destaca su correspondencia. Y qué mejor para Bookcrossing que una carta que habla de libros. En diciembre del 68 antes de Cristo, a punto de cumplir los 39 años, escribe desde Roma a su amigo Atticus, que está en Atenas, rogándole que le envíe lo antes posible las obras de arte que le ha encargado y que no olvide su otro encargo, prepararle una buena biblioteca:

Tu velim ea, quae nobis emisse et parasse scribis, des operam ut quam primum habeamus, et velim cogites, id quod mihi pollicitus es, quem ad modum bibliothecam nobis conficere possis. Omnem spem delectationis nostrae, quam, cum in otium venerimus, habere volumus, in tua humanitate positam habemus.

Te ruego que te encargues de hacerme llegar lo antes posible lo que, según me has escrito, has conseguido y preparado para mí; y te ruego que pienses, como me prometiste, en la manera de premararme una biblioteca. En tu generosidad he puesto toda la esperanza que tengo de disfrutar cuando me llegue el retiro.

#329: Casimiro de Abreu Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Ene 04, 2009 2:02 pm
    —
Casimiro de Abreu nació el 4 de enero de 1839 en el estado de Rio de Janeiro, en la ciudad que entonces se llamaba Barra de São João y que hoy se llama... Casimiro de Abreu.

Fue la suya la vida fulgurante de un poeta romántico. A los 14 años hubo de separarse de su madre y hermanas para viajar a Portugal con su padre, comerciante. A los 17 estrenó un drama teatral en Lisboa. A los 20, de nuevo en Brasil, publicó su único libro de poesías, As Primaveras, casi todas escritas en el exilio. A los 21 murió de tuberculosis, no sin antes haber ocupado una silla en la Academia Brasileña de las Letras.

Minha Mãe

Da pátria formosa distante e saudoso,
Chorando e gemendo meus cantos de dor,
Eu guardo no peito a imagem querida
Do mais verdadeiro, do mais santo amor:
— Minha Mãe! —

Nas horas caladas das noites d’estio
Sentado sozinho co’a face na mão,
Eu choro e soluço por quem me chamava
— “Oh filho querido do meu coração!” —
— Minha Mãe! —

No berço, pendente dos ramos floridos
Em que eu pequenino feliz dormitava:
Quem é que esse berço com todo o cuidado
Cantando cantigas alegre embalava?
— Minha Mãe! —

De noite, alta noite, quando eu já dormia
Sonhando esses sonhos dos anjos dos céus,
Quem é que meus lábios dormentes roçava,
Qual anjo da guarda, qual sopro de Deus?
— Minha Mãe! —

Feliz o bom filho que pode contente
Na casa paterna de noite e de dia
Sentir as carícias do anjo de amores,
Da estrela brilhante que a vida nos guia!
— Uma Mãe! —

Por isso eu agora na terra do exílio,
Sentado sozinho co’a face na mão,
Suspiro e soluço por quem me chamava:
— “Oh filho querido do meu coração!” —
— Minha Mãe! —


Mi Madre

De la hermosa patria distante añorado,
llorando y gimiendo cantos de dolor,
en el pecho guardo la imagen querida
del más verdadero, del más santo amor.
— ¡Mi Madre! —

En las horas mudas de estivales noches
el rostro en las manos, solo en mi sillón,
yo lloro y sollozo por quien me llamaba
— “¡Oh hijito querido de mi corazón!” —
— ¡Mi Madre! —

La cuna, colgada de ramas floridas,
en que de pequeño feliz dormitaba:
¿quién aquella cuna, con todo el cuidado
cantando cantigas alegre empujaba?
— ¡Mi Madre! —

De noche, alta noche, cuando yo dormía
soñando esos sueños de los angelitos,
¿qué ángel de la guarda rozando besaba
cual divino aliento, mis labios dormidos?
— ¡Mi Madre! —

¡Feliz el buen hijo que todavía puede
en casa contento, de noche y de día,
sentir las caricias de amoroso ángel
la estralla brillante que en vida nos guía!
— ¡Una Madre! —

Y por eso ahora, en tierra de exilio
el rostro en las manos, solo en mi sillón,
suspiro y sollozo por quien me llamaba
— “¡Oh hijito querido de mi corazón!” —
— ¡Mi Madre! —

#330: Wilkie Collins Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ene 08, 2009 10:01 pm
    —
William Wilkie Collins, íntimo amigo de Dickens, nació en Londres el 8 de enero de 1824. Alcanzó un éxito espectacular con La mujer de blanco, una de las primeras novelas que tuvo merchandasing (las señora compraban sombreros y colonias de la marca Woman in White, además, por supuesto, de montones de abrigos blancos). A mí, la verdad, la heroína me parece increíblemente tonta, y el héroe aún más por enamorarse de la tonta y no de su amiga lista. Prefiero otro de los grandes éxitos de Collins, La Piedra de la Luna, desternillante pionera de las novelas policiacas. Uno de los narradores, el mayordomo Betteredge, cita continuamente su personal libro sagrado, Robinsón Crusoe (y sus citas vienen muy a cuento como citas "bíblicas", porque De Foe escribió su novela con clara intención religiosa).

I am not superstitious; I have read a heap of books in my time; I am a scholar in my own way. Though turned seventy, I possess an active memory, and legs to correspond. You are not to take it, if you please, as the saying of an ignorant man, when I express my opinion that such a book as ROBINSON CRUSOE never was written, and never will be written again. I have tried that book for years—generally in combination with a pipe of tobacco—and I have found it my friend in need in all the necessities of this mortal life. When my spirits are bad—ROBINSON CRUSOE. When I want advice—ROBINSON CRUSOE. In past times when my wife plagued me; in present times when I have had a drop too much—ROBINSON CRUSOE. I have worn out six stout ROBINSON CRUSOES with hard work in my service. On my lady's last birthday she gave me a seventh. I took a drop too much on the strength of it; and ROBINSON CRUSOE put me right again. Price four shillings and sixpence, bound in blue, with a picture into the bargain.
The Moonstone

No soy supersticioso; he leído un montón de libros en mis tiempos; a mi modo soy un intelectual. Aunque he pasado de los setenta, poseo una memoria activa y unas piernas que no se quedan atrás. Le ruego que no lo tome como las palabras de un hombre ignorante cuando expreso mi opinión de que un libro como ROBINSÓN CRUSOE no se ha escrito nunca ni se volverá a escribir. He consultado ese libro durante años, generalmente en combinación con una pipa de tabaco, y lo he encontrado un amigo fiel en todas las necesidades de esta vida mortal. Cuando mi ánimo está abatido, ROBINSÓN CRUSOE. Cuando busco consejo, ROBINSÓN CRUSOE. En otros tiempos cuando mi mujer me daba la tabarra; en los tiempos actuales cuando he tomado una gota de más, ROBINSÓN CRUSOE. Seis robustos ROBINSÓN CRUSOES se han gastado en el duro trabajo a mi servicio. En su último cumpleaños, mi señora me regaló el séptimo. Tomé una gota de más por la emoción, y ROBINSÓN CRUSOE me volvió a dejar como nuevo. Precio, cuatro chelines y seis peniques, encuadernado en azul, y encima con un dibujo.
La Piedra de la Luna

#331: Warton Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Ene 09, 2009 12:51 pm
    —
Thomas Warton nació en Basingstoke, en el sur de Inglaterra, el 9 de enero de 1728.

Ode to Sleep
On this my pensive pillow, gentle Sleep!
Descend, in all thy downy plumage drest:
Wipe with thy wing these eyes that wake to weep,
And place thy crown of poppies on my breast.

O steep my senses in oblivion's balm,
And sooth my throbbing pulse with lenient hand;
This tempest of my boiling blood becalm!
Despair grows mild at thy supreme command.

Yet ah! in vain, familiar with the gloom,
And sadly toiling through the tedious night,
I seek sweet slumber, while that virgin bloom,
For ever hovering, haunts my wretched sight.

Nor would the dawning day my sorrows charm:
Black midnight and the blaze of noon alike
To me appear, while with uplifted arm
Death stands prepar'd, but still delays, to strike.

Oda al sueño
En mi pensativa almohada, amable sueño,
desciende, con todo tu suave plumaje:
seca con tus alas estos ojos que despiertan para llorar.
y coloca sobre mi pecho tu corona de amapolas.

Unge mis sentidos con el bálsamo del olvido,
aplaca con mano indulgente mi pulso acelerado;
calma esta tempestad de mi sangre ardiente.
Bajo tu mando supremo, la desesperación se suaviza.

Pero en vano, familiarizado con las tinieblas
y arrastrando mis tristes fatigas por la noche tediosa,
busco el dulce sueño, mientras esa flor virginal
asoma, atormentando mi desdichada vista.

No menguarán mis penas con el albor del día:
la negrura de la noche y el brillante sol lo mismo
me parecen, mientras con su mano alzada
la muerte acecha, aunque posponga el golpe.


(Hipnos y Tánatos, los dioses hermanos del sueño y de la muerte, se representaban con coronas de amapolas. Adormideras).

#332: Ferrer Guardia Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ene 10, 2009 12:09 pm
    —
Francisco Ferrer Guardia, pedagogo libertario, nació en Alella el 10 de enero de 1859. Fundó en 1901 la Escuela Moderna, en Barcelona; y en 1908 publicó un libro con el mismo título. Ejecutado en 1909, acusado de instigar la Semana Trágica.

NO MÁS CASTIGOS
Recibimos frecuentes comunicaciones de Centros obreros instructivos y Fraternidades republicanas, quejándose de algunos profesores, que castigan a los niños en sus escuelas.
Nosotros mismos hemos tenido el disgusto de presenciar, en nuestras cortas y escasas excursiones, pruebas materiales del hecho que motiva la queja, viendo niños de rodillas o en otras actitudes forzadas de castigo.
Esas prácticas irracionales y atávicas han de desaparecer; la Pedagogía moderna las rechaza en absoluto.
Los profesores que se ofrecen a la Escuela Moderna y solicitan su recomendación para ejercer la profesión en las escuelas similares, han de renunciar a todo castigo material y moral, so pena de quedar descalificados para siempre. La severidad gruñona, la impaciencia, la ira rayan a veces hasta la sevicia y han debido desaparecer con el antiguo dómine. En las escuelas libres todo ha de ser paz, alegría y confraternidad.
Creemos que este aviso bastará para desterrar en lo sucesivo tales prácticas, impropias de personas que han de tener por único ideal la formación de una generación apta para establecer una sociedad verdaderamente fraternal, solidaria y justa.

La escuela moderna

#333: Loti Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ene 14, 2009 4:45 pm
    —
Pierre Loti, marino y escritor, nació en Rochefort, en la costa atlántica de Francia, el 14 de enero de 1850.

Les heures passaient monotones, et, dans les grandes régions vides du dehors, lentement la lumière changeait ; elle semblait maintenant plus réelle. Ce qui avait été un crépuscule blême, une espèce de soir d’été hyperborée, devenait à présent, sans intermède de nuit, quelque chose comme une aurore, que tous les miroirs de la mer reflétaient en vagues traînées roses...

Pêcheur d’Islande

Las horas pasaban monótonas y, en las grandes regiones vacías del exterior, la luz cambiaba lentamente; ahora parecía más real. Lo que había sido un pálido crepúsculo, una especie de tarde de verano hiperbórea, se convertía ahora, sin llegar a ser noche, en algo parecido a una aurora, que todos los espejos de la mar reflejaban como vagos senderos rosados...

Pescador de Islandia

#334: Eminescu Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ene 15, 2009 3:05 pm
    —
Mihai Eminescu, nacido Mihail Eminovici, vino al mundo en Botoşani, Rumanía, el 15 de enero de 1850.

Poet
Să tot torni la rime rele
Cu dactile în galopuri,
Cu gândiri nemistuite
Să negreşti mai multe topuri;

Şi când vezi vreo femeie
Să te-nchini pân- la pământ
Şi de-a sta ca să-ţi vorbească
Să înghiţi orice cuvânt;

Nespălat, neras să umbli,
Şi rufos şi deşuchiet
Toate-acestea împreună
Te arat-a fi poet.

Poeta
Seguir vertiendo malas rimas
con dáctilos al galope,
con ideas fervorosas
emborronar las cuartillas;

y cuando ves a una mujer
inclinarte hasta el suelo
y si se para a hablarte
tragarte cada palabra;

sin lavar, sin afeitar,
paseando mal vestido
a pesar de todo esto
yo quiero ser un poeta

#335: Alfieri Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Ene 16, 2009 12:30 pm
    —
Vittorio Alfieri nació en Asti, no lejos de Turín, el 16 de enero de 1749.

En el primer acto de su Filippo encontramos un verso interesante:

da ispana reggia ogni letizia. In core

¡Cuánto jugo se le podría sacar a este verso si lo hubiera escrito Nostradamus! Podríamos asegurar que significa "Letizia está en el corazón de toda la aristocracia/corte/palacio real de España", o "Letizia tiene en su corazón todos los palacios españoles". Pero teniendo en cuenta que "letizia" significa "alegría" y dándole un poco más de contexto, nos queda algo menos profético:

[...] e sa che in bando è posta
da ispana reggia ogni letizia. In core
chi legger puommi? [...]

[...] y sabe que está proscrita
en la hispana corte toda alegría. En mi corazón
¿quién puede leer? [...]

Prolífico poeta en lengua italiana, Alfieri escribió también dos sonetos en su lengua piamontesa. Aquí va uno:

Sonet d’un astesan an difesa dl stil d’ soe tragedie

Son dur, lo seu, son dur, ma i parlo a gent
ch'ha l'anima tant mola e deslavà
ch'a l'é pa da stupì se 'd costa nià
i piaso apena ape-a a l'un per cent.

Tuti s'amparo 'l Metastasio a ment
e a n'han l'orie, 'l coeur e i'eui fodrà:
i Eroi ai veulo vede, ma castrà,
‘l tragic a lo veulo, ma impotent.

Pure i m’ dag nen pr vint fin ch'as decida
s'as dev troné sul palc o solfegiè,
strassè 'l coeur o gatiè marait l'orìa.

Già ch'ant cost mond l'un l'autr bsogna ch'as rida,
i’eu un me dubbiet ch'i veui ben ben rumiè:
s'l'é mi ch'son d’ fer, o i'italian d’ potìa.

Soneto de un artesano en defensa del estilo de sus tragedias

Soy duro, lo sé, soy duro, mas hablo a gente
que tiene el alma tan débil y sucia
que no es de extrañar que de esta nidada
guste yo apenas al uno por ciento.

Todos se acuerdan de Metastasio
que les colma orejas, corazón y ojos:
Al Héroe quieren ver, pero castrado,
al trágico quieren, pero impotente.

No me daré por vencido hasta que se decida
si en el estrado se debe tronar o hacer solfeo,
estrujar los corazones o acariciar las orejas.

Ya que en este mundo tienen unos que reírse de los otros,
tengo yo una duda que me gustaría aclarar:
si soy yo que soy de hierro, o los italianos de barro.


A Metastasio, otro de los más grandes poetas de la lengua italiana, nos lo hemos saltado; hablaremos de él, si no hay nuevos despistes, el 3 de enero de 2010.

No exagera Alfieri cuando habla de su capacidad para estrujar corazones. Leopardi (del que deberíamos ocuparnos algún 29 de junio) dejó escrito en su diario, el Zibaldone:

Destò vivissimo interesse negli uditori, e fra l'altro tanto odio verso Egisto, che quando Clitenestra esce dalla stanza del marito col pugnale insanguinato, e trova Egisto, la platea gridava furiosamente all'attrice che l'ammazzasse.

Provocó un vivísimo interés entre el público, y entre otras cosas tanto odio hacia Egisto, que cuando Clitemnestra sale de la estancia de su marido con el puñal ensangrentado, y encuentra a Egisto, la platea gritaba furiosamente a la actriz que lo matase.

Y en 1817, casi catorce años después de la muerte de Alfieri, Stendhal (de quien ya hablamos el 23 de enero de 2007) escribe en su diario de viaje Rome, Naples et Florence:

Je sors de Saül au théàtre Nuovo. Il faut que cette tragédie (d'Alfieri) agisse sur la nationalite intime des Italiens. Elle excite leurs transports.

Salgo de Saul, en el Teatro Nuovo. Se ve que esta tragedia (de Alfieri) actúa sobre la nacionalidad íntima de los italianos. Les pone en trance.

#336: Anne Brontë Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ene 17, 2009 2:20 pm
    —
Anne, la menor de las Brontë, nació en Thornton, en el norte de Inglaterra, el 17 de enero de 1820.

Mrs Graham, la misteriosa inquilina de Wildfell Hall, lleva a su hijo Arthur de cinco años cuando acude a visitar a su nueva y alejada vecina, Mrs Markham. Se encuentra, como muchas madres de hoy en día con comentarios impertinentes y consejos no solicitados:

[...] 'but he is my only treasure, and I am his only friend: so we don't like to be separated.'
'But, my dear, I call that doting,' said my plain-spoken parent. 'You should try to suppress such foolish fondness, as well to save your son from ruin as yourself from ridicule.'
'Ruin! Mrs. Markham!'
'Yes; it is spoiling the child. Even at his age, he ought not to be always tied to his mother's apron-string; he should learn to be ashamed of it.'
'Mrs. Markham, I beg you will not say such things, in his presence, at least. I trust my son will never be ashamed to love his mother!' said Mrs. Graham, with a serious energy that startled the company.

The Tenant of Wildfell Hall


—[...] pero es mi único tesoro, y yo sy su única amiga, así que no nos gusta estar separados.
—Pero, querida, eso son mimos —dijo mi madre, que no se cortaba—. Debe intentar acabar con ese cariño absurdo, tanto para salvar a su hijo de la ruina como a usted misma del ridículo.
—¿Ruina? ¡Señora Markham!
—Sí; está malcriando al niño. Incluso a su edad, debería no estar siempre pegado a las faldas de su madre; debe aprender a avergonzarse de ello.
—Señora Markham, le pido que no diga esas cosas, al menos en su presencia. ¡Confío en que mi hijo nunca se avergüence de amar a su madre! —dijo la señora Graham, con una seria energía que sobresaltó a los presentes.

La inquilina de Wildfell Hall

#337: Montesquieu Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Ene 18, 2009 7:37 pm
    —
Charles-Louis de Secondat, baron de La Brède y de Montesquieu, nació en el castillo de La Brède, cerca de Burdeos, el 18 de enero de 1689.

Estudiaba la historia para entender el presente. Y sus observaciones sobre la sumisión de Grecia ante Roma aún dan que pensar:

Le succès que les Romains eurent contre Philippe fut le plus grand de tous les pas qu’ils firent pour la conquête générale. Pour s’assurer de la Grèce, ils abaissèrent par toutes sortes de voies les Étoliens, qui les avaient aidés à vaincre ; de plus, ils ordonnèrent que chaque ville grecque qui avait été à Philippe ou à quelque autre prince se gouvernerait dorénavant par ses propres lois.
On voit bien que ces petites républiques ne pouvaient être que dépendantes. Les Grecs se livrèrent à une joie stupide et crurent être libres en effet, parce que les Romains les déclaraient tels.

Considérations sur les causes de la grandeur des Romains et de leur décadence


La victoria de los romanos sobre Filipo [V de Macedonia] fue el más grande de todos los pasos que dieron para la conquista general. Para asegurarse el dominio de Grecia, rebajaron de muchas maneras a los Etolios, que les habían ayudado a vencer; además, ordenaron que cada ciudad griega que había sido de Filipo o de cualquier otro príncipe se gobernase desde entonces por sus propias leyes.
Bien se ve que aquellas pequeñas repúblicas sólo podían ser dependientes. Los griegos se entregaron a una alegría estúpida y creyeron ser realmente libres, porque los romanos los declaraban como tales.

Grandeza y decadencia de los romanos.

#338: Edgar Allan Poe Autor: bla-blaUbicación: Madrid MensajePublicado: Lun Ene 19, 2009 11:19 am
    —
Una pareja de cómicos ambulantes perteneciente a la Powell´s Company, de repertorio variopinto que acompasaba lo clásico con lo popular, tienen en Boston un discreto éxito, y también un niño que pasará a la posteridad con el nombre de Edgar Allan Poe. (Boston, 19 de enero de 1809-Baltimore, 7 de octubre de 1849), el rey del relato del terror. Ambos artistas llevan grabado el estigma de la tuberculosis y un cierto sino folletinesco que de algún modo heredará su hijo. Huérfano a muy temprana edad, fue adoptado por los Allan de Richmond, en el entorno de una rica hacienda del Sur, donde encontraremos las figuras de la madrastra sensible y cómplice, Frances, y la del padrastro severo y beligerante, John. A partir de aquí , la biografía de Poe cambiará esta retórica vulgar para acercarse a metas más personales, aunque no menos trágicas, en su autorretrato vital de desplazado y descolocado ya desde el origen, hasta su detenimiento en el cepo de una crisis de delirium tremens en un hospital de Baltimore.

Dueño de una educación privilegiada, pero desligado tempranamente de unas lucrativas raíces que no le eran propias, las fuentes de ingreso de Poe nunca fueron muy notables; descansaron en la economía de subsistencia de su tía carnal Marie Clemm, en quien hallaría refugio y consuelo desde 1832 (y con cuya hija, Virgina, la “Annabel Lee” de los versos, se casaría formando uno de los matrimonios más singulares de la literatura), y en las colaboraciones periódicas en revistas escasamente rentables, aunque con él mejorarían sustancialmente, más algunas conferencias y premios.

En el campo meramente literario, las primeras ediciones de Poe se ocupan de la lírica y, como tales, fueron discretas: Tamerlán y otros poemas (1827), Al Araaf, Tamerlán y poemas menores (1829) y Poemas (1831), si bien la veta no alcanzaría su verdadera trascendencia hasta los años maduros, en la etapa de El cuervo y otros poemas (1845), con cimas como la composición que le da título (y a la que dedicó una conferencia, Filosofía de la composición, en la que descifra su poética). La singladura de Poe como narrador va a iniciarse con la edición en 1832 de cinco cuentos en la revista de Filadelfia, Saturday Courier. Supone la conversión de un poeta en narrador, y algo, si no mucho, de un género va a trasvasarse al otro, sentando las bases del relato fantástico moderno; de hecho, su primer cuento premiado.

#339: Highsmith Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ene 19, 2009 11:50 am
    —
Patricia Highsmith nació el 19 de enero de 1921 en Fort Worth, Texas.

Esta es el primer párrafo de su primer libro:

The train tore along with an angry, irregular rhythm. It was having to stop at smaller and more frequent stations, where it would wait impatiently for a moment, then attack the prairie again. But progress was imperceptible. The prairie only undulated, like a vast, pink-tan blanket being casually shaken. The faster the train went, the more buoyant and taunting the undulations.
Strangers on a train

El tren se abría paso con ritmo rabioso, irregular. Tenia que parar en estaciones más pequeñas y frecuentes, en las que esperaba impaciente un momento para volver a atacar la pradera. Pero el progreso era imperceptible. La pradera sólo ondulaba, como una vasta colcha de un rosa tostado sacudida al azar. Cuanto más rápido iba el tren, más boyantes y tentadoras las ondulaciones.
Extraños en un tren

#340: Marcos Ana Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Ene 20, 2009 11:04 am
    —
Fernando Macarro Castillo, hijo de Marcos y de Ana, nació el 20 de enero de 1920 en Alconada (Salamanca).

AUTOBIOGRAFÍA

Mi pecado es terrible;
quise llenar de estrellas
el corazón del hombre.
Por eso, aquí, entre rejas,
en veintidós inviernos
perdí mis primaveras.
Preso desde mi infancia
y a muerte mi condena,
mis ojos van secando
su luz contra las piedras.
Mas no hay sombra vengadora
corriendo por mis venas.
¡España! es sólo el grito
de mi dolor que sueña…

#341: Contreras Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ene 21, 2009 11:54 am
    —
Francisco Contreras Valenzuela nació en Quirihue (zona central de Chile), el 21 de enero de 1877.

Amo a la patria que adversa,
me desconoce o me olvida;
para ella daré mi fuerza,
por ella daré la vida.

Amo la tierra hosca y rancia
de breñales y de espinos:
en ella mi clara infancia
soñó sus sueños divinos.

Amo la montaña eterna,
que hacia los cielos se exalta;
a su sombra mi alma tierna
aprendió a ser firme y alta.
Amo el cielo de fulgencia
no vista sobre las cimas;
en su azul mi adolescencia
tiñó mis primeras rimas.

Luna de la patria

#342: Robert E. Howard Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ene 22, 2009 9:11 pm
    —
Robert Ervin Howard nació en Peaster, Texas, el 22 de enero de 1906. En su corta vida (depresivo, se suicidó a los 30 años) fue un prolífico escritor, que creó y pobló ampliamente el género de espada y brujería.
La primera novela de Conan el Bárbaro, The Phoenix on the Sword (El fénix sobre la espada) se abre con una cita de las inexistentes Crónicas Nemedianas:

"Know, oh prince, that between the years when the oceans drank Atlantis and the gleaming cities, and the years of the rise of the Sons of Aryas, there was an Age undreamed of, when shining kingdoms lay spread across the world like blue mantles beneath the stars — Nemedia, Ophir, Brythunia, Hyperborea, Zamora with its dark-haired women and towers of spider-haunted mystery, Zingara with its chivalry, Koth that bordered on the pastoral lands of Shem, Stygia with its shadow-guarded tombs, Hyrkania whose riders wore steel and silk and gold. But the proudest kingdom of the world was Aquilonia, reigning supreme in the dreaming west. Hither came Conan, the Cimmerian, black-haired, sullen-eyed, sword in hand, a thief, a reaver, a slayer, with gigantic melancholies and gigantic mirth, to tread the jeweled thrones of the Earth under his sandalled feet."
— The Nemedian Chronicles.

«Sabe, oh príncipe, que entre los años en que los océanos se tragaron la Atlántida y las ciudades rutilantes y los años del ascenso de los Hijos de Aryas, hubo una Edad no soñada, en que reinos esplendorosos se extendieron sobre el mundo como mantos azules bajo las estrellas: Nemedia, Ophir, Britunia, Hiperbórea, Zamora con sus mujeres de obscuros cabellos y misteriosas torres plagadas de arañas, Zingara con su caballería, Koth que limitaba con los pastos de Shem, Estigia con sus tumbas guardadas por las sombras, Hircania cuyos jinetes vestían acero y seda y oro. Pero el reino más orgulloso del mundo era Aquilonia, que dominaba completamente el occidente soñador. Allí llegó Conan el Cimerio, negro el cabello, hosca la mirada, espada en mano, un ladrón, un saqueador, un asesino, con gigantescas melancolías y gigantesca alegría, para hollar con sus sandalias los enjoyados tronos de la Tierra».
— Las Crónicas Nemedianas

#343: Paulu Maura Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Ene 23, 2009 1:09 pm
    —
Paulu Maura, en italiano Paolo Maura, nació en Miniu (en italiano Mineo), Sicilia, el 23 de enero de 1638. Fue poeta en siciliano y en toscano.

Iu moru amici, e di stu Regnu immundu,
Partu già di l’Altissimu chiamatu,
St’alma in cura vi sia ch’in un profundu,
Merita stari pri lu miu peccatu.
Voghiu lu corpu miu di vermi abundu,
Nudu senz’autra pompa suttirratu,
Nudu mi detti la Terra a lu Mundu,
Giust’è chi nudu ci sia riturnatu.

Me muero, amigos, y de este Reino inmundo
parto ya, del Altísimo llamado,
cuidad de esta alma que en lo profundo
merece estar por todos mis pecados.
Mi cuerpo quiero comido de gusanos,
que desnudo y sin pompa sea enterrado,
desnudo me lanzó la Tierra al Mundo,
justo es que desnudo sea devuelto.

#344: Frances Brooke Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ene 24, 2009 9:46 pm
    —
Frances Moore nació en Claypole, Inglaterra, no se sabe exactamente cuándo. Fue bautizada el 24 de enero de 1724.
A finales de los 40 comenzó su carrera literaria como poeta, ensayista, traductora y dramaturga. Fue una de las primeras mujeres en vivir de la pluma; y, como no se cortaba un pelo, entre 1755 y 1756 publicó treinta y siete números de una revista titulada "Old Maid" (La Solterona), en que firmaba sus artículos como "Mary Singleton, Spinster" (María Soltera, solterona). Su carrera como solterona se vió truncada al casarse, a la avanzada edad de 32 años, con el reverendo Brooke. Tuvo un hijo, su marido se fue al Canadá, y ella tardó seis años en seguirle, tiempo que aprovechó para escribir su primera novela y otras obras.
Por fin llegó al Canadá en 1763, y allí escribió, en 1769, una novela epistolar, La historia de Emily Montague, la primera novela escrita en Canadá y en toda América del Norte.

Sir George is handsome as an Adonis; you allow him to be of an amiable character; he is rich, young, well born, and loves you; you will have fine cloaths, fine jewels, a fine house, a coach and six; all the douceurs of marriage, with an extreme pretty fellow, who is fond of you, whom you see with pleasure, and prefer to all his sex; and yet you are discontented, because you have not for him at twenty-four the romantic passion of fifteen, or rather that ideal passion which perhaps never existed but in imagination.
To be happy in this world, it is necessary not to raise one’s ideas too high: if I loved a man of Sir George’s fortune half as well as by your own account you love him, I should not hesitate one moment about marrying; but sit down contented with ease, affluence, and an agreeable man, without expecting to find life what it certainly is not, a state of continual rapture. ’Tis, I am afraid, my dear, your misfortune to have too much sensibility to be happy.
The History of Emily Montague

Sir George es bello como un Adonis, reconoces que su carácter es amable; es rico, joven, de buena familia, y te ama; tendrás ricos vestidos, ricas joyas, una carroza con seis caballos, todos los douceurs del matrimonio, con un individuo encantador, que te quiere, al que ves con agrado y prefieres a todos los de su sexo; y sin embargo no estás contenta, porque no sientes por él a los veinticuatro la romántica pasión de los quince, o más bien la pasión ideal que tal vez nunca existió excepto en la imaginación.
Para ser feliz en este mundo, es necesario no dejar volar nuestras ideas demasiado altas: si yo amase a un hombre de la fortuna de Sir George la mitad de lo que según tus propias explicaciones le quieres tú, no dudaría un momento en casarme, y aceptaría contenta la comodidad, la riqueza y a un hombre agradable sin esperar de la vida lo que la vida ciertamente no da, un estado de continua exaltación. Me temo, querida, que tu desgracia es tener demasiada sensibilidad para ser feliz.
La historia de Emily Montague


Obsérvese que en aquellos días felices una dama inglesa podía escribir la palabra "sex". Dos siglos después, esta palabra se ha convertido en tabú en inglés, y para referirse al sexo ya sea como "condición orgánica, masculina o femenina, de los animales y las plantas" o como "conjunto de seres pertenecientes a un mismo sexo" usan el eufemismo "gender", que ha dado lugar en español al anglicismo "género". Porque el diccionario de la RAE da 9 definiciones de "género", ninguna de las cuales permite usar la palabra en expresiones como "perspectiva de género" o "violencia de género".

#345: Burns Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Ene 25, 2009 4:17 pm
    —
Robert Burns, El Bardo, el hijo favorito de Escocia, nació en Alloway, el 25 de enero de 1759.
Escribió en escocés (ánglico) y también en inglés. En Escocia se hablan el inglés propiamente dicho, el inglés de Escocia (dialecto del inglés, como el andaluz del español), el escocés o escocés ánglico (para algunos, simplemente un extremo del dialecto inglés de Escocia, comparable, que no se enfade nadie, al asturiano; incluso en el sentido de que para muchos, y especialmente para sus hablantes, es una lengua diferente, lengua germánica emparentada con el inglés y el holandés; con un estatus comparable por tanto al del catalán), y el gaélico escocés, una lengua céltica tan distinta del inglés como el euskera del español.

Inscription for an Altar of Independence

Thou of an independent mind,
With soul resolv'd, with soul resign'd;
Prepar'd Power's proudest frown to brave,
Who wilt not be, nor have a slave;
Virtue alone who dost revere,
Thy own reproach alone dost fear-
Approach this shrine, and worship here.


Inscripción para un Altar de la Independencia

Tú que eres de mente independiente,
con espíritu resuelto y resignado;
dispuesto a afrontar el orgulloso desdén del Poder,
que no serás y no tendrás un esclavo;
que sólo a la virtud reverencias,
que a tu propio reproche sólo temes
ven a este templo, y rinde culto.

Este era uno de sus poema serios, y en el más puro inglés. Ahí va otro muy distinto, una canción de taberna en dialecto vulgar de las que tenía guardadas bajo llave en su escritorio:


Nine inch will please a lady

Come rede me, dame, come tell me, dame,
My dame, come tell me truly,
What length o' graith, when weel ca'd hame,
Will sair a woman duly?
The carlin clew her wanton tail,
Her wanton tail sae ready;
—I learn'd a sang in Annandale,
Nine inch will please a lady.

But for a koontrie cunt like mine,
In sooth we're nae sae gentle;
We'll tak' tway thumb-bread to the nine,
And that's a sonsy pintle.
O leeze me on, my Charlie lad!
I'll ne'er forget my Charlie!
Tway roarin' handfu's and a daud,
He nidg't it in fu' rarely.

But weary fa' the laithern doup,
And may it ne'er ken thrivin';
It's no the length that gars me loup,
But it's the double drivin'.
Come nidge me Tarn, come nodge me Tam,
Come nidge me o'er the nyvel;
Come lowse and lug your batterin' ram,
And thrash him at my gyvel.


Nueve pulgadas complacen a una dama

—Ven y aconséjame, señora, ven y dime,
señora mía, ven y dime en verdad,
¿qué tamaño de aparato, bien metido en la vaina,
dejará a una mujer servida?
La vieja envolvió su viciosa cola,
su viciosa cola puso a punto;
—Aprendí una canción en Annandale,
Nueve pulgadas complacen a una dama.

Pero para un coño de campo, como el mío,
en verdad no somos tan remilgadas:
dos pulgadas añadimos a las nueve,
y queda un poste con buen cuerpo
¡Cómo me gusta Charlie, amor mío!
¡Nunca olvidaré a mi Charlie!
Dos buenos palmos y un pedazo de tío,
raramente la metía entera.

Pero maldito sea el culo perezoso,
y que nunca se salga con la suya;
no es el largo lo que me hace saltar,
sino el doble movimiento.
Ven y ensártame, Tom, ven y aprieta,
ven y métemela hasta el ombligo;
sácate el ariete y mételo,
azota con él mi buhardilla.


Ultima edición por bradomin el Dom Ene 03, 2010 3:32 pm, editado 1 vez

#346: Coppée Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ene 26, 2009 3:10 pm
    —
François Coppée nació en París, el 26 de enero de 1842.

Est-ce que les oiseaux se cachent pour mourir ?

Le soir, au coin du feu, j'ai pensé bien des fois
À la mort d'un oiseau, quelque part, dans les bois.
Pendant les tristes jours de l'hiver monotone,
Les pauvres nids déserts, les nids qu'on abandonne,
Se balancent au vent sur un ciel gris de fer.
Oh ! comme les oiseaux doivent mourir l'hiver !
Pourtant, lorsque viendra le temps des violettes,
Nous ne trouverons pas leurs délicats squelettes
Dans le gazon d'avril, où nous irons courir.
Est-ce que les oiseaux se cachent pour mourir ?

¿Se esconden para morir los pajarillos?

Muchas tardes he pensado, junto al fuego
en la muerte de un pájaro en los bosques.
En los tristes días del monótono invierno,
los pobres nidos desiertos, nidos abandonados,
se mecen en el viento contra el gris del cielo.
¡Cómo deben morir los pájaros en invierno!
Y sin embargo, cuando florezcan las violetas
no encontraremos sus esqueletos frágiles
mientras corremos sobre el cesped de abril.
¿Se esconden para morir los pajarillos?



La petite marchande de fleurs

Elle nous proposa ses fleurs d'une voix douce,
Et souriant avec ce sourire qui tousse.
Et c'était monstrueux, cette enfant de sept ans
Qui mourait de l'hiver en offrant le printemps.
Ses pauvres petits doigts étaient pleins d'engelures.
Moi je sentais le fin parfum de tes fourrures,
Je voyais ton cou rose et blanc sous la fanchon,
Et je touchais ta main chaude dans ton manchon.
Nous fîmes notre offrande, amie, et nous passâmes ;
Mais la gaîté s'était envolée, et nos âmes
Gardèrent jusqu'au soir un souvenir amer.
Mignonne, nous ferons l'aumône cet hiver.

La niña que vendía flores

Nos ofreció sus flores con voz dulce,
sonriendo con sonrisa tosedora.
¡Qué infamia, esta niña de siete años,
que en invierno moría ofreciendo la primavera!
Sus pobres deditos llenos de sabañones.
Yo olía el fino perfume de tus pieles,
yo veía tu cuello rosa y blanco bajo el sombrero.
Hicimos nuestra ofrenda, amiga, y nos fuimos;
pero la alegría había volado, y nuestras almas
guardaron hasta la noche un recuerdo amargo.
Cariño, daremos limosna este invierno.

#347: Lewis Carroll Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Ene 27, 2009 12:23 pm
    —
Charles Lutwidge Dodgson, que en la república de las letras se llamó Lewis Carroll, nació en Daresbury, Chesire, cerca de Liverpool, el 27 de enero de 1832.
En 1865 escribió sobre el gato de Chesire, que desaparece en el aire dejando sólo su sonrisa, un gato imaginario que, aparentemente, al mismo tiempo está y no está. En 1935 un físico nuclear, Schrödinger, escribió sobre otro famoso gato imaginario, que al mismo tiempo, aparentemente, está vivo y está muerto. En 1962 se puso en marcha en la pequeña aldea de Daresbury un centro de investigación en física nuclear, con sincrotrón y todo, que no fue inaugurado oficialmente hasta 1967.
1865 - 1832 = 33
1935 - 1865 = 70
1962 - 1935 = 27 = 3^3
1967 - 1832 = 135 , cuyas cifras suman 9 = 3·3
70 + 70 = 140, cuyas cifras suman 5. Cinco fueron los años que tardaron en inaugurar el centro de investigación. 140 - 5 = 135

¿Creen que todo eso es casualidad?
Yo sí
Pero vamos a lo nuestro. Así comienza Alicia:

Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, “and what is the use of a book,” thought Alice, “without pictures or conversation?”
So she was considering, in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
Alice's Adventures in Wonderland

Alicia empezaba a cansarse de estar sentada en la ladera con su hermana, sin nada que hacer. Una o dos veces había echado una mirada al libro que leía su hermana, pero no tenía dibujos ni conversaciones, y “¿de qué sirve un libro”, pensó Alicia, “sin dibujos ni conversación?”
Así que estaba intentando decidir (con cierta dificultad, porque el caluroso día la hacía sentir muy soñolienta y estúpida) si el placer de hacer una cadena de margaritas compensaría la molestia de levantarse a coger margaritas, cuando de repente un Conejo Blanco con ojos rosados pasó corriendo a su lado.
Alicia en el País de las Maravillas

#348: Martí Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ene 28, 2009 10:42 am
    —
José Martí, El Apostol, nació en La Habana, el 28 de enero de 1853.
¿Quién no ha oído la primera estrofa de su libro Versos sencillos?:

Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma.
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma.

Del mismo libro, otros dos poemas:

VII

Para Aragón, en España
Tengo yo en mi corazón
Un lugar todo Aragón,
Franco, fiero, fiel, sin saña.

Si quiere un tonto saber
Por qué lo tengo, le digo
Que allí tuve un buen amigo,
Que allí quise a una mujer.

Allá, en la vega florida
La de la heroica defensa
Por mantener lo que piensa
Juega la gente la vida.

Y si un alcalde lo aprieta
O lo enoja un rey cazurro,
Calza la manta el baturro
Y muere con su escopeta.

Quiero a la tierra amarilla
Que baña el Ebro lodoso:
Quiero el Pilar azuloso
De Lanuza y de Padilla.

Estimo a quien de un revés
Echa por tierra a un tirano:
Lo estimo, si es un cubano;
Lo estimo, si aragonés.

Amo los patios sombríos
Con escaleras bordadas;
Amo las naves calladas
Y los conventos vacíos.

Amo la tierra florida,
Musulmana o española,
Donde rompió su corola
La poca flor de mi vida.


XXVII

El enemigo brutal
Nos pone fuego a la casa;
El sable la calle arrasa,
A la luna tropical.

Pocos salieron ilesos
Del sable del español;
La calle, al salir el sol,
Era un reguero de sesos.

Pasa, entre balas, un coche:
Entran, llorando, a una muerta;
Llama una mano a la puerta
En lo negro de la noche.

No hay bala que no taladre
El portón; y la mujer
Que llama, me ha dado el ser;
Me viene a buscar mi madre.

A la boca de la muerte,
Los valientes habaneros
Se quitaron los sombreros
Ante la matrona fuerte.

Y después que nos besamos
Como dos locos, me dijo:
"Vamos pronto, vamos, hijo;
La luna está sola: vamos."

#349: Chéjov Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ene 29, 2009 2:03 pm
    —
Антон Павлович Чехов, Antón Chéjov, nació en 1860 en Taganrog, el 17 de enero de su calendario juliano, 29 de enero según nuestro calendario gregoriano.

Como no tengo idea de ruso, emplearé la traducción que viene en la Wikisource.

Альбом
Титулярный советник Кратеров, худой и тонкий, как адмиралтейский шпиль, выступил вперед и, обратясь к Жмыхову, сказал:
— Ваше превосходительство! Движимые и тронутые всею душой вашим долголетним начальничеством и отеческими попечениями…
— Более чем в продолжение целых десяти лет, — подсказал Закусин.
— Более чем в продолжение целых десяти лет, мы, ваши подчиненные, в сегодняшний знаменательный для нас… тово… день подносим вашему превосходительству, в знак нашего уважения и глубокой благодарности, этот альбом с нашими портретами и желаем в продолжение вашей знаменательной жизни, чтобы еще долго-долго, до самой смерти, вы не оставляли нас…
— Своими отеческими наставлениями на пути правды и прогресса… — добавил Закусин, вытерев со лба мгновенно выступивший пот; ему, очевидно, очень хотелось говорить и, по всей вероятности, у него была готова речь. — И да развевается, — кончил он, — ваш стяг еще долго-долго на поприще гения, труда и общественного самосознания!
По левой морщинистой щеке Жмыхова поползла слеза.
— Господа! — сказал он дрожащим голосом. — Я не ожидал, никак не думал, что вы будете праздновать мой скромный юбилей… Я тронут… даже… весьма… Этой минуты я не забуду до самой могилы, и верьте… верьте, друзья, что никто не желает вам так добра, как я… А ежели что и было, то для вашей же пользы…
Жмыхов, действительный статский советник, поцеловался с титулярным советником Кратеровым, который не ожидал такой чести и побледнел от восторга. Затем начальник сделал рукой жест, означавший, что он от волнения не может говорить, и заплакал, точно ему не дарили дорогого альбома, а, наоборот, отнимали… Потом, немного успокоившись и сказав еще несколько прочувствованных слов и дав всем пожать свою руку, он, при громких радостных кликах, спустился вниз, сел в карету и, провожаемый благословениями, уехал. Сидя в карете, он почувствовал в груди наплыв неизведанных доселе радостных чувств и еще раз заплакал.
Дома ожидали его новые радости. Там его семья, друзья и знакомые устроили ему такую овацию, что ему показалось, что он в самом деле принес отечеству очень много пользы и что, не будь его на свете, то, пожалуй, отечеству пришлось бы очень плохо. Юбилейный обед весь состоял из тостов, речей, объятий и слез. Одним словом, Жмыхов никак не ожидал, что его заслуги будут приняты так близко к сердцу.
— Господа! — сказал он перед десертом. — Два часа тому назад я был удовлетворен за все те страдания, которые приходится переживать человеку, который служит, так сказать, не форме, не букве, а долгу. Я за всё время своей службы непрестанно держался принципа: не публика для нас, а мы для публики. И сегодня я получил высшую награду! Мои подчиненные поднесли мне альбом… Вот! Я тронут.
Праздничные физиономии нагнулись к альбому и стали его рассматривать.
— А альбом хорошенький! — сказала дочь Жмыхова, Оля. — Я думаю, он рублей пятьдесят стоит. О, какая прелесть! Ты, папка, отдай мне этот альбом. Слышишь? Я его спрячу… Такой хорошенький.
После обеда Олечка унесла альбом к себе в комнату и заперла его в стол. На другой день она вынула из него чиновников и побросала их на пол, и вместо них вставила своих институтских подруг. Форменные вицмундиры уступили свое место белым пелеринкам. Коля, сынок его превосходительства, подобрал чиновников и раскрасил их одежды красной краской. Безусым нарисовал он зеленые усы, а безбородым — коричневые бороды. Когда нечего уже было красить, он вырезал из карточек человечков, проколол им булавкой глаза и стал играть в солдатики. Вырезав титулярного советника Кратерова, он укрепил его на коробке из-под спичек и в таком виде понес его в кабинет к отцу.
— Папа, монумент! Погляди!
Жмыхов захохотал, покачнулся и, умилившись, поцеловал взасос Колину щечку.
— Ну, иди, шалун, покажи маме. Пусть и мама посмотрит.

El álbum
El consejero administrativo Craterov, delgado y seco como la flecha del Almirantazgo, avanzó algunos pasos y, dirigiéndose a Serlavis, le dijo:
- Excelencia: Constantemente alentados y conmovidos hasta el fondo del corazón por vuestra gran autoridad y paternal solicitud...
- Durante más de diez años -le sopló Zacoucine.
- Durante más de diez años... ¡Hum!... en este día memorable, nosotros, vuestros subordinados, ofrecemos a su excelencia, como prueba de respeto y de profunda gratitud, este álbum con nuestros retratos, haciendo votos porque vuestra noble vida se prolongue muchos años y que por largo tiempo aún, hasta la hora de la muerte, nos honréis con...
- Vuestras paternales enseñanzas en el camino de la verdad y del progreso -añadió Zacoucine, enjugándose las gotas de sudor que de pronto le habían invadido la frente-. Se veía que ardía en deseos de tomar la palabra para colocar el discurso que seguramente traía preparado.
- Y que -concluyó- vuestro estandarte siga flotando mucho tiempo aún en la carrera del genio, del trabajo y de la conciencia social.
Por la mejilla izquierda de Serlavis, llena de arrugas, se deslizó una lágrima.
- Señores -dijo con voz temblorosa-, no esperaba yo esto, no podía imaginar que celebraseis mi modesto jubileo. Estoy emocionado, profundamente emocionado y conservaré el recuerdo de estos instantes hasta la muerte. Creedme, amigos míos, os aseguro que nadie os desea como yo tantas felicidades... Si alguna vez ha habido pequeñas dificultades... ha sido siempre en bien de todos vosotros...
Serlavis, actual consejero de Estado, dio un abrazo a Craterov, consejero de estado administrativo, que no esperaba semejante honor y que palideció de satisfacción. Luego, con el rostro bañado en lágrimas como si le hubiesen arrebatado el precioso álbum en vez de ofrecérselo, hizo un gesto con la mano para indicar que la emoción le impedía hablar. Después, calmándose un poco, dijo unas cuantas palabras más, muy afectuosas, estrechó a todos la mano y, en medio del entusiasmo y de sonoras aclamaciones, se instaló en su coche abrumado de bendiciones. Durante el trayecto sintió su pecho invadido de un júbilo desconocido hasta entonces y de nuevo se le saltaron las lágrimas.
En su casa le esperaban nuevas satisfacciones. Su familia, sus amigos y conocidos, le hicieron tal ovación que hubo un momento en que creyó sinceramente haber efectuado grandes servicios a la patria y que hubiese sido una gran desgracia para ella que él no hubiese existido. Durante la comida del jubileo no cesaron los brindis, los discursos, los abrazos y las lágrimas. En fin, que Serlavis no esperaba que sus méritos fuesen premiados tan calurosamente.
- Señores -dijo en el momento de los postres-, hace dos horas he sido indemnizado por todos los sufrimientos que esperan al hombre que se ha puesto al servicio, no ya de la forma ni de la letra, si se me permite expresarlo así, sino del deber. Durante toda mi carrera he sido siempre fiel al principio de que no es el público el que se ha hecho para nosotros, sino nosotros los que estamos hechos para él. Y hoy he recibido la más alta recompensa. Mis subordinados me han ofrecido este álbum que me ha llenado de emoción. Todos los rostros se inclinaron sobre el álbum para verlo.
-¡Qué bonito es! -dijo Olga, la hija de Serlavis-. Estoy segura de que no cuesta menos de cincuenta rublos. ¡Oh, es magnífico! ¿Me lo das, papá? Tendré mucho cuidado con él... ¡Es tan bonito!
Después de la comida, Olga se llevó el álbum a su habitación y lo guardó en su secreter. Al día siguiente arrancó los retratos de los funcionarios tirándolos al suelo y colocó en su lugar los de sus compañeras de pensión. Los uniformes cedieron el sitio a las esclavinas blancas. Colás, el hijo pequeño de su excelencia, recortó los retratos de los funcionarios y pintó sus trajes de rojo. Colocó bigotes en los labios afeitados y barbas oscuras en los mentones imberbes. Cuando no tuvo más que colorear recortó siluetas y les atravesó los ojos con una aguja, para jugar con ellas a los soldados. Al consejero Craterov lo pegó de pie en una caja de cerillas y lo llevó colocado así al despacho de su padre.
-Papá, mira un monumento.
Serlavis se echó a reír, movió la cabeza y, enternecido, dio un sonoro beso en la mejilla a Nicolás.
-Anda, pilluelo, enséñaselo a mamá para que lo vea ella también.

#350: Philothée O'Neddy Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ene 31, 2009 12:45 am
    —
Auguste-Marie Dondey, llamado Théophile Dondey de Santeny, más conocido como Philothée O'Neddy, nació en Paris el 30 de enero de 1811.
No se puede decir que haya sido un escritor de éxito. Su tío impresor publicó su primer libro de poemas, Feu et flamme (Fuego y llama), en 300 ejemplares que apenas se vendieron. Se reimprimió en 1925. Según el catálogo de la Bibliothèque Nationale de France, en 1968 alguien se tomó la molestia de reeditar sus obras completas (lo que incluye un par de novelas olvidadas y correspondencia).
De Feu et flamme, aquí va la primera estrofa del poema Fanatisme:

Que je l'aime ce nom, saint dans tous les langages,
Ce nom terrible, écrit sur le char des orages,
Ce nom, beau de puissance et d'immortalité,
Qui fait pleurer les rois dans leur alcove immonde,
Que nous verrons un jour le seul culte du monde,
Ce nom de bronze, Liberté !...

Cómo amo este nombre, santo en todas las lenguas,
este nombre terrible, escrito sobre el carro de las tempestades,
este nombre, hermoso de potencia y de inmortalidad,
que hace llorar a los reyes en su alcoba inmunda,
que un día veremos el único culto del mundo,
este nombre de bronce, ¡Libertad!...


Edito para dejar constancia de que este mensaje fue enviado el día 30 de enero, aunque parece que el reloj interno del foro sigue la hora ucraniana y lo ha adjudicado al día 31.

#351: Arenal Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ene 31, 2009 11:48 am
    —
Concepción Arenal nació en El Ferrol, el 31 de enero de 1820.

La pera verde y podrida

Iba un día con su abuelo
paseando un colegial
y debajo de un peral
halló una pera en el suelo.
Mírala, cógela, muerde;
mas presto arroja el bocado,
que muy podrida de un lado
estaba y del otro verde.
Abuelo, ¿cómo será
decía el chico escupiendo,
que esta pera que estoy viendo
podrida, aunque verde, está?
El anciano con dulzura
dijo: vínole ese mal
por caerse del peral
sin que estuviera madura.

Lo propio sucede al necio
que, estando en la adolescencia,
desatiende la prudencia
de sus padres con desprecio;
al que en sí propio confía
como en recurso fecundo
e ignorando lo que es mundo
engólfase en él sin gúia.
Quien así intenta negar
la veneración debida
en el campo de la vida
se pudre sin madurar.

#352: Zévaco Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Feb 01, 2009 11:51 am
    —
Michel Zévaco, nacido en Ajaccio, Córcega, el 1 de febrero de 1860, fue periodista, anarquista y prolífico autor de folletones de capa y espada.

Dix minutes plus tard, dans la petite chapelle de Margency, le prêtre officiait à l’autel. Au premier rang se tenaient François et Jeanne.
En arrière d’eux, dans le fauteuil même où on l’avait transporté, le seigneur de Piennes. Et en arrière encore, deux femmes, trois hommes, les gens de la maison, témoins de ce mariage tragique.
Bientôt les anneaux furent échangés et les mains frémissantes des amants s’étreignirent.
Puis l’officiant murmura une bénédiction :
— François de Montmorency, Jeanne de Piennes, au nom du Dieu vivant, vous êtes unis dans l’éternité…
Alors les deux époux se retournèrent vers le seigneur de Piennes comme pour lui demander sa bénédiction, à lui.
Ils virent le vieillard qui essayait de soulever ses bras, tandis qu’un rayon de joie et d’apaisement transfigurait son visage.
Un instant, il leur sourit…
Puis ses bras retombèrent pesamment… et ce sourire demeura figé à jamais sur ses lèvres décolorées :
Le seigneur de Piennes venait d’expirer !


Les Pardaillan, Livre I


Diez minutos después, en la pequeña capilla de Margency, el sacerdote oficiaba ante el altar. En primera fila estaban François y Jeanne.
Detrás de ellos, en el mismo sillón en que lo habían transportado, el señor de Piennes. Y más atrás, dos mujeres, tres hombres, gente de la casa, testigos de este trágico matrimonio.
Pronto se intercambiaron los anillos y se estrecharon las manos temblorosas de los amantes.
Luego el oficiante murmuró una bendición:
— François de Montmorency, Jeanne de Piennes, en nombre del Dios vivo, quedáis unidos para la eternidad...
Entonces los dos esposos se volvieron hacia el señor de Piennes, como para pedirle también su bendición.
Vieron que el anciano intentaba levantar un brazo, mientras un rayo de alegría y paz transfiguraba su semblante.
Por un instante, sonrió...
Luego, sus brazos volvieron a caer pesadamente... y la sonrisa quedó fijada en sus labios sin color:
¡El señor de Piennes acababa de expirar!

Los Pardaillan, Libro I

#353: Naudé Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Feb 02, 2009 1:02 pm
    —
Gabriel Naudé nació en París, el 2 de enero de 1600.
A los 20 años es ya un célebre erudito. A los 22 se encarga la creación de la biblioteca del señor de Mesmes, presidente del parlamento de París, al que cinco años más tarde dedica su Advis pour dresser une bibliothèque, la obra fundacional de la biblioteconomía.
Más tarde crea la biblioteca del cardenal Mazarino, y durante diez años recorre europa para reunir un fondo de más de 40.000 volúmenes (era decidido partidario de los libros en su lengua original, por fidelidad, y de segunda mano, por economía).
Entre los numerosos argumentos para convencernos de que cualquier gran señor que se precie debe tener una biblioteca, ¿por qué no acudir un poquito a la vanidad?:

Et de plus il faut encore croire que tout homme qui recherche un livre le juge bon, et le jugeant tel sans le pouvoir trouver, est contraint de l' estimer curieux et grandement rare, de sorte, que venant en fin à le rencontrer en quelque bibliotheque, il se persuade facilement que le maistre d' icelle le cognoissoit aussi bien que luy, et l' avoit acheté pour les mesmes intentions qui l' excitoient à le rechercher, et en suitte de ce conçoit une estime nompareille et du maistre et de la bibliotheque, laquelle venant puis apres à estre publiée, il ne faut que peu de rencontres semblables, jointe à la commune opinion du vulgaire, pour satisfaire et recompenser un homme qui a tant soit peu l' honneur et la gloire en recommendation de tous ses frais et de toute sa peine.
Advis pour dresser une bibliothèque

Además, hay que asumir que todo hombre que busca un libro lo juzga bueno, y juzgándolo así sin poder encontrarlo, por fuerza ha de considerarlo curioso y enormemente raro, de manera que, al encontrarlo por fin en alguna biblioteca, fácilmente se persuade de que el propietario de ésta lo conocía tan bien cómo él, y que lo había adquirido con las mismas intenciones que le impulsaban a buscarlo, y tras esto concibe un aprecio incomparable hacia el propietario de la biblioteca, opinión que, llegando luego a ser publicada, bastan unos pocos episidios similares junto a la común opinión del pueblo llano, para satisfacer y recompensar a un hombre aunque sólo sea con un poco de honor y gloria en compensación de todos sus gastos y fatigas.
Consejos para formar una biblioteca

#354: Sender Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Feb 03, 2009 12:00 pm
    —
Ramón J. (José) Sender nació en Chalamera, Huesca, el 3 de febrero de 1901.

Estaba seguro mosén Millán de que si iba a la cuna del niño, y levantaba la almohada, encontraría algún amuleto. Solía la Jerónima poner cuando se trataba de niños una tijerita abierta en cruz para protegerlos de herida de hierro -de saña de hierro, decía ella-, y si se trataba de niñas, una rosa que ella misma había desecado a la luz de la luna para darles hermosura y evitarles las menstruaciones difíciles.
Hubo un incidente que produjo cierta alegría secreta a mosén Millán. El médico de la aldea, un hombre joven, llegó, dio los buenos días, se quitó las gafas para limpiarlas -se le habían empañado al entrar-, y se acercó a la cuna. Después de reconocer al crío dijo gravemente a la Jerónima que no volviera a tocar el ombligo del recién nacido y ni siquiera a cambiarle la faja. Lo dijo secamente, y lo que era peor, delante de todos. Lo oyeron hasta los que estaban en la cocina.
Como era de suponer, al marcharse el médico, la Jerónima comenzó a desahogarse. Dijo que con los médicos viejos nunca había tenido palabras, y que aquel jovencito creía que sólo su ciencia valía, pero dime de lo que presumes, y te diré lo que te falta. Aquel médico tenía más hechuras y maneras que concencia. Trató de malquistar al médico con los maridos. ¿No habían visto cómo se entraba por las casas de rondón, y sin llamar, y se iba derecho a la alcoba, aunque la hembra de la familia estuviera allí vistiéndose? Más de una había sido sorprendida en cubrecorsé o en enaguas. ¿Y qué hacían las pobres? Pues nada. Gritar y correr a otro cuarto. ¿Eran maneras aquéllas de entrar en una casa un hombre soltero y sin arrimo? Ése era el médico. Seguía hablando la Jerónima, pero los hombres no la escuchaban.

Réquiem por un campesino español

#355: Weller Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Feb 04, 2009 1:44 pm
    —
Hermann Weller nació en Schwäbisch Gmünd (Baden-Württemberg), el 4 de febrero de 1878.
Filólogo y poeta en latín, considerado el Horacio del siglo XX, ganó en trece ocasiones el Certamen Poeticum Hoeufftianum, el prestigioso premio de poesía latina concedido por la Academia Real Holandesa de Artes y Ciencias entre 1844 y 1978.
Una de esas victorias fue en 1937, con el poema Y, también conocido como la “elegía Y” o “la reina de las elegías”.
En el poema, las letras latinas intentan exterminar a la Y griega, y a punto están de conseguirlo cuando el poeta despierta de su pesadilla. En Alemania, en 1937, ¿lo pilláis? Los nazis no lo pillaron, lo que probablemente salvó el cuello de nuestro amigo. Sólo en 2001 se reconoció ampliamente que el olvidado poema fue una sátira contra los nazis.
El poema tiena un lema o subtítulo:
Paulo leviora canamus
que es un juego de palabras sobre un verso de Virgilio. Hace unas semanas, el 31 de diciembre, recordábamos a otro poeta neolatino, Giovanni Pascoli, que casualmente también ganó en 13 veces el Certamen Hoeufftianum empatando con Weller en el primer puesto del medallero (aunque Weller le superó en menciones honoríficas). Recordábamos que Pascoli había titulado Myricae su primer libro de poemas en italiano, en recuerdo de otro verso de Virgilio. Pues bien, el inicio de la égloga IV de Virgilio es:

Sicelides Musae paulo maiora canamus
non omnis arbusta iuvant humilesque myricae
si canimus silvas silvae sint consule dignae.
Que vendría a decir:
Cantemos, Musas de Sicilia, cosas algo mayores,
no todos gustan de los arbustos y los humildes tamarindos,
si cantamos bosques, que sean bosques dignos de un cónsul.

o, en la traducción libre de fray Luis de León:

Un poco más alcemos nuestro canto,
Musa, que no conviene a todo oído
decir de las humildes ramas tanto.
El campo no es de todos recibido,
y si cantamos campo, el campo sea
que merezca del Cónsul ser oído.

La égloga IV anuncia un nuevo orden del mundo, que vendrá señalado por el nacimiento de un niño, lo que ha sido muchas veces interpretado como una especie de profecía pagana de la venida de Cristo. Tal vez es por esa nota de esperanza por lo que ambos poetas recuerdan sus versos. Ese “paulo maiora canamus”, cantemos cosas algo más importantes, se convirtió en latín en una expresión coloquial, algo así como “y ahora en serio” o “vamos al grano”. Weller la convierte en “paulo leviora canamus”, cantemos cosas algo más ligeras... y así ayuda a escapar a la censura nazi, si es que algún nazi sabía latín: está hablando de cosas ligeras, sólo una tontería sobre letras del alfabeto. Pero hay un juego de palabras demasiado sutil para un nazi: leviora... levi... levítico. Podríamos traducir algo así como “hablemos un poco de los judíos”.
El movimiento contra la Y es desencadenado por la A:
populi princeps ductorque sagax, A,
príncipe y sabio conductor del pueblo, la A
¿Lo pilláis? “Ductor”, “il Duce”. La traducción al alemán no puede ser más clara: la A es el Führer. De su discurso:

Tum sic incipit A: «Animos attendite, cives:
Grammaticus (- tremui! -), credite, noster amat.
Noster amat Latio - pudor est - non nomine dignam
Quaeque peregrinos praeferat ipsa sonos.
Sic ergo malus iste potest corrumpere mores!

Así continuó A: “Escuchad con valor, ciudadanos:
Nuestro gramático (¡tiemblo!), creedme, ama.
Ama a una (¡qué vergüenza!) indigna de nombre latino
que prefiere sonidos extranjeros a los suyos propios.
¡así pues esta elección puede corromper nuestras costumbres!

#356: Villegas Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Feb 05, 2009 12:31 pm
    —
Esteban Manuel de Villegas nació en Matute, cerca de Logroño, el 5 de febrero de 1585.

Dulce vecino de la verde selva,
huésped eterno del abril florido,
vital aliento de la madre Venus,
céfiro blando.

Si de mis ansias el amor supiste,
tú que las quejas de mi voz llevaste,
oye, no temas, y a mi ninfa dile,
dile que muero.

Filis un tiempo mi dolor sabía,
Filis un tiempo mi dolor lloraba,
quísome un tiempo, mas agora temo,
temo sus iras.

Así lo dioses con amor paterno,
así los cielos con amor benigno,
nieguen al tiempo que feliz volares
nieve a la tierra.

Jamás el peso de la nube parda,
cuando amenace la elevada cumbre,
toque tus hombros, ni su mal granizo
hiera tus alas.

#357: Pereda Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Feb 06, 2009 11:07 am
    —
José María de Pereda y Sánchez Porrúa nació en Polanco, cerca de Santander, el 6 de febrero de 1833.


El lenguaje de este hombre se adivina: era meloso y fino, como el huevo hilado: decía frido, cercanidas y cacado.
Juzgándose en Liverpool, y ya con los retratos en la maleta, a las puertas de su casa, asaltóle las mientes una idea abrumadora: ¿con qué nombre se presentaba él en la sociedad española, siquiera fuese la de Coteruco? Su padre, vulgo Antón Bragas, se llamó Antonio González; su madre- Nisia Boñigones; él tenía por nombre Nicolás; y llamarse Nicolás González a secas, valía tanto como Perico el de los Palotes, y añadir los Boñigones maternos, era tumbar de espaldas al más valiente.
Torturándose el magín para salir de este apuro, recordó que tenía dos nombres de pila, y que el segundo era Gonzalo, por el santo del día en que nació; el cual nombre le sonó bien, y parecíale, no sólo fino, sino hasta de buen solar; pero uníale luego al apellido, y ya resultaba la monotonía y hasta la vulgaridad. Lo que él necesitaba era cierta música, algo como cascabel al remate del apellido, que le diera resonancia y aun remedos de añeja estirpe. Había en el pueblo Pérez de la Llosía, y Robledal de los Infantes de la Barca, Ceballucos y la Portillera, y, entre otros sembrados por el valle, Gutiérrez de los Coteros, Coterones de la Cuérniga, López de los Acebales, y Sánchez de la Pedreguera; y algo por el estilo de estos sonoros y campanudos apéndices quería él; como si, por ejemplo, en vez de González, se llamase... de la Gonzalera... -Y ¿por qué no? -se dijo, dándose de pronto una palmada en la frente, como quien halla inesperada resolución de arduo problema, -¿no soy González? ¿dejaré de serio por estirar un poco el apellido? ¿no le encogen otros, o le ponen en abreviatura? Pues el más o el menos no quita la calidad a las cosas... Pero habrá escrupulosos que se empeñen en que yo sea hijo de mi padre, y que a todo trance me firme González después del nombre de pila, que, de por sí, ha de serles sospechoso».

Don Gonzálo González de la Gonzalera

#358: Tomás Moro Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Feb 07, 2009 12:59 pm
    —
Thomas More nació en en Londres, el 7 de febrero de 1478.

Foemina non ante annum duodeuicesimum nubit.
Mas non nisi expletis quatuor etiam amplius.
Ante coniugium, mas aut foemina si conuincatur furtiuae libidinis, grauiter in eum eamue animaduertitur; coniugioque illis in totum interdicitur, nisi uenia principis noxam remiserit, sed & pater & mater familias cuius in domo admissum flagitium est; tanquam suas partes parum diligenter tutati magnae obiacent infamiae; id facinus ideo tam seuere uindicant, quod futurum prospiciunt, ut rari in coniugalem amorem coalescerent; in quo aetatem omnem cum uno uideant exigendam; & perferendas insuper quas ea res affert molestias, nisi a uago concubitu diligenter arceantur.
Porro in deligendis coniugibus ineptissimum ritum (uti nobis uisum est) adprimeque ridiculum, illi serio ac seuere obseruant.
Mulierem enim seu uirgo seu uidua sit, grauis & honesta matrona proco nudam exhibet, ac probus aliquis uir uicissim nudum puellae procum sistit.
Hunc morem quum uelut ineptum ridentes improbaremus, illi contra caeterarum omnium gentium insignem demirari stultitiam, qui quum in equuleo comparando, ubi de paucis agitur nummis, tam cauti sint, ut quamuis fere nudum nisi detracta sella tamen, omnibusque reuulsis ephippiis recusent emere, ne sub illis operculis hulcus aliquod delitesceret, in deligenda coniuge, qua ex re aut uoluptas, aut nausea sit totam per uitam comitatura, tam negligenter agant, ut reliquo corpore uestibus obuoluto, totam mulierem uix ab unius palmae spatio (nihil enim praeter uultum uisitur) aestiment adiungantque sibi non absque magno (si quid offendat postea) male cohaerendi periculo.

Utopia


Las mujeres no se casan antes de los dieciocho años, ni los varones hasta que son cuatro años mayores.
Si el mozo o la moza han tenido trato carnal con otra persona antes de casarse, el autor de la ofensa es castigado severamente y a ambos se les prohibe para siempre el matrimonio, a menos que el Príncipe les otorgue su perdón. Pero el padre y la madre de familia de la casa donde fue hecha la ofensa corren el peligro de ser grandemente vituperados y de quedar deshonrados por no haber velado lo suficiente para que no sucediera. Aplican tan severo castigo a ese delito porque juzgan que serían bien pocos los que estarían unidos por los lazos del matrimonio si no se les quitara la libertad de darse a ese vicio, pues hay que estar toda la vida con una persona y sufrir con paciencia, además, todas las pesadumbres e inquietudes que lleva consigo el connubio.
En lo tocante a la elección de los cónyuges, tienen en Utopía una costumbre, que observan rigurosamente, que a nosotros nos pareció muy extravagante y absurda
La mujer, sea doncella o viuda, ha de ser mostrada desnuda al que pretende casarse con ella por una grave y honesta matrona, y lo mismo el varón a la muchacha por un hombre discreto.
Nos reímos de esa costumbre y la desaprobamos por parecemos extraña. Pero los utópicos, por otra parte, se asombran grandemente de la necedad de todas las demás naciones, ya que al comprar un potro, que vale poco dinero, somos tan cautos y circunspectos, que, aun cuando el animal esté casi desnudo, no lo compramos si no le quitan antes la silla y todos los arreos, por temor de que bajo ellos se esconda alguna llaga o matadura; y, sin embargo, al elegir esposa, cosa que puede llenar de placer o de pesares toda nuestra vida, obramos tan atolondradamente, que apreciamos el valor de una mujer con sólo ver un palmo de su cuerpo —pues no le podemos ver más que el rostro —, ya que lo restante de su cuerpo está cubierto con vestidos, y puede suceder que luego descubramos algún defecto en su cuerpo y tomemos aversión a la mujer.

Utopía


Ultima edición por bradomin el Lun Mar 30, 2009 10:10 am, editado 1 vez

#359: d’Aubigné Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Feb 08, 2009 1:22 pm
    —
Théodore Agrippa d’Aubigné nació el 8 de febrero de 1552 en el castillo de Saint-Maury, cerca de Pons, en el camino de Santiago a media distancia entre Poitiers y Burdeos.
En Les Tragiques relata las guerras de religión. Como él era protestante, el niño malo es el católico:

Je veux peindre la France une mère affligée,
Qui est, entre ses bras, de deux enfants chargée.
Le plus fort, orgueilleux, empoigne les deux bouts
Des tétins nourriciers ; puis, à force de coups
D'ongles, de poings, de pieds, il brise le partage
Dont nature donnait à son besson l'usage ;
Ce voleur acharné, cet Esaü malheureux,
Fait dégât du doux lait qui doit nourrir les deux,
Si que, pour arracher à son frère la vie,
Il méprise la sienne et n'en a plus d'envie.
Mais son Jacob, pressé d'avoir jeûné meshui,
Ayant dompté longtemps en son cœur son ennui,
À la fin se défend, et sa juste colère
Rend à l'autre un combat dont le champ est la mère.
Ni les soupirs ardents, les pitoyables cris,
Ni les pleurs réchauffés ne calment leurs esprits ;
Mais leur rage les guide et leur poison les trouble,
Si bien que leur courroux par leurs coups se redouble.
Leur conflit se rallume et fait si furieux
Que d'un gauche malheur ils se crèvent les yeux.
Cette femme éplorée, en sa douleur plus forte,
Succombe à la douleur, mi-vivante, mi-morte ;
Elle voit les mutins tout déchirés, sanglants,
Qui, ainsi que du cœur, des mains se vont cherchant.
Quand, pressant à son sein d'une amour maternelle
Celui qui a le droit et la juste querelle,
Elle veut le sauver, l'autre qui n'est pas las
Viole en poursuivant l'asile de ses bras.
Adonc se perd le lait, le suc de sa poitrine ;
Puis, aux derniers abois de sa proche ruine,
Elle dit : « Vous avez, félons, ensanglanté
Le sein qui vous nourrit et qui vous a porté ;
Or vivez de venin, sanglante géniture,
Je n'ai plus que du sang pour votre nourriture ! »

Les Tragiques – Misères

Pintar quisiera a Francia como madre afligida,
que en sus brazos está de dos niños cargada.
El más fuerte, orgulloso, ambos pezones
nutricios empuña; luego, a fuerza de golpes
de uñas, de pies, de puños, da fin a aquel reparto
que natura a su hermano había concedido;
ladrón encarnizado, desgraciado Esaú,
desperdicia la leche que a los dos bastaría.
Con tal de la vida quitar a su hermano
la suya desprecia, ya no tiene hambre.
Pero su Jacob, por el hambre azuzado,
largo tiempo habiendo reprimido su enfado,
se revuelve por fin, y en su cólera justa
con el otro combate sobre el materno campo.
Ni suspiros ardiente, ni gritos lastimeros,
ni los continuos llantos sus espíritus calman;
antes les guía su rabia, su ponzoña les mueve
y a cada nuevo golpe su cólera se crece.
Se aviva su conflicto, se vuelve tan furioso
que en desgraciado lance ya se arrancan los ojos.
La mujer, rota en llanto, en su dolor más fuerte,
a su dolor sucumbe, medio entre vida y muerte;
viendo a los dos matones, heridos y sangrantes,
que con ojos y manos se buscan anhelantes.
Con amor maternal, junto a su corazón
para salvar aprieta al que lleva razón;
pero el otro a su hermano persigue sin respiro,
violando de su brazos el derecho de asilo.
Su leche así se pierde, el jugo de sus pechos;
ya próxima su ruina, con agónico grito,
ella dice: “¡Traidores, habéis ensangrentado
el seno que os ha nutrido y amparado;
sangrante descencencia, bebed ahora veneno,
que para alimentaros ya sólo sangre tengo!

Las Trágicas - Miserias

#360: d’Aubigné Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Feb 08, 2009 1:27 pm
    —
Théodore Agrippa d’Aubigné nació el 8 de febrero de 1552 en el castillo de Saint-Maury, cerca de Pons, en el camino de Santiago a media distancia entre Poitiers y Burdeos.
En Les Tragiques relata las guerras de religión. Como él era protestante, el niño malo es el católico:

Je veux peindre la France une mère affligée,
Qui est, entre ses bras, de deux enfants chargée.
Le plus fort, orgueilleux, empoigne les deux bouts
Des tétins nourriciers ; puis, à force de coups
D'ongles, de poings, de pieds, il brise le partage
Dont nature donnait à son besson l'usage ;
Ce voleur acharné, cet Esaü malheureux,
Fait dégât du doux lait qui doit nourrir les deux,
Si que, pour arracher à son frère la vie,
Il méprise la sienne et n'en a plus d'envie.
Mais son Jacob, pressé d'avoir jeûné meshui,
Ayant dompté longtemps en son cœur son ennui,
À la fin se défend, et sa juste colère
Rend à l'autre un combat dont le champ est la mère.
Ni les soupirs ardents, les pitoyables cris,
Ni les pleurs réchauffés ne calment leurs esprits ;
Mais leur rage les guide et leur poison les trouble,
Si bien que leur courroux par leurs coups se redouble.
Leur conflit se rallume et fait si furieux
Que d'un gauche malheur ils se crèvent les yeux.
Cette femme éplorée, en sa douleur plus forte,
Succombe à la douleur, mi-vivante, mi-morte ;
Elle voit les mutins tout déchirés, sanglants,
Qui, ainsi que du cœur, des mains se vont cherchant.
Quand, pressant à son sein d'une amour maternelle
Celui qui a le droit et la juste querelle,
Elle veut le sauver, l'autre qui n'est pas las
Viole en poursuivant l'asile de ses bras.
Adonc se perd le lait, le suc de sa poitrine ;
Puis, aux derniers abois de sa proche ruine,
Elle dit : « Vous avez, félons, ensanglanté
Le sein qui vous nourrit et qui vous a porté ;
Or vivez de venin, sanglante géniture,
Je n'ai plus que du sang pour votre nourriture ! »

Les Tragiques – Misères

Pintar quisiera a Francia como madre afligida,
que en sus brazos está de dos niños cargada.
El más fuerte, orgulloso, ambos pezones
nutricios empuña; luego, a fuerza de golpes
de uñas, de pies, de puños, da fin a aquel reparto
que natura a su hermano había concedido;
ladrón encarnizado, desgraciado Esaú,
desperdicia la leche que a los dos bastaría.
Con tal de la vida quitar a su hermano
la suya desprecia, ya no tiene hambre.
Pero su Jacob, por el hambre azuzado,
largo tiempo habiendo reprimido su enfado,
se revuelve por fin, y en su cólera justa
con el otro combate sobre el materno campo.
Ni suspiros ardiente, ni gritos lastimeros,
ni los continuos llantos sus espíritus calman;
antes les guía su rabia, su ponzoña les mueve
y a cada nuevo golpe su cólera se crece.
Se aviva su conflicto, se vuelve tan furioso
que en desgraciado lance ya se arrancan los ojos.
La mujer, rota en llanto, en su dolor más fuerte,
a su dolor sucumbe, medio entre vida y muerte;
viendo a los dos matones, heridos y sangrantes,
que con ojos y manos se buscan anhelantes.
Con amor maternal, junto a su corazón
para salvar aprieta al que lleva razón;
pero el otro a su hermano persigue sin respiro,
violando de su brazos el derecho de asilo.
Su leche así se pierde, el jugo de sus pechos;
ya próxima su ruina, con agónico grito,
ella dice: “¡Traidores, habéis ensangrentado
el seno que os ha nutrido y amparado;
sangrante descencencia, bebed ahora veneno,
que para alimentaros ya sólo sangre tengo!

Las Trágicas - Miserias

#361: Pesado Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Feb 09, 2009 12:02 pm
    —
José Joaquín Pesado nació en San Agustín del Palmar, Puebla, México, el 9 de febrero de 1801. Fue periodista, ministro del interior y de relaciones exteriores, y en este cargo firmó el 30 de noviembre de 1838 la declaración de guerra contra Francia, que había bombardeado Veracruz y bloquedado varios puertos Mexicanos.

La fuente de Ojozarco

Sonora, limpia, transparente, ondosa,
naces de antiguo bosque, ¡oh sacra fuente!
En tus orillas canta dulcemente
el ave enamorada y querellosa.

Ora en el lirio azul, ora en la rosa
que ciñen el raudal de tu corriente,
se asientan y se mecen blandamente
la abeja y la galana mariposa.

Bien te conoce Amor por tus señales,
gloria de las pintadas praderías,
hechizo de pastoras y zagales.

Mas ¿qué son para mí tus alegrías?
¿Qué tus claros y tersos manantiales,
si sólo has de llevar lágrimas mías?

#362: Prieto Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Feb 10, 2009 5:09 pm
    —
Mira qué casualidad, 17 años y un día más tarde que José Pesado, el 10 de febrero de 1818, nació en Ciudad de México Guillermo Prieto, el Poeta de la Patria, que también llegó a ser ministro de hacienda y de exteriores.
Tras el bombardeo francés de Veracruz escribió un himno patriótico bastante encendido (¡la pasión de los veinte años!):

INVASIÓN DE LOS FRANCESES

“Mexicanos, tomad el acero,
ya rimbomba en la playa el cañón:
odio eterno al francés altanero,
¡vengarse o morir con honor”.

Lodo vil de ignominia horrorosa
se arrojó de la patria a la frente:
¿dónde está, dónde está el insolente?
mexicanos, su sangre bebed,
y romped del francés las entrañas,
do la infamia cobarde se abriga:
destrozad su bandera enemiga,
y asentad en sus armas el pie.

Si intentaren pisar nuestro suelo,
en la mar sepultemos sus vidas,
y en las olas, de sangre teñidas,
luzca opaco el reflejo del sol.
Nunca paz, mexicanos; juremos
en los viles cebar nuestra rabia.
¡Infeliz del que a Méjico agravia!
gima al ver nuestro justo rencor.

¡Oh qué gozo! Borremos la injuria:
al combate nos llama la gloria.
Escuchad. . . ¡Ya vencimos! ¡Victoria!
¡ay de ti, miserable francés!
Venceremos, lo palpo, lo juro;
¡de sangre francesa empapadas,
nuestras manos serán levantadas
al Eterno con vivo placer.

Ya contemplo al valiente guerrero
que hasta en sueños su mano esforzada,
busca incierta, anhelosa, la espada
para herir al soberbio invasor.
Mexicanos, al campo volemos,
en sagrado furor arda el alma;
y al que quiera ignominia, a la calma
lo condene ofendido el valor.

#363: Urfé Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Feb 11, 2009 12:40 pm
    —
Honoré d'Urfé nació en Marsella, el 11 de febrero de 1567. Muy católico, en sus Epístolas Morales defendió el amor platónico. Con San Francisco de Sales y un par de amigos más fundó la Academia Florimontana, que todavía existe (aunque estuvo siglo y medio cerrada, la refundaron en 1851).

Je voudrais bien être vent quelquefois
Pour me jouer aux cheveux d’Uranie,
Puis être poudre aussitôt je voudrais,
Quand elle tombe en sa gorge polie.

Soudain encor je me souhaiterais
Pouvoir changer en cette toile unie
Qui va couvrant ce beau corps que je dois
Nommer ma mort aussitôt que ma vie.

Ces changements plairaient à mon désir,
Mais pour avoir encor plus de plaisir,
Je voudrais bien puce être devenue,

Je baiserais ce corps que j’aime tant,
Et la forêt à mes yeux inconnue
Me servirait de retraite à l’instant.


A veces me gustaría ser el viento
para jugar con los cabellos de Urania,
y después me gustaría ser el polvo
que cae sobre su suave escote.

Todavía más, yo desearía,
convertirme en ese fino lienzo
que va cubriendo el cuerpo hermoso
que llamo muerte además de llamar vida.

Tales cambios colmarían mi deseo;
pero para un placer aún más completo,
en pulga me quisiera transformar.

Besaría así el cuerpo que amo tanto,
y el bosque que mis ojos no conocen
me serviría de refugio en un instante.


Yo diría que sí, que el bosque en cuestión es el que todos estamos pensando. Que una cosa es ser platónico, y otra remilgado. El polvo, en cambio, es inocente maquillaje de empolvarse la cara; en francés, que yo sepa, no es posible la confusión.
Las pulgas gozaron de mucho éxito en la poesía amorosa del siglo XVI, y posteriores. Hubo un tiempo en que los enamorados llegaron a intercambiarse pulgas (voluntariamente, quiero decir; que involuntariamente se las han intercambiado durante millones de años). Mañana hablaremos más del tema.

#364: Donne Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Feb 12, 2009 12:15 pm
    —
Como prometimos, hoy seguimos hablando de pulgas, de la mano de John Donne, poeta y pastor anglicano, nacido en Londres en fecha desconocida, a principios de 1572.

Su poema es, dicen, uno de los mejores de una larga tradición de pulgas amorosas:

The Flea
Mark but this flea, and mark in this,
How little that which thou deniest me is;
It suck'd me first, and now sucks thee,
And in this flea our two bloods mingled be.
Thou know'st that this cannot be said
A sin, nor shame, nor loss of maidenhead;

Yet this enjoys before it woo,
And pamper'd swells with one blood made of two;
And this, alas! is more than we would do.

O stay, three lives in one flea spare,
Where we almost, yea, more than married are.
This flea is you and I, and this
Our marriage bed, and marriage temple is.
Though parents grudge, and you, we're met,
And cloister'd in these living walls of jet.

Though use make you apt to kill me,
Let not to that self-murder added be,
And sacrilege, three sins in killing three.

Cruel and sudden, hast thou since
Purpled thy nail in blood of innocence?
Wherein could this flea guilty be,
Except in that drop which it suck'd from thee?
Yet thou triumph'st, and say'st that thou
Find'st not thyself nor me the weaker now.
'Tis true; then learn how false fears be;
Just so much honour, when thou yield'st to me,
Will waste, as this flea's death took life from thee.


La pulga

Fíjate en esta pulga, y fíjate
en qué pequeño es lo que me niegas;
primero me picó a mí, ahora te pica a tí,
y en esta pulga se mezclan nuestras sangres.
Sabes que nadie puede a ello llamar
pecado, ni vergüenza, ni doncellez perdida;

Pero la pulga goza antes de hacer la corte,
y se hincha, ahita, con una sangre hecha de dos;
y eso, ¡ay!, es más de lo que haríamos nosotros.

Detente, perdona tres vidas en una pulga,
donde ya casi, sí, más que casados estamos.
Esta pulga es tú y yo, y éste es
nuestro lecho nupcial, y el templo en que nos casamos.
Aunque se opongan tus padres, y tú misma, nos hemos reunido
y enclaustrado en estas vivientes paredes de azabache.

Aunque la costumbre te permite matarme,
no añadas a ello el suicido
y el sacrilegio, tres pecados en tres muertes.

Cruel y veloz, ¿ya has teñido
de púrpura tu uña con sangre de inocentes?
¿De qué era culpable esta pulga,
excepto por la gota que chupó de tí?
Pero has triunfado, e incluso afirmas
no verme ni verte ahora más débil.
Es cierto; comprueba cuán falsos los temores;
cuando te rindas a mí, perderás tanto honor
como vida perdiste al matar a esta pulga.

#365: Crébillon padre Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Feb 13, 2009 11:38 am
    —
Prosper Jolyot de Crébillon nació en Dijon el 13 de enero de 1674.
Leeremos hoy el final de su Atrée et Thyeste (no importa que cuente el final, ¿verdad? ¡nadie se la pensaba leer!), pero primero hemos de contar el principio.
Atreo y Tiestes, hermanos gemelos, son nietos de Tántalo, bisnietos de Zeus. Familia maldita por los dioses donde las haya (¡y con motivo, como veremos!), Atreo es padre de Agamenón y Menelao, abuelo de Ifigenia, Electra y Orestes... y varios milenos después, antepasado directo de los duques Atreides, en Dune.
Atreo se casó con la princesa cretense Aérope, nieta de Minos, pero ésta le guiñaba el ojito a su cuñado. Robó el vellocino de oro, se fugó con Tiestes, tuvieron un hijo, Plístenes. Atreo la captura, la mata y se queda a Plístenes, al que educa como hijo propio con el único y malévolo fin de que, cuando sea mayor, mate a Tiestes.
Hasta aquí los antecedentes, de todos conocidos. La tragedia de Crébillon comienza cuando, veinte años después, Tiestes y su hija Teodamia son arrojados por un temporal en manos de Atreo, que al reconocer a su hermano decide matarlo, no, esperen, qué tonto, si casi lo mato yo mismo cuando la gracia del asunto era que le matase su hijo Plístenes; ven aquí, Plístenes, tienes que matar a tu tío Tiestes; pero papá, qué dices, no puedo matar a mi tío, que es tu hermano, sangre de nuestra sangre, y además Teodamia me cae muy simpática. Que no es tu tío, atontao, que es tu padre, y si no me lo vas a matar, para qué diablos te he dado la sopa boba durante veinte años...
Total, que Atreo finje perdonar a su hermano, organiza un guateque en su honor, y cuando van a sellar con un brindis su amistad eterna, Tiestes descubre que el vino sabe a sangre: la sangre de Plístenes, al que Atreo acaba de degollar.

ATREE
Méconnois-tu ce sang ?

THYESTE
Je reconnois mon frère.

ATREE
Il falloit le connoître, et ne point l' outrager ;
ne point forcer ce frère, ingrat, à se venger.

THYESTE
Grands dieux, pour quels forfaits lancez-vous le tonnerre ?
Monstre, que les enfers ont vomi sur la terre,
assouvis la fureur dont ton coeur est épris ;
joins un malheureux père à son malheureux fils ;
à ses mânes sanglants donne cette victime,
et ne t' arrête point au milieu de ton crime.
Barbare, peux-tu bien m' épargner en des lieux
dont tu viens de chasser et le jour et les dieux ?

ATREE
Non, à voir les malheurs où j' ai plongé ta vie,
je me repentirois de te l' avoir ravie.
Par tes gémissements je connois ta douleur :
comme je le voulois tu ressens ton malheur ;
et mon coeur, qui perdoit l' espoir de sa vengeance,
retrouve dans tes pleurs son unique espérance.
Tu souhaites la mort, tu l' implores ; et moi,
je te laisse le jour pour me venger de toi.

THYESTE
Tu t' en flattes en vain, et la main de Thyeste
saura bien te priver d' un plaisir si funeste.
(il se tue)

THEODAMIE
Ah ciel !

THYESTE
Consolez-vous, ma fille ; et de ces lieux
fuyez, et remettez votre vengeance aux dieux.
Contente, par vos pleurs, d' implorer leur justice,
allez loin de ce traître attendre son supplice.
Les dieux, que ce parjure a fait pâlir d' effroi,
le rendront quelque jour plus malheureux que moi ;
le ciel me le promet, la coupe en est le gage ;
et je meurs.

ATREE
À ce prix, j' accepte le présage :
ta main, en t' immolant, a comblé mes souhaits,
et je jouis enfin du fruit de mes forfaits.



ATREO
¿No reconoces esta sangre ?

TIESTES
Reconozco a mi hermano.

ATREO
Haberlo conocido, y no haberlo ultrajado,
y no haberlo forzado, ingrato, a la venganza.

TIESTES
¿Dioses, para qué hazañas lanzáis vuestros rayos?
Monstruo al que los infiernos han vomitado sobre la tierra,
aplaca el furor que domina tu corazón;
une a un padre desgraciado con su desgraciado hijo;
entrega esta víctima a sus manes sangrantes,
y no te detengas en medio de tu crimen.
¿Bárbaro, serás capaz de dejarme con vida
tras haberme quitado la luz y los dioses?

ATREO
No, viendo la desgracia en que he hundido tu vida,
me arrepentiría de habértela quitado.
Por tu llanto conozco tu dolor:
lamentas tu desgracia, tal como yo quería;
mi corazón, que ya desesperaba de alcanzar venganza,
en tus llantos encuentra su única esperanza.
Tú deseas la muerte, tú la imploras, y yo,
yo te dejo vivir para de tí vengarme.

TIESTES
Sin motivo te alegras, que la mano de Tiestes
de tan funesto placer sabrá privarte.
(se da muerte)

TEODAMIA
¡Oh cielos!

TIESTES
Consuélate, hija mía; de estos lugares
huye, y deja a los dioses tu venganza.
Confórmate con implorar con tus llantos su justicia,
aléjate de este traidor para esperar su castigo.
Los dioses, que este perjuro ha hecho palidecer de espanto,
algún día le harán más desgraciado que yo;
el cielo me lo promete, esta herida es la prenda,
y yo muero.

ATREO
A este precio, acepto el presagio:
tu mano, al inmolarte, ha colmado mis deseos,
y gozo por fin del fruto de mis desvelos.

#366: Chaucer Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Feb 14, 2009 3:31 pm
    —
Geoffrey Chaucer, el autor de los cuentos de Canterbury, nació en Londres o por ahí, alrededor del año 1343, y del día concreto ya ni idea.
No sabiendo en qué día nació, podemos conmemorarlo en el día que él inventó: el día de San Valentín.
Porque aunque Chaucer, en su Parlamento de las aves, presenta como antigua la asociación de San Valentín con los enamorados, y la antigüedad de tal relación fue aceptada por muchos autores posteriores, la crítica moderna no ha podido encontrar ninguna prueba anterior. Se cree ahora que Chaucer inventó el día de los enamorados:

For this was on seynt Valentynes day,
Whan every foul cometh ther to chese his make,
Of every kinde, that men thenke may;
And that so huge a noyse gan they make,
That erthe and see, and tree, and every lake
So ful was, that unnethe was ther space
For me to stonde, so ful was al the place.

Parliamentum avium in die Sancti Valentini tentum secundum Galfridum Chaucer

Pues esto era en el día de San Valentín,
cuando cada ave viene para elegir pareja,
de cualquier especie que pueda el hombre imaginar;
y es tan grande el ruido que hacen,
y tierra y mar, y árbol, y cada lago
tan lleno estaba, que apenas había sitio
para estar yo de pie, tan lleno estaba el lugar.

El parlamento de las aves en el día de San Valentín según Geoffrey Chaucer

#367: Nalé Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Feb 15, 2009 1:05 pm
    —
Conrado Nalé Roxlo nació en Buenos Aires, el 15 de febrero de 1898.

El Grillo

Música porque sí, música vana,
Como la vana música del grillo,
Mi corazón eglógico y sencillo
Se ha despertado grillo esta mañana.

¿Es este cielo azul de porcelana?
¿Es una copa de oro el espinillo?
¿O es que en mi nueva condición de grillo
Veo todo a lo grillo esta mañana?

¡Qué bien suena la flauta de la rana!
Pero no es son de flauta: en un platillo
De vibrante cristal de a dos desgrana

Gotas de agua sonora. ¡Qué sencillo
Es a quien tiene el corazón de grillo
Interpretar la vida esta mañana!

#368: Ferrand Martínez Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Feb 16, 2009 10:58 am
    —
Ferrand Martínez, nacido en algún momento de la segunda mitad del siglo XIII, fue canónigo en Toledo, "escrivano" del rey Alfonso X el Sabio, y muy probablemente autor, hacia el año 1300, del Libro del cavallero Zifar, la primera novela en lengua castellana.
Se conservan dos ejemplares manuscritos de este libro, uno del siglo XIV, en la Biblioteca Nacional de España, y otro de 1464, hermosamente ilustrado, en la Biblioteca Nacional de Francia. De este último se ha hecho modernamente una edición facsímil. Los que no quieran aflojar los casi 5000 euros que cuesta, pueden ver aquí alguna de las imágenes:
http://www.moleiro.com/base.php?p=LCZ/es

Dize el cuento que este cavallero Zifar fue buen cavallero de armas e de muy sano consejo a quien gelo demandava, e de grant justiçia quando le acomendavan alguna cosa do la oviese de fazer, e de grant esfuerço, non se mudando nin orgullesçiendo por las buenas andanças, nin desesperando por las desaventuras fuertes quando le sobrevenían; e sienpre dezía verdat e non mentira quando alguna demanda le fazían.

#369: Quinet Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Feb 17, 2009 12:17 pm
    —
Edgar Quinet nació en Bourg-en-Bresse, en Francia, cerca de Suiza, el 17 de febrero de 1803.

Regardez! de la mer bleue, surgit la ville la plus scintillante, la plus éblouissante, la plus incorruptible des Espagnes, une ville de nacre, de neige, d’ivoire, qui nage dans l’azur, sur le chemin des îles heureuses. Rien ne ressemble en Europe à Cadix; et le voyageur qui aborde l’Espagne de ce côté doit prendre une idée entièrement fictive de la Péninsule. Oubliez le moyen âge, le gothique, l’arabe. Aucune trace du temps n’a ridé le front de cette Vénus marine. À lèxtrémité du monde ancien, une ville vierge, immaculée, sans passé, sans souvenirs gothiques, naît du caprice de l’écume pour saluer sur l’autre bord le monde vierge de Christophe Colomb.
Qui croirait que la misère, la famine, la mort soient déjà cachées au fond des splendides demeures de cette Venise créole? La plupart des maisons sont surmontées d’une haute tour blanche, pour regarder au loin et attendre les flottes chargées de l’or de l’Amérique. Mais personne ne veille plus sur le haut des tours; aucune voile n’arrive de la haute mer; depuis que les colonies américaines se sont affranchies, les vaisseaux ont pris d’autres routes. Cadix abandonnéee meurt, à l’espagnole, debout, fièrement, sans que personne le sache. Sur ce rocher héroïque habite le désespoir.
Mes vacances en Espagne

¡Mirad! Del mar azul surge la ciudad más rutilante, la más resplandeciente, la más incorruptible de las Españas, una ciudad de nácar, de nieve, de marfil, nadando en el azur, de camino a las islas afortunadas. Nada en Europa se parece a Cádiz; y el viajero que llega a España por este lado debe hacerse una idea completamente ficticia de la Península. Olvidad la edad media, el gótico, lo árabe. Ninguna huella del tiempo ha arrugado la frente de esta Venus marina. En el extremo del mundo antiguo, una ciudad virgen, inmaculada, sin pasado, sin recuerdos góticos, nace del capricho de la espuma para saludar sobre la otra orilla al mundo virgen de Cristobal Colón.
¿Quién creería que la miseria, el hambre, la muerte esten ya escondidas en el fondo de las espléndidas mansiones de esta Venecia criolla? La mayor parte de las casas están coronadas por una alta torre blanca, para mirar la lejanía y esperar a las flotas cargadas del oro de América. Pero nadie otea ya en lo alto de las torres; ninguna vela llega de alta mar; desde que las colonias americanas se emanciparon, los barcos han tomado otras rutas. Cadiz abandonada muere, a la española, de pie, orgullosa, sin que nadie lo sepa. Sobre esta roca heroica habita el desespero.
Mis vacaciones en España (1846)

#370: l'abbé de Saint-Pierre Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Feb 18, 2009 4:56 pm
    —
Charles-Irénée Castel de Saint-Pierre, el Abbé de Saint Pierre, nació el 18 de febrero de 1658 en Saint-Pierre-Église, en Normandía.
Fue uno de los negociadores del tratado de Utrech, que en 1713 intentó poner fin a la Guerra de Sucesión Española:

El Rey Católico, por sí y por sus herederos y sucesores, cede por este Tratado a la Corona de la Gran Bretaña la plena y entera propiedad de la ciudad y castillo de Gibraltar, juntamente con su puerto, defensas y fortalezas que le pertenecen, dando la dicha propiedad absolutamente para que la tenga y goce con entero derecho y para siempre, sin excepción ni impedimento alguno.

Fruto de esta dura experiencia diplomática fue su obra más destacada, Projet de paix universelle entre les nations, en que por primera vez se propone la creación de la Unión Europea; obra que sirvió de guía para la creación de la Sociedad de Naciones y de la ONU:

Je cherchay ensuite si le Souverains ne pourroient pas trouver quelque sûreté suffisante de l’execution des promesses mutuelles en établissant entr’eux un Arbitrage perpetuel, je trouvay que si les dix-huit principales Souverainetez d’Europe pour se conserver dans leur Gouvernement present, pur éviter la Guerre entr’elles, & pour se procurer tous les avantages d’un Commerce perpetuel de Nation à Nation, vouloient faire un Traité d’Union & un Congrez perpetuel à peu près sur le même modele, ou des sept Souverainetez de Hollanda, ou des treize Souverainetez des Suisses, ou des Souverainetez d’Allemagne, & former l’Union Européenne sur ce qu’il y a de bon dans ces Unions, & sur tout dans l’Union Germanique composée de plus de deux cent Souverainetez, les plus foibles auroient sûreté sufissante, que la grande puissance des plus forts ne pourroit leur nuire, que chacun garderoit exactement les promesses reciproques, que le Commerce ne seroit jamais interrompu, & que tous les differens futurs se termineroient sans Guerre par la voye des Arbitres, sûreté que l’on ne peut jamais trouver sans cela.

Me pregunté a continuación si los Soberanos no podrían encontrar alguna seguridad suficiente del cumplimiento de las promesas mutuas estableciendo entre ellos un Arbitraje perpetuo, llegué a la conclusión de que si las dieciocho principales Soberanías de Europa quisieran, para mantenerse en su Gobierno presente, para evitar la Guerra entre ellas y para obtener todas las ventajas de un Comercio perpetuo de Nación a Nación, hacer un Tratado de Unión y un Congreso perpetuo, más o menos según el mismo modelo, bien de las siete Soberanías de Holanda, bien de las trece Soberanías de los suizos, bien de las Soberanías de Alemania, y formar la Unión Europea sobre lo que hay de bueno en esas Uniones, y sobre todo en la Unión Germánica, formada por más de doscientas Soberanías, las más débiles tendrían seguridad suficiente de que la gran potencia de las más fuertes no les podría perjudicar, de que cada una respetaría exactamente las promesas recíprocas, de que el comercio no sería jamás interrumpido y de que las diferencias futuras se resolverían sin Guerra por medio de los Árbitros, seguridad que de otro modo jamás se puede encontrar.
Proyecto de paz universal entre las naciones

Más de cien millones de europeos murieron en inútiles guerras, desde que el buen Abate de Saint Pierre propuso la creación de la Unión Europea hasta que nos decidimos a llevarla a la práctica. A los que organizaron y dirigieron esas guerras les dedicamos calles, les erigimos monumentos, y en la escuela memorizamos sus hazañas. Pero, ¿quién había oído hablar de Saint-Pierre? Nuestra sociedad está enferma.

#371: Garrick Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Feb 19, 2009 10:57 am
    —
David Garrick, el actor que por el estilo realista de sus interpretaciones revolucionó la escena, nació en Hereford, Inglaterra, cerca de Gales, el 19 de febrero de 1717.
Su fama fue inmensa, tal vez no superada por ningún otro actor hasta la llegada del cine. Hogarth le retrató, tanto en escena como en compañía de su esposa; y Sterne, en Tristram Shandy, lo menciona cuatro veces, dos de ellas como “my dear friend Garrick”.
Fue también empresario y autor teatral. La única de sus obras que todavía se “representa” (más exactamente, se canta) de forma regular es la marcha oficial de la Royal Navy, Heart of Oak, Corazón de Roble, con música de William Boyce, que originalmente formaba parte de una ópera.

Come, cheer up, my lads, 'tis to glory we steer,
To add something more to this wonderful year;
To honour we call you, as freemen not slaves,
For who are as free as the sons of the waves?
(Chorus)
Heart of oak are our ships, jolly tars are our men,
we always are ready; Steady, boys, steady!
We'll fight and we'll conquer again and again.

We never see the French but we wish them to stay,
They always see us and they wish us away;
If they run, we will follow, we will drive them ashore,
And if they won't fight, we can do no more.
(Chorus)
They swear they'll invade us, these terrible foes,
They frighten our women, our children and beaus,
But should their flat bottoms in darkness get o'er,
Still Britons they'll find to receive them on shore.
(Chorus)
Britannia triumphant, her ships sweep the sea,
Her standard is Justice -- her watchword, 'be free.'
Then cheer up, my lads, with one heart let us sing,
Our soldiers, our sailors, our statesmen, and king.
(Chorus)


Vamos, ánimo, mis muchachos, rumbo a la gloria,
para añadir algo más a este año maravilloso;
al honor os llamamos, hombres libres y no esclavos,
porque ¿quiénes más libres que los hijos de las olas?

(coro)
Corazón de roble nuestros barcos, alegre alquitrán nuestros hombres,
siempre estamos preparados. ¡Mantened el rumbo, muchachos!
Lucharemos y venceremos una y otra vez.

Siempre que vemos a los Franceses les pedimos que se queden,
ellos, cuando nos ven, desean que nos vayamos;
si huyen les seguiremos hasta la orilla,
y si no quieren pelear, no podemos hacer más.
(coro)
Juran que nos invadirán, esos terribles enemigos,
asustan a nuestras mujeres, a nuestros hijos y novias,
pero aunque sus cascarones logren pasar en la obscuridad
todavía habrá ingleses para recibirles en la orilla.
(coro)
Britania triunfante, sus barcos barren el mar,
su estandarte es la Justicia, su contraseña “libertad”.
Ánimo pues, muchachos, cantemos con un corazón,
nuestros soldados, nuestros marinos, nuestros gobernantes y nuestro rey.
(coro)

El año maravilloso a que se hace referencia es 1759, en que los británicos derrotaron por tres veces a los franceses (en Quebec y en dos combates navales en aguas europeas).
También es el himno de la marina real del Canadá, pero en la versión canadiense se ha eliminado la referencia a los franceses.
Los frikis pueden ver en este vídeo a la tripulación del enterprise cantando Heart of Oak, bajo la dirección de un comandante Picard que es en realidad un extraterrestre:
http://www.youtube.com/watch?v=psRswiGDOk0&NR=1

#372: Émile Deschamps Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Feb 20, 2009 10:17 am
    —
Émile Deschamps de Saint Amand nació en Bourges, en el corazón de Francia, el 20 de febrero de 1791.

À une mère qui pleure

Comme un voleur de nuit, chez vous, la mort avide
S’est glissée… Et voilà qu’il dort sous le gazon,
Le beau petit enfant, lui qui dans la maison
Tenait si peu de place et laisse un si grand vide !

Quand le fil de nos jours lentement se dévide
Sur le fuseau fatal, et que notre toison
Tombe mûre et jaunie, à l’arrière-saison,
Insensé qui se plaint du moissonneur livide !

Mais qui donc, avec vous, qui ne gémirait pas,
Voyant que votre Abel se lasse au premier pas,
Que son rire si vite en un râle se change ?

Pourtant, réfléchissons que Dieu dut bien l’aimer,
Puisqu’il le prend à l’âge où, sans le transformer,
De l’enfant rose et blond il va se faire un ange.


A una madre que llora

Como ladrón nocturno se deslizó la ávida muerte
en tu hogar... Y ahora duerme bajo la hierba,
el niño hermoso, el que en la casa
tan poco bulto hacía y tan gran hueco deja.

Cuando el hilo de nuestros días lento se devana
sobre el huso fatal, y nuestro vellocino
cae maduro y amarillento, al final del otoño,
¡necio el que se queja del pálido segador!

¿Mas quién sería capaz de no gemir contigo,
viendo que tu Abel se cansa a cada paso,
que su risa tan presto se cambia en estertor?

Pensemos, sin embargo, que Dios debió de amarlo,
pues le tomó a la edad en que, sin transformarlo
de niño rubio y rosa pasará a ser un ángel.

#373: Nin Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Feb 21, 2009 11:54 am
    —
Anaïs Nin nació en Neuilly, en las afueras de París, el 21 de febrero de 1903.

I feel at home in Mexico, because I learned Spanish at the age of five, because the exuberance reminds me of my chidhood in Spain, the singing reminds me of our Spanish maid Carmen, who sang all day while working. The gaiety in the streets, the children dancing, the flowerpots in the windows, the white-washed walls, the green shutters, the profusion of flowers, the liveliness or the people, all recall Barcelona and Havana.

Journals, Volume Five, 1947-1955


Me siento como en casa en México, porque aprendí español a los cinco años, porque la exuberancia me recuerda mi infancia en España, las canciones me recuerdan a nuestra criada española, Carmen, que cantaba todo el día mientras trabajaba. La alegría en las calles, los niños que bailan, las macetas en las ventanas, las paredes enjalbegadas, las persianas verdes, la profusión de flores, la vivacidad de la gente, todo recuerda Barcelona y La Habana.

Diarios, volumen cinco, 1947-1955

#374: Manrique Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Feb 22, 2009 7:21 pm
    —
Jorge Manrique nació en fecha desconocida, probablemente a finales de 1439 o principios de 1940, probablemente en Paredes de Nava (Palencia).


Reproduzco, con ortografía actualizada, las últimas estrofas de las Coplas a la muerte de su padre, uno de los más hermosos poemas de la literatura española.

«No tengamos tiempo ya
en esta vida mezquina
por tal modo,
que mi voluntad está
conforme con la divina
para todo;
y consiento en mi morir
con voluntad placentera,
clara y pura,
que querer hombre vivir
cuando Dios quiere que muera
es locura.

Tú, que por nuestra maldad,
tomaste forma servil
y bajo nombre;
tú, que a tu divinidad
juntaste cosa tan vil
como es el hombre;
tú, que tan grandes tormentos
sufriste sin resistencia
en tu persona,
no por mis merecimientos,
mas por tu sola clemencia
me perdona.»

Así, con tal entender,
todos sentidos humanos
conservados,
cercado de su mujer
y de sus hijos y hermanos
y criados,
dio el alma a quien se la dio
(en cual la tenga en el cielo
en su gloria),
que aunque la vida perdió
dejónos harto consuelo
su memoria.

#375: Gutenberg dio el golpe Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Feb 23, 2009 7:51 pm
    —
Se dice, aunque es probablemente falso, que Gutenberg acabó de imprimir su primera Biblia el 23 de febrero de 1455. Se dice, aunque es completamente falso, que la Biblia fue el primer libro impreso con tipos móviles (lo que Gutenberg inventó es la imprenta de tipos móviles; antes ya se imprimía mediante bloques de madera tallados, la xilografía, algo mucho más laborioso y mucho menos eficaz). En realidad, el primer libro impreso por Gutenberg fue el Misal de Constanza, en 1449, y la famosa Biblia parece que ni siquiera fue el segundo. Aunque sí, desde luego, el más importante de los libros impresos por Gutenberg, que dedicó cinco años a la empresa que le llevó a la bancarrota. La tirada fue de 180 ejemplares, 45 en pergamino y 135 en papel. Se conservan 12 en pergamino y 36 en papel, de ellos sólo 21 son ejemplares perfectos.
La versión que Gutenberg imprimió fue la Vulgata, la primera biblia traducida directamente del hebreo al latín por San Jerónimo, entre los años 390 y 405. Hasta entonces, la iglesia cristiana usaba la traducción latina de la versión griega de los Setenta, realizada en el siglo III antes de Cristo.
El primer libro de la Biblia es el Génesis, tradicional (y falsamente) atribuido a Moises, probablemente escrito entre los siglos X y V antes de Cristo a partir de versiones más antiguas.

In principio creavit Deus cælum et terram.
Terra autem erat inanis et vacua, et tenebræ erant super faciem abyssi; et Spiritus Dei ferebatur super aquas.
Dixitque Deus: Fiat lux. Et facta est lux. Et vidit Deus lucem quod esset bona: et divisit lucem a tenebris. Appellavitque lucem Diem, et tenebras Noctem.
Factumque est vespere et mane, dies unus.

En el principio creó Dios el cielo y la tierra.
La tierra estaba informe y vacía, y las tinieblas cubrían la faz del abismo, y el Espíritu de Dios aleteaba sobre las aguas.
Y dijo Dios: Hágase la luz. Y la luz fue hecha. Y vio Dios que la luz era buena, y separó la luz de las tinieblas. Y llamó a la luz Día, y a las tinieblas Noche.
Y se hizo la noche y el día, día primero.

Pero el 23 de febrero se conmemora también otro acontecimiento más reciente. Uno de los primeros ejemplos de golpe de estado que registra la historia es el de Abimelec, según relata el capítulo 9 del Libro de los Jueces (autor desconocido, siglo XI antes de Cristo). Los setenta hijos de Gedeón (Yerubbaal) y de sus muchas esposas parecen dispuestos a gobernar más o menos de forma colegiada, lo que para aquella época debía ser lo más parecido a un parlamento. Pero el hijo de una de sus concubinas (imagino que habría también más concubinas y más hijos, pero la Biblia no lo dice), Abimelec, convence a los parientes de su madre de que una buena dictadura es mucho mejor que un parlamento:

loquimini ad omnes viros Sychem quid vobis est melius ut dominentur vestri septuaginta viri omnes filii Hierobbaal an ut dominetur vobis unus vir simulque considerate quia os vestrum et caro vestra sum

Decid a todos los varones de Siquem: ¿qué es mejor para vosotros, que os gobiernen setenta varones, todos hijos de Yerubbaal, o que os gobierne uno solo? Considerar también que soy de vuestros huesos y de vuestra carne.

Ante tan convincentes argumentos, sus parientes le prestan ayuda financiera para contratar a un pequeño ejército de “miserables y vagabundos”, con los que dio su golpe y se convirtió en rey:

et venit in domum patris sui Ephra et occidit fratres suos filios Hierobbaal septuaginta viros super lapidem unum

y fue a la casa de su padre en Ofrá y mató a sus hermanos, los hijos de Yerubbaal, setenta varones sobre una misma piedra

#376: Narciso Serra Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Feb 24, 2009 8:57 am
    —
Narciso Serra, poeta y autor teatral, nació en Madrid el 24 de febrero de 1830.

QUEVEDO
Vamos a cuentas, Quevedo,
ahora que te encuentras solo:
¿es que el cielo te sonríe,
o que tienta el demonio?
¡La he visto! ¡He sido feliz
mirando su bello rostro!
Pero enseñándola el mío
habrela causado enojos...
Es un ángel... mas el ángel
¿no pudiera como otros
en el arenal del mundo
manchar las alas de polvo?...
¿No me han de dar todos celos,
siendo más galanes todos?
Dejar de verla, imposible...
Verla mucho peligroso...
¡Qué hacer!...¿Qué hacer? No pensar,
que voy a volverme loco.

La boda de Quevedo

#377: Grahame Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Mar 08, 2009 8:58 pm
    —
Kenneth Grahame nació en Edimburgo, el 8 de marzo de 1859.
Muerta su madre, refugiado su padre en el alcohol, a los cinco años quedó, junto a sus tres hermanos, al cuidado de su abuela, en una casa junto al río, donde crecieron libres e indisciplinados. Durante sus casi treinta años de trabajo en el Banco de Inglaterra escribió libros que hablan de una infancia libre y de una vida amable a orillas de un río, de amistad y de amor a la naturaleza.

But Mole stood still a moment, held in thought. As one wakened suddenly from a beautiful dream, who struggles to recall it, but can recapture nothing but a dim sense of the beauty of it, the beauty! Till that, too, fades away in its turn, and the dreamer bitterly accepts the hard, cool waking and all its penalties.

The Wind in the Willows


Pero Topo permaneció un momento quieto, pensativo. Como el que despierta bruscamente de un hermoso sueño, que lucha para recordarlo, pero no puede recuperar más que una vaga sensación de la belleza, ¡la belleza! Hasta que esa, a su vez, también se desvanece, y el soñador acepta amargamente el duro, frío despertar y todas sus penalidades.

El viente en los sauces

#378: Umberto Saba Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Mar 09, 2009 11:54 am
    —
Umberto Poli, que firmó sus obras como Umberto Saba, nació en Trieste el 9 de marzo de 1883.

TRIESTE

Ho attraversata tutta la città.
Poi ho salita un'erta,
popolosa in principio, in là deserta,
chiusa da un muricciolo:
un cantuccio in cui solo
siedo; e mi pare che dove esso termina
termini la città.

Trieste ha una scontrosa
grazia. Se piace,
è come un ragazzaccio aspro e vorace,
con gli occhi azzurri e mani troppo grandi
per regalare un fiore;
come un amore
con gelosia.
Da quest'erta ogni chiesa, ogni sua via
scopro, se mena all'ingombrata spiaggia,
o alla collina cui, sulla sassosa
cima, una casa, l'ultima, s'aggrappa.

Intorno
circola ad ogni cosa
un'aria strana, un'aria tormentosa,
l'aria natia.
La mia città che in ogni parte è viva,
ha il cantuccio a me fatto, alla mia vita
pensosa e schiva.

TRIESTE

He atravesado toda la ciudad.
Luego subí a una altura,
al principio populosa, desierta en la cima,
cerrada por un murete:
un rincón en el que solo
me siento, y me parece que donde termina
termina la ciudad.

Trieste tiene una hosca
gracia. Si gusta,
es como un muchachote brusco y voraz,
con los ojos azules y las manos demasiado grandes
para regalar una flor;
como un amor
con celos.
Desde esta altura descubro cada iglesia,
cada calle, ya lleve a la playa abarrotada
o a la colina sobre cuya pedregosa
cima, una casa, la última, se agarra.

En torno
a cada cosa circula
un aire extraño, un aire tormentoso,
el aire nativo.
Mi ciudad, que está viva en todas partes,
tiene un rincón hecho para mí, para mi vida
pensativa y tímida.

#379: Moratín Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Mar 10, 2009 11:08 am
    —
Leandro Fernández de Moratín nació en Madrid, el 10 de marzo de 1760.

Por nada, como ves


-Siete duros al mes de peluquero;
para calzarme, nueve; las criadas
-que necesito dos- no están pagadas
si no les doy cien reales en dinero.

Diez duros al bribón de mi casero;
telas, plumas, caireles, arracadas,
blondas, medias, hechuras y puntadas
de madama Burlet y del platero...

noventa duros, poco más. -Noventa,
diez, siete, nueve, cinco... ¡Y la comida!
-¿No la quiere pagar, y somos cuatro?

-¿Y esto en un mes? -Si a usted no le contenta...
-Sí, calla. Bien. ¡Hermosa de mi vida!...
¡Ay del que tiene amor en el teatro!

#380: tasso Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Mar 11, 2009 12:04 pm
    —
Hace más de dos años, hablando de Boileau, recordábamos estos versos de Iriarte:

[...]
y español que tal vez recitaría
quinientos versos de Boileau y el Tasso,
puede ser que no sepa todavía
en qué lenguas los hizo Garcilaso.

Pues bien, por fin conmemoramos hoy al Tasso. Torquato Tasso nació en Sorrento, el 11 de marzo de 1544. Su obra cumbre, La Jerusalén liberada, fue un bestseller durante mas de dos siglos.


Sommessi accenti e tacite parole,
rotti singulti e flebili sospiri
de la gente ch'in un s'allegra e duole,
fan che per l'aria un mormorio s'aggiri
qual ne le folte selve udir si suole
s'avien che tra le frondi il vento spiri,
o quale infra gli scogli o presso a i lidi
sibila il mar percosso in rauchi stridi.

Gerussaleme liberata, canto terzo


Suaves acentos y tácitas palabras,
rotos sollozos y débiles suspiros
de gente que a la vez se alegra y llora,
un murmullo extienden por el aire
que en los espesos bosques puede oírse
como el del viento que sopla entre las copas,
o el del mar que bajo los escollos silba
o en la orilla golpea con ronco estridor.

La Jerusalén liberada, canto tercero

Ya adivino la sorpresa del lector, su asombro y maravilla, ¿dónde, dónde he leído yo algo parecido? ¿Por qué esta descripción de la reacción de los cruzados a la vista de su objetivo, Jerusalén, una reacción que debía ser (desde el punto de vista de los cruzados) de desbordante alegría parece ambivalente, casi aterradora, como si presagiara los terribles sufrimientos, la masacre final?
No sólo ha elegido el poeta palabras de resonancia negativa, sommessi, rotti, singulti, spiri (en italiano es igual nuestro “espirar”, soplar, y nuestro “expirar”, morir), percosso, rauchi, stridi... Es que toda la estrofa evoca otras de Dante. La Divina Comedia tenía ya más de dos siglos cuando Tasso escribía su obra; por supuesto la había leído, por supuesto todos los lectores del Tasso habían leído, y releído, y casi memorizado, la Divina Comedia, en una época en que no había novelas para leer ni televisión para mirar. No es casualidad, pues, que el Tasso no haya elegido alguna beatífica visión del paraíso, sino la descripción dantesca del infierno. Sabía perfectamente que sus lectores, al leer esta estrofa, recordarían el infierno de Dante:

Quivi sospiri, pianti e alti guai
risonavan per l'aere sanza stelle,
per ch'io al cominciar ne lagrimai.

Diverse lingue, orribili favelle,
parole di dolore, accenti d'ira,
voci alte e fioche, e suon di man con elle

facevano un tumulto, il qual s'aggira
sempre in quell'aura sanza tempo tinta,
come la rena quando turbo spira.

Allí suspiros, llantos y fuertes quejas
resonaban por el aire sin estrellas,
por lo que al principio yo lloré.

Diversas lenguas, horribles expresiones,
palabras de dolor, acentos de ira,
voces altas y flojas, y ruido de palmadas

formaban un tumulto, que continuamente
gira en el aura sin tiempo, obscura,
como la arena cuando sopla el torbellino.

En menos de diez versos hay seis palabras iguales: accenti, parole, sospiri, aria/aere, aggira, spira... y aún más sinónimos y paralelismos. Consigue evocar sin plagiar.
También el uso de la palabra “selva”, cuando “bosco” o “foresta” serían más usuales en italiano, puede ser una evocación de Dante, pues estos son los primeros versos de la Divina Comedia:

Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura,
ché la diritta via era smarrita.

Ahi quanto a dir qual era è cosa dura
esta selva selvaggia e aspra e forte
che nel pensier rinova la paura!

En medio del camino de la vida
me encontré en una selva obscura,
que el camino recto había perdido.

¡Ay, decir cuál era es bien difícil
aquella selva salvaje, áspera y fuerte
que en el recuerdo renueva el pavor!

#381: Hugh Walpole Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Mar 13, 2009 4:26 pm
    —
Hugh Walpole nació en Auckland, Nueva Zelanda, el 13 de marzo de 1884. No era pariente de Horace Walpole, el Walpole famoso, autor de El castillo de Otranto.

En algunas de sus obras, Hugh Walpole relata su experiencia durante la revolución rusa.

There are certain things that I feel, as I look through this bundle of manuscript, that I must say. The first is that of course no writer ever has fulfilled his intention and no writer ever will; secondly, that there was, when I began, another intention than that of dealing with my subject adequately, namely that of keeping myself outside the whole of it; I was to be, in the most abstract and immaterial sense of the word, a voice, and that simply because this business of seeing Russian psychology through English eyes has no excuse except that it is English.
The Secret City

Hay ciertas cosas que, cuando ojeo este legajo de manuscritos, siento que tengo que decir. La primera es que, por supuesto, ningún escritor ha alcanzado nunca su propósito y ninguno lo alcanzará; en segundo lugar, que había, cuando comencé, otro propósito aparte de tratar mi tema adecuadamente; a saber, el de mantenerme al margen de todo; yo tenía que ser, en el más abstracto e inmaterial sentido de la palabra, una voz, y ello simplemente porque este asunto de ver la psicología de los rusos a través de ojos ingleses no tiene más excusa que su propia inglesidad.
La ciudad secreta

#382: Malory Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Mar 14, 2009 1:04 pm
    —
Nadie sabe cuándo nació Syr Thomas Malory (no es un error, en aquellos tiempos escribían “syr”, y también aparece su apellido escrito como Maillorie, Mallory, Mallery o Maleore; en todo caso, Malory parece provenir del francés antiguo “malëuré”, desafortunado, del latín “male auguratus”, que ha recibido malos augurios).
Nadie sabe, decía, cuando nació, tal vez en 1405 o antes. Lo que parece seguro es que murió el 14 de marzo de 1471.
Elegido por dos veces como miembro del parlamento inglés, encarcelado en numerosas ocasiones por acusaciones como asesinato, violación y robo de ovejas, fugado en dos ocasiones de la cárcel, encontró tiempo (sobre todo en prisión) para recopilar viejas narraciones inglesas y francesas y dar forma definitiva al mito del rey Arturo en su gran obra, Le Morte Darthur o Le Morte d’Arthur. El título está en francés antiguo, aunque el texto está en inglés antiguo con algunos adornos en latín.
Muchos grandes escritores, comenzando por Cervantes, han escrito parte de sus mejores obras en prisión. ¿Asistiríamos a un renacimiento literario si encarcelásemos a algunas docenas de escritores?

Capitulum septimum
And at the feste of pentecost alle maner of men assayed to pulle at the swerde that wold assay / but none myghte preuaille but Arthur / and pulled it oute afore all the lordes and comyns that were there / wherfore alle the comyns cryed at ones we wille haue Arthur vnto our kyng we wille put hym nomore in delay / for we alle see that it is goddes wille that he shalle be our kynge / And who that holdeth ageynst it we wille slee hym / And therwith all they knelyd at ones both ryche and poure / and cryed Arthur mercy by cause they had delayed hym soo longe / and Arthur foryaf hem / and took the swerd bitwene both his handes / and offred it vpon the aulter where the Archebisshop was / and so was he made knyghte of the best man that was there / And so anon was the coronacyon made / And ther was he sworne vnto his lordes & the comyns for to be a true kyng to stand with true Iustyce fro thens forth the dayes of this lyf / Also thene he made alle lordes that helde of the croune to come in / and to do seruyce as they oughte to doo / And many complayntes were made vnto sir Arthur of grete wronges that were done syn the dethe of kyng Vther / of many londes that were bereued lordes knyghtes / ladyes & gentilmen / wherfor kynge Arthur maade the londes to be yeuen ageyne to them that oughte hem /

Capítulo séptimo
Y en la fiesta de Petecostés hombres de toda condición intentaron sacar la espada, para probar; pero ninguno más que Arturo lo consiguió, y la sacó ante todos los señores y los comunes que allí estaban, por lo que todos los comunes gritaron a una: “Aceptaremos a Arturo como nuestro rey, no le haremos esperar más, porque todos vemos que es la voluntad de Dios que sea nuestro rey. Y a aquel que esté en contra, le mataremos. Y entonces todos se arrollidaron a una, ricos y pobres, y pidieron a Arturo clemencia por haberle hecho perder tanto tiempo, y Arturo les perdonó y tomó la espada entre las dos manos y la ofrendó sobre el altar donde estaba el arzobispo, y así fue hecho caballero por el mejor hombre que allí había. Y al punto se hizo la coronación. Y allí tomó juramento ante los señores y los comunes para ser un verdadero rey y defender la verdadera justicia de allí en adelante por todos los días de su vida. También hizo entonces que todos los señores que dependían de la corona vinieran e hicieran el servicio que tenían que hacer. Y grandes quejas se hicieron al señor Arturo de los grandes entuertos hechos desde la muerte del rey Uter, de muchas tierras arrebatadas a señores, caballeros, damas y gentilhombres, por lo que el rey Arturo hizo que las tierras fueran devueltas a quienes las poseían.

#383: Plutarco Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Mar 15, 2009 3:02 pm
    —
Mestrio Plutarco, Μέστριος Πλούταρχος, nació en Queronea, la ciudad donde, casi cuatro siglos antes Filipo II de Macedonia, el padre de Alejandro, había derrotado a los tebanos y a los atenienses, asegurándose el dominio de Grecia. Nació, decía en fecha desconocida, casi con seguridad entre los años 45 y 50, tal vez en el año 46.
No conociendo el día de su nacimiento, y tampoco el de su muerte (entre los años 119 y 127; tal vez en 120), lo recordaremos hoy, en el día al que dio fama con su pluma: el 15 de marzo, los Idus de marzo.
Esa es la fecha en que Julio César fue asesinado, y la más célebre fuente clásica de ese dato es la biografía de Plutarco. En sus Vidas Paralelas compara varias parejas de personajes históricos, uno griego y otro romano. Alejandro y César quedaron así emparejados para la eternidad.

ἔστι δὲ καὶ ταῦτα πολλῶν ἀκοῦσαι διεξιόντων, ὥς τις αὐτῷ μάντις ἡμέρᾳ Μαρτίου μηνὸς ἣν Εἰδοὺς Ῥωμαῖοι καλοῦσι προείποι μέγαν φυλάττεσθαι κίνδυνον, ἐλθούσης δὲ τῆς ἡμέρας προϊὼν ὁ Καῖσαρ εἰς τὴν σύγκλητον ἀσπασάμενος προσπαίξειε τῷ μάντει φάμενος• „αἱ μὲν δὴ Μάρτιαι Εἰδοὶ πάρεισιν“, ὁ δ’ ἡσυχῇ πρὸς αὐτὸν εἴποι• „ναί, πάρεισιν, ἀλλ’ οὐ παρεληλύθασι“. πρὸ μιᾶς δ’ ἡμέρας Μάρκου Λεπίδου δειπνίζοντος αὐτόν, ἔτυχε μὲν ἐπιστολαῖς ὑπογράφων ὥσπερ εἰώθει κατακείμενος• ἐμπεσόντος δὲ λόγου, ποῖος ἄρα τῶν θανάτων ἄριστος, ἅπαντας φθάσας ἐξεβόησεν• „ὁ ἀπροσδόκητος“.

Todavía hay muchos de quienes se puede oír que un agorero le anunció aguardarle un gran peligro en el día del mes de marzo que los Romanos llamaban los Idus. Llegó el día, y yendo César al Senado saludó al agorero y como por burla le dijo: “Ya han llegado los Idus de marzo”; a lo que contestó con gran reposo: “Han llegado, sí, pero no han pasado”. El día antes lo tuvo a cenar Marco Lépido, y estando escribiendo unas cartas, como lo tenía de costumbre, recayó la conversación sobre cuál era la mejor muerte, y César, anticipándose a todos, dijo: “La no esperada”.
(traducción de Antonio Sanz Romanillos)

Quince siglos más tarde, en 1599, William Shakespeare dio forma definitiva a la advertencia del agorero en su Julio César, basado en la traducción de Plutarco publicada pocos años antes por Sir Thomas North a partir de la traducción francesa por Jacques Amyot:

Beware the Ides of March.

Guárdate de los Idus de marzo.

Acto primero, escena segunda


Ultima edición por bradomin el Lun Mar 23, 2009 4:10 pm, editado 1 vez

#384: Prudhomme Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Mar 16, 2009 11:55 am
    —
Sully Prudhomme, que en 1901 recibió el primer Premio Nobel de literatura, nació en París el 16 de marzo de 1836.


Si j'étais Dieu, la mort serait sans proie,
Les hommes seraient bons, j'abolirais l'adieu,
Et nous ne verserions que des larmes de joie,
Si j'étais Dieu.

Si j'étais Dieu, de beaux fruits sans écorces
Mûriraient, le travail ne serait plus qu'un jeu,
Car nous n'agirions plus que pour sentir nos forces,
Si j'étais Dieu.

Si j'étais Dieu, pour toi, celle que j'aime,
Je déploierais un ciel toujours frais, toujours bleu,
Mais je te laisserais, ô mon ange, la même,
Si j'étais Dieu.

Stances et Poèmes


Si yo fuera Dios, la muerte no haría presa,
los hombres serían buenos, aboliría el adiós,
las únicas lágrimas serían de alegría,
si yo fuera Dios.

Si yo fuera Dios, hermosas frutas sin corteza
madurarían, el trabajo no sería más que un juego,
nos moveríamos sólo por sentir nuestra fuerza,
si yo fuera Dios.

Si yo fuera Dios, para tí, amada mía,
desplegaría un cielo siempre limpio y azul,
pero te dejaría, angel mío, la misma,
si yo fuera Dios.

Estancias y poemas

#385: L'Amour Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Mar 22, 2009 3:47 pm
    —
Louis L'Amour (nacido LaMoore; si lo he entendido bien no es un seudónimo, sino que se cambió el apellido) nació en Jamestown, Dakota del Norte, el 22 de marzo de 1908. Fue un prolífico y apreciado autor de novelas del Oeste.


Like many young girls, Julie had thought that marriage would change her life, and indeed it had. But she discovered that the qualities in a man that had appealed to her when she was being courted where not the qualities that made a good partner for life.

Beyond the Great Snow Mountains


Como muchas jovencitas, Julie había pensado que el matrimonio cambiaría su vida, y en efecto la cambió. Pero descubrió que las cualidades que le atraían en un hombre durante el cortejo no eran las cualidades que le convertían en un buen compañero de por vida.

Más allá de las grandes montañas nevadas

#386: Rivero Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Mar 23, 2009 4:16 pm
    —
Domingo Rivero nació en Arucas, Gran Canaria, el 23 de marzo de 1852. A lo largo de su vida sólo publicó unos pocos poemas en periódicos, el primero con 47 años de edad. No se recogieron en un libro hasta mucho después de su muerte.

YO, A MI CUERPO

¿Por qué no te he de amar, cuerpo en que vivo?;
¿por qué con humildad no he de quererte,
si en ti fui niño, y joven, y en ti arribo,
viejo, a las tristes playas de la muerte?

Tu pecho ha sollozado compasivo
por mí, en los rudos golpes de mi suerte;
ha jadeado con mi sed, y altivo
con mi ambición latió cuando era fuerte.

Y hoy te rindes al fin, pobre materia,
Extenuada de angustia y de miseria
¿Por qué no te he de amar? Qué seré el día

que tú dejes de ser? ¡Profundo arcano!
Sólo sé que en tus hombros hice mía
mi cruz, mi parte en el dolor humano.

(escrito a los 70 años)

#387: Monzó Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Mar 24, 2009 1:24 pm
    —
Quim (Joaquim) Monzó nació en Barcelona el 24 de marzo de 1952.

Va decidir quedar-se al llit. Amb el paisatge que dominava des d'allà en tenia prou: la finestra, un tros de cel, la roba sobre la cadira, el munt de clàssics de quan encara editava, de quan encara llegia, i s'aprenia de cor fragments sencers dels llibres. No es llevaria mai més. Dormiria i dormiria, hores i hores, dies i dies. Seria un bell dorment del bosc, esperant que una princesa arribés d'un país llunyà i el despertés amb un petó.

La magnitud de la tragèdia

Decidió quedarse en la cama. Con el paisaje que dominaba desde allí tenía suficiente: la ventana, un pedazo de cielo, la ropa sobre la silla, el montón de clásicos de cuando todavía editaba, de cuando todavía leía, y se aprendía de memoria fragmentos enteros de los libros. No se levantaría nunca más. Dormiría y dormiría, horas y horas, días y días. Sería un bello durmiente del bosque, esperando a que una princesa llegara de un país lejano y le despertase con un beso.

La magnitud de la tragedia

#388: Wotton Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Mar 30, 2009 11:25 am
    —
Sir Henry Wotton nació en Kent, Inglaterra, el 30 de marzo de 1568.
Diplomático, se le conoce por su tajante definición:

An Ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country.

Un embajador es un hombre honesto al que envían al extranjero a mentir por el bien de su país.

Escribió apenas una quincena de poemas, publicados póstumamente; pero entre ellos hay tres que se cuentan entre los más conocidos de la lengua inglesa. El primero, dedicado a “su señora”, Isabel Estuardo reina de Bohemia (hija de Jacobo I de Inglaterra), que por su popularidad fue conocida como la Reina de Corazones:


To his mistress, the Queen of Bohemia

You meaner beauties of the night,
That poorly satisfy our eyes
More by your number than your light;
You common people of the skies,
What are you when the sun shall rise?

You curious chanters of the wood,
That warble forth Dame Nature's lays,
Thinking your voices understood
By your weak accents; what's your praise
When Philomel her voice shall raise?

You violets that first appear,
By your pure purple mantles known,
Like the proud virgins of the year,
As if the spring were all your own;
What are you when the rose is blown?

So, when my mistress shall be seen
In form and beauty of her mind,
By virtue first, then choice, a queen,
Tell me, if she were not design'd
Th' eclipse and glory of her kind?

A su señora, la Reina de Bohemia

Bellezas menores de la noche,
que apenas satisfacéis a nuestros ojos
más por vuestro número que por vuestra luz;
vosotras, pluebo llano de los cielos,
¿en qué quedáis cuando el sol se alza?

Curiosos cantores de los bosques,
que gorjeáis los cantos de la Dama Natura,
creyendo que vuestras voces se entienden
con vuestros débiles acentos; ¿quién os alaba
cuando su voz eleva Filomela?

Violetas que aparecéis las primeras,
por vuestro puro manto púrpura llamadas
las orgullosas vírgenes del año,
cual si toda vuestra fuera primavera;
¿qué sois cuando florece la rosa?

Así, cuando sea vista mi señora
en la belleza de su cuepo y alma,
reina por su virtud, reina elegida,
decidme si no está designada
para eclipse y gloria de las otras.


Su segundo poema inmortal es un canto a la vida sencilla:

A Happy Life

How happy is he born and taught
That serveth not another's will;
Whose armour is his honest thought,
And simple truth his utmost skill!

Whose passions not his master are,
Whose soul is still prepared for death,
Untied unto the worldly care
Of public fame or private breath:
Who envies none that chance doth raise,
Or vice; who never understood
How deepest wounds are given by praise;
Nor rules of state, but rules of good:
Who hath his life from rumors freed,
Whose conscience is his strong retreat,
Whose state can neither flatterers feed,
Nor ruin make oppressors great:
Who God doth late and early pray,
More of his grace than gifts to lend,
And entertains the harmless day
With a religious book or friend.
This man is freed from servile bands
Of hope to rise, or fear to fall;
Lord of himself, though not of lands,
And, having nothing, yet hath all.


Una vida feliz

¡Cuán feliz el que nace y es criado
para no servir la voluntad de otro,
cuya coraza es la honestidad,
y la simple verdad su mayor arte!

Cuyas pasiones no son su amo,
cuya alma ante la muerte está dispuesta,
no atado por los mundanos cuidados
de la pública fama o el rumor privado;

Que a nadie envidia al que elevó la suerte
o el vicio; que nunca comprendió
cuán profundamente hiere el elogio;
ni la razón de estado, más sí buenas razones;

Que vivir puede libre de rumores,
cuya conciencia es seguro refugio,
cuya riqueza no basta a los aduladores,
ni su ruina a engrandece al opresor;

Que a Dios reza noche y día,
más para dar gracias que para pedir,
y el día entretiene, inofensivo,
con un libro religioso o un amigo.

Este hombre está libre de servil vínculo,
de la esperanza de subir, del miedo de caer;
señor de sí mismo, aunque no de países,
y sin nada tener, lo tiene todo.


Pero su mejor obra, para mi gusto, es un simple pareado, un epitafio de conmovedora belleza, escrito a la muerte de la viuda de Sir Albert Morton, secretario de estado de Jacobo I:

He first deceased; she for a little tried
To live without him, liked it not, and died

Él falleció primero; ella un tiempo intentó
vivir sin él, no le gustó, y murió

#389: Descartes Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Mar 31, 2009 7:40 pm
    —
René Descartes nació el 31 de marzo de 1596 en un pueblecito del corazón de Francia que entonces se llamaba La Haye en Touraine y hoy se llama Descartes.

Car ce n’est pas assez d’avoir l’esprit bon, mais le principal est de l’appliquer bien. Les plus grandes âmes sont capables des plus grands vices aussi bien que des plus grandes vertus ; et ceux qui ne marchent que fort lentement peuvent avancer beaucoup davantage, s’ils suivent toujours le droit chemin, que ne font ceux qui courent et qui s’en éloignent.

Discours de la méthode

Porque no basta con tener un buen intelecto; lo principal es usarlo bien. Las más grandes almas son tan capaces de los mayores vicios como de las mayores virtudes; y los que caminan lentamente pueden avanzar mucho más, si siguen siempre el camino recto, que los que corren alejándose de él.

Discurso del método

#390: Herbert Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Abr 03, 2009 10:22 am
    —
George Herbert, poeta en inglés, latín y griego, miembro del parlamento inglés, sacerdote, nació en Montgomery, Gales, el 3 de abril de 1593

Virtue

Sweet day, so cool, so calm, so bright,
The bridal of the earth and sky;
The dew shall weep thy fall to-night,
For thou must die.

Sweet rose, whose hue angry and brave
Bids the rash gazer wipe his eye;
Thy root is ever in its grave,
And thou must die.

Sweet spring, full of sweet days and roses,
A box where sweets compacted lie;
My music shows ye have your closes,
And all must die.

Only a sweet and virtuous soul,
Like season'd timber, never gives;
But though the whole world turn to coal,
Then chiefly lives.

Virtud

Dulce día fresco, tranquilo y luminoso,
esponsales del cielo y de la tierra;
el rocío llorará tu nocturna caída,
porque has de morir.

Dulce rosa, de rabioso y ardiente color
que obliga a frotarse los ojos al que te mira;
tu raíz está ya en tu misma tumba,
y tú has de morir.

Dulce primavera, llena de dulces días y rosas,
caja donde los dulces se alinean;
mi música dice que tienes un final,
y todo ha de morir.

Sólo un alma dulce y virtuosa,
como madera antigua, nunca cede;
y aunque el mundo a cenizas se reduzca,
vive triunfante.

#391: San Isidoro de Sevilla Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Abr 04, 2009 2:26 pm
    —
Se cree que Isidorus Hispalensis, Isidoro de Sevilla, nació en Cartagena, hacia el año 560. Murió en Sevilla, el 4 de abril de 636.
De extraordinaria erudición, hablaba griego y hebreo. Escribió, entre otras muchas obras, las Etimologías, la primera enciclopedia, reeditada, leída y estudiada durante un milenio.

Peripleumonia est pulmonis vitium cum dolore vehementi et suspirio. Graeci enim pulmonem PLEUMONA vocant, unde et aegritudo dicta est.

Etymologiae, Liber IV

Peripleumonía es una enfermedad del pulmón con dolor vehemente y suspiro. Los griegos, en efecto, al pulmón lo llaman pleumona , de donde recibe el nombre la enfermedad.

Etimologías, Libro IV

(traducción de Mariano Arnal)

#392: Swinburne Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Abr 05, 2009 10:35 pm
    —
Algernon Charles Swinburne nació en Londres el 5 de abril de 1837.
Inventó una estrofa nueva, el roundel. Ahí va uno:

Envoi

Fly, white butterflies, out to sea,
Frail pale wings for the winds to try,
Small white wings that we scarce can see
Fly.

Here and there may a chance-caught eye
Note in a score of you twain or three
Brighter or darker of tinge or dye.

Some fly light as a laugh of glee,
Some fly soft as a low long sigh:
All to the haven where each would be
Fly.

Envoi

Volad, blancas mariposas, hacia el mar,
frágiles alas pálidas que el viento prueba,
alitas blancas que apenas podemos ver.
Volad.

Aquí y allá, al azar, distingue el ojo,
entre dos docenas de vosotras, dos o tres
de color o matiz más claro o más obscuro.

Algunas vuelan ligeras como la risa alegre,
otras vuelan suaves como largo suspiro,
cada una en busca de su propio puerto.
Volad.

#393: Chamfort Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Abr 06, 2009 11:06 am
    —
Sébastien-Roch Nicolas de Chamfort nació probablemente en Clermont-Ferrand, el 6 de abril de 1740.
Ensayista, periodista, filósofo, académico, humorista, sus “pequeños diálogos filosóficos” no parecen ser otra cosa que chistes:

16
A. — Je lui ferais du mal volontiers.
B. — Mais il ne vous en a jamais fait.
A. — Il faut bien que quelqu’un commence.

25
A. — Non, Monsieur, votre droit n’est point d’être enterré dans cette chapelle.
B. — C’est mon droit ; cette chapelle a été bâtie par mes ancêtres. C’est-à-dire avec ses livres.
A. — Oui, mais, il y a eu depuis une transaction qui ordonne qu’après Monsieur votre père qui est mort, ce soit mon tour.
B. — Non, je n’y consentirai pas. J’ai le droit d’y être enterré, d’y être enterré tout à l’heure.

38
Madame de… — Qui est-ce qui vient vers nous ?
M. de C… — C’est Madame de Ber…
Madame de… — Est-ce que vous la connaissez ?
M. de C… — Comment ? vous ne vous souvenez donc pas du mal que nous en avons dit hier !

Maximes et Pensées

16
A. — Me gustaría hacerle daño
B. — Pero él nunca os ha hecho ninguno.
A. — Alguien tiene que empezar.

25
A. — No, Señor, no tenéis derecho a ser enterrado en esta capilla.
B. — Tengo derecho ; esta capilla fue edificada por mis antepasados. Es decir, con su dinero.
A. — Sí, pero hay un documento posterior que indica que después de vuestro señor padre, que ya murió, me toque a mí.
B. — No, no lo consentiré. Tengo derecho a que me entierren aquí, y a que me entierren ahora mismo.

38
Madame de… — ¿Quién es esa que viene hacia aquí ?
M. de C… — Es Madame de Ber…
Madame de… — ¿La conocéis ?
M. de C… — ¿Cómo ? ¿Ya no os acordáis de cómo la criticamos ayer ?

Máximas y pensamientos

#394: Wordsworth Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Abr 07, 2009 3:54 pm
    —
William Wordsworth nació en Cockermouth, noroeste de Inglaterra, el 7 de abril de 1770.

He seleccionado un pequeño poema, uno de cuyos versos ha alcanzado en la lengua inglesa la categoría de proverbio:

My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.

Mi corazón salta cuando contemplo
un arco iris en el cielo:
así era cuando empezó mi vida;
así es, ahora que soy hombre;
así será cuando me haga viejo,
¡o más vale que muera!
El Niño es el padre del Hombre;
y yo quisiera que mis días estuvieran
unidos uno a otro por natural piedad.


(la piedad natural es el respeto que un hijo debe a su padre; el hombre respeta a su padre, el niño que fue).

#395: Moreto Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Abr 09, 2009 1:35 pm
    —
Agustín Moreto y Cavana fue bautizado en Madrid el 9 de abril de 1618, de lo que cabe deducir que nació unos días antes.
Buen dramaturgo, nació por su mal en un siglo de geniales dramaturgos. Como no se puede esperar que los niños aprendan tantos nombres en la escuela, perdió su puesto en ese último refugio de la gloria literaria que son los libros de texto.

NIÑA
Yo soy una doncellita
y soy mujer principal
y me muero por casarme,
si he de decir la verdad.
Pues mis padres y mis deudos,
entre ellos, todos allá,
dicen: «Juanica ha de ser
monja», y haciéndome van
el ajuar; y esto lo afirman
con modo tan eficaz,
que a mí propia me hacen creer
que aquella es mi voluntad.

Las galeras de la honra

#396: John Ford Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Abr 17, 2009 10:34 am
    —
No, no el director de cine, sino el otro, el dramaturgo, el John Ford que nació en fecha indeterminada, sin duda poco antes de ser bautizado el 17 de abril de 1586, en Ilsington, suroeste de Inglaterra.

BASSANES
The joys of marriage are the heaven on earth,
Life's paradise, great princess, the soul's quiet,
Sinews of concord, earthly immortality,
Eternity of pleasures; — no restoratives
Like to a constant woman! — [Aside.] But where is she?

The Broken Heart


BASSANES
Los gozos del matrimonio son el cielo en la tierra,
el paraíso de la vida, gran princesa, la tranquilidad del alma,
los tendones de la concordia, la imortalidad terrenal,
una eternidad de placeres; ¡no hay medicina
como una mujer constante! [aparte] Pero, ¿dónde está?

El corazón roto

#397: Antero de Quental Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Abr 18, 2009 12:09 pm
    —
Antero Tarquínio de Quental nació en la isla de São Miguel, en las Azores, el 18 de abril de 1842.

Mãe — que adormente este viver dorido,
E me vele esta noite de tal frio,
E com as mãos piedosas ate o fio
Do meu pobre existir, meio partido...

Que me leve comsigo, adormecido,
Ao passar pelo sitio mais sombrio...
Me banhe e lave a alma lá no rio
Da clara luz do seu olhar querido...

Eu dava o meu orgulho de homem — dava
Minha esteril sciencia, sem receio,
E em debil criancinha me tornava.

Descuidada, feliz, docil tambem,
Se eu podesse dormir sobre o teu seio,
Se tu fosses, querida, a minha mãe!


Madre — que adormezca este vivir dolido,
y me vele en las noches de tal frío,
y con piadosas manos ate el hilo
de mi pobre existir, medio partido...

que me lleve consigo, adormecido,
al pasar por el sitio más sombrío...
me bañe y lave el alma allá en el río
de clara luz de su mirar querido...

Yo daba mi orgullo de hombre — daba
mi estéril ciéncia, sin recelo,
y en débil criatura me tornaba.

Descuidada, feliz, dócil también,
si pudiera dormir sobre tu seno,
si tu fueses, querida, mi madre.

#398: Echegaray Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Abr 19, 2009 6:37 pm
    —
José de Echegaray y Eizaguirre nació en Madrid el 19 de abril de 1832.

Fue eminente matemático e ingeniero, ministro de Hacienda y de Fomento, autor de numerosos tratados científicos y de numerosos dramas que tuvieron un gran éxito en toda Europa. Premio Nobel de literatura en 1904.

CARLOS.-Porque tú te resignas, y yo no me resigno; porque tú consientes en dejarme, y yo no te dejo; porque tú sólo tienes lágrimas, y yo tengo amor; porque yo te digo: «Ven a mí», y tú, con don Prudencio te vas. ¡Buena prueba de cariño! Porque tú murmuras lánguidamente: «Suframos», y yo te respondo con gritos del alma: «Luchemos»; porque tú piensas que voy a ser de otra mujer, y yo quiero hacerte mía para siempre; porque tú, gimiendo como una niña, me mandas un adiós, muy desconsolado, eso sí, pero muy terminante, y yo loco, como un hombre que ama, te sujeto aquí, a mi lado, entre mis brazos, contra mi corazón, por siempre y para siempre, ¡mi bien, mi ilusión, mi esposa, mi todo, mi Adelina!

De mala raza

#399: Pietro Aretino Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Abr 20, 2009 11:36 am
    —
Pietro Aretino nació en Arezzo, en la Toscana, el 20 de abril de 1492.
Amigo de papas, reyes y artistas (Tiziano le pintó tres veces, y Carlos V le concedió una pensión, al parecer con la esperanza de que dedicara sus temidas sátiras contra Francisco I... ignorando, o tal vez precisamente sabiendo, que éste también le había puesto en nómina), la mayoría de sus poemas son un poco subiditos de tono para los castos ojos de este foro. Aquí va uno de los más suaves:

Dubbio II
Aveva la Martuzza un giorno tolta
la medicina e non potea cacare;
ond'ella avea dolor e pena molta
e quasi tutta si sentia crepare.
Talché temendo di restar sepolta,
un grosso cazzo in cul si fe' cacciare:
guarì, ma nel guarir gustò sapore.
È tenuta di dirlo al confessore?
Risoluzione II
Tutti i canoni voglion ch'il peccato
se non è volontario non si stima,
e che l'uomo non può dirsi dannato
se non vende a Satan se stesso prima;
unde, quicumque sit, non è obbligato:
decima quinta, quaestione prima,
concludo ch'è peccato venïale
e dirlo al prete poco o nulla vale.

Dubbi amorosi


Duda II
Un día la Martuzza había olvidado
la medicina, y no podía cagar;
tenía por ello gran dolor y pena
y casi toda creía reventar.
Viéndose ya muerta y enterrada,
una gran polla se cascó en el culo:
curó, pero en la cura halló contento.
¿Se lo habrá de decir al confesor?

Resolución II
Dicen todos los cánones que el pecado
si no es voluntario, no se cuenta,
y que no queda el hombre condenado
si primero no se ha vendido al diablo;
por tanto, quicumque sit, no está obligado:
decima quinta, quaestione prima,
concluyo que el pecado fue venial,
decirlo al cura poco o nada vale.

Dudas amorosas

#400: Lemercier Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Abr 21, 2009 10:14 am
    —
Népomucène Lemercier nació en París el 21 de abril de 1771.

Dans une grotte obscure, inconnue au soleil,
Mollement enchainé des liens du sommeil,
Endymion repose. Une limpide source
Charme ses sens émus du doux bruit de sa course.
Ses deux chiens vigilants gardaient ses blancs troupeaux.

Les quatre métamorphoses

En una gruta obscura, del sol desconocida,
de las blandas cadenas del sueño prisionero,
Endimión reposa. Una límpida fuente
sus sentidos hechiza con suave borboteo,
y los blancos rebaños sus dos perrros vigilan.

Las cuatro metamorfosis

(poco imagina el pastor Endimión que la diosa Diana está a punto de venir a tentarle, bajo forma de cabra. El atrevido poema es un poco largo).

#401: Fielding Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Abr 22, 2009 12:42 pm
    —
Henry Fielding nació en Sharpham (sí, “Afiladojamón”, lo siento, el pueblo se llama así), suroeste de Inglaterra, el 22 de abril de 1707.
Autor dramático, sus sátiras políticas propiciaron la proclamación por el whigh Walpole, “el primer Primer Ministro”, de la Theatrical Licensing Act de 1737, que establecía la censura previa de las obras teatrales. Por curiosos derroteros, esta madre de todas las censuras nos dio un regalo maravilloso: la novela inglesa de los siglos XVIII y XIX. Mientras españoles y franceses seguían escribiendo sobre todo obras teatrales, los autores ingleses encontraron súbitamente el teatro demasiado estrecho, y se orientaron hacia la novela, menos vigilada. El mismo hijo de Walpole, Horace, se convirtió en novelista. ¿Quién ha dicho que la censura ahoga la creatividad artística?
Apartado del teatro, y tras colaborar en la prensa tory con ácidas sátiras que firmaba con el prometedor seudónimo de “Capitán Hércules Vinagre”, Fielding escribió, entre otras, dos novelas, Joseph Andrews y Tom Jones, que le han dado fama perdurable mientras su obras teatrales han caído en el olvido.
En 1745, ya desaparecido Walpole, Fielding fue nombrado Primer Magistrado de Londres, y en este cargo creó en 1749 los Bow Street Runners, la primera fuerza de policía profesional de la ciudad.

And perhaps there is one reason why a comic writer should of all others be the least excused for deviating from nature, since it may not be always so easy for a serious poet to meet with the great and the admirable, but life everywhere furnishes an accurate observer with the ridiculous.
Preface. Joseph Andrews

Y tal vez hay aquí una razón para que un escritor cómico sea, entre todos, el que menos excusa tiene para apartarse de la naturaleza, puesto que no siempre será fácil para un poeta serio encontrar lo grande y lo admirable, pero la vida ofrece por todas partes lo ridículo al observador cuidadoso.
Prefacio. Joseph Andrews


Ultima edición por bradomin el Vie Abr 24, 2009 10:49 am, editado 1 vez

#402: d'Halmar Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Abr 23, 2009 10:04 pm
    —
Augusto Goemine Thomson, en la república de las letras Augusto d'Halmar, nació en Valparaíso, Chile, el 23 de abril de 1882.

Después se acercaba otra vez a la cama de su madre y quedábase mirándola mucho rato, cual si quisiera incrustar en su memoria el recuerdo de esa mujer que fue su infancia y que se iría para siempre, llena de angustia por la separación, dejándola sola con extraños. ¡Quién lo hubiese creído ocho días antes!

Juana Lucero

#403: Fidel López Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Abr 24, 2009 11:14 am
    —
Vicente Fidel López nació en Buenos Aires el 24 de abril de 1815.
Fue historiador, abogado, masón, diputado, ministro de Hacienda y autor de la letra del Himno nacional Argentino (con música del catalán nacido en Murcia Blas Perera o Blai Perera), cuya primera estrofa decía:

Oíd, mortales, el grito sagrado:
Libertad, Libertad, Libertad.
Oíd el ruido de rotas cadenas,
ved en trono a la noble igualdad.
Se levanta a la faz de la Tierra
una nueva y gloriosa Nación,
coronada su sien de laureles,
y a sus plantas rendido un león.

El león rendido es España. Los últimos cuatro versos, junto a otras varias estrofas demasiado guerreras, fueron suprimidos de la versión oficial a principios del siglo XX, en un clima de buena relación con España y de respeto por los sentimientos de los numerosos españoles emigrados a Argentina.

Su primera novela, La novia del hereje, arranca así:

No bien las carabelas de Colón habían echado en América el inquieto cargamento de bravos aventureros con que habían zarpado de las costas de Andalucía, cuando ya resonó por el mundo la fama de las grandezas y de la opulencia del Imperio de los Incas.
Decíase que montes de plata y ríos de oro cruzaban toda la tierra. Las perlas y los brillantes, las esmeraldas y los rubíes esmaltaban todos los templos. El resplandor de los preciosos metales que adornaban los palacios del Inca y de sus grandes, llegaba hasta las playas del mar de las Antillas, y conturbaba con sus vislumbres la fantasía anhelante de aquellos intrépidos avaros que las pisaban por la primera vez.
Dotados del orgullo que convenía a la nación más grande de la época, no había hazañas que tuvieran por ajenas de su temple, ni trabajos que no emprendieran para saciar la fiebre de las riquezas que enardecía su sangre. Hijos mimados de la fuerza, hermanos de leche del arcabuz y del mosquete, los tenientes de Gonzalo de Córdoba, adiestrados en el asalto y el saqueo de las ciudades de la Italia, ardían por demoler con la cruz de hierro de sus espadas los templos de plata y los ídolos de oro del opulento Imperio que se sentaba allá en las tierras interiores.
El ardor del fanatismo y la codicia eran como el eje de las pasiones indomables y enérgicas que animaban a estos bravos desalmados y guerreros.

La novia del hereje o la Inquisición de Lima

#404: Clarín Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Abr 25, 2009 3:49 pm
    —
Leopoldo García-Alas y Ureña, conocido como Leopoldo Alas "Clarín", nació en Zamora el 25 de abril de 1852.

El Casino de Vetusta ocupaba un caserón solitario, de piedra ennegrecida por los ultrajes de la humedad, en una plazuela sucia y triste cerca de San Pedro, la iglesia antiquísima vecina de la catedral. Los socios jóvenes querían mudarse, pero el cambio de domicilio sería la muerte de la sociedad según el elemento serio y de más arraigo. No se mudó el Casino y siguió remendando como pudo sus goteras y demás achaques de abolengo. Tres generaciones habían bostezado en aquellas salas estrechas y obscuras, y esta solemnidad del aburrimiento heredado no debía trocarse por los azares de un porvenir dudoso en la parte nueva del pueblo, en la Colonia. Además, decían los viejos, si el Casino deja de residir en la Encimada, adiós Casino. Era un aristócrata.

La Regenta

#405: Aleixandre Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Abr 26, 2009 11:30 am
    —
Vicente Aleixandre nació en Sevilla, el 26 de abril de 1898.

ADOLESCENCIA
Vinieras y te fueras dulcemente,
de otro camino
a otro camino. Verte
y ya otra vez no verte.
Pasar por un puente a otro puente.
–El pie breve,
la luz vencida alegre–.

Muchacho que sería yo mirando
aguas abajo la corriente,
y en el espejo tu pasaje
fluir, desvanecerse.

#406: Harper Lee Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Abr 28, 2009 10:35 am
    —
Nelle Harper Lee nació en Monroeville, Alabama, el 28 de abril de 1926. Escribió un libro, entró en la historia de la literatura, y dejó de escribir.

Maycomb was an old town, but it was a tired old town when I first knew it. In rainy weather the streets turned to red slop; grass grew on the sidewalks, the corthouse sagged in the square.

To Kill a Mockingbird

Maycomb era una ciudad vieja, una ciudad vieja y cansada cuando la conocí. La lluvia disolvía sus calles en fango rojizo, la hierba crecía en las aceras, el tribunal decaía en la plaza.

Matar a un ruiseñor

#407: Azúa Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Abr 30, 2009 10:53 pm
    —
Félix de Azúa nació en Barcelona, el 30 de abril de 1944.

A un supuesto niño se le puede pegar, torturar, idiotizar, comprar y vender sin que nadie proteste [...]

Historia de un idiota contada por él mismo

#408: E. E. Smith Autor: bradomin MensajePublicado: Sab May 02, 2009 6:29 pm
    —
Edward Elmer Smith, también conocido como Doc Smith, nació en Sheboygan, Wisconsin, el 2 de mayo de 1890. Uno de los autores de la edad dorada de la ciencia ficción, se le atribuye la invención de algunas tecnologías y estrategias militares más tarde adoptadas por los ejércitos reales.

As has been said, the Stretts were working, with all the intensity of their monstrous but tremendously capable minds, upon their Great Plan; which was, basically, to conquer and either enslave or destroy every other intelligent race throughout all the length, breadth, and thickness of total space. To that end each individual Strett had to become invulnerable and immortal.

Masters of Space

Como dijimos, los Stretts estaban trabajando, con toda la intensidad de sus mentes monstruosas pero tremendamente inteligentes, en su Gran Plan, que era, básicamente, conquistar y esclavizar o destruir a cualquier otra raza inteligente a todo lo largo, ancho y profundo del espacio total. Con ese fin, cada Strett individual tenía que hacerse invulnerable e inmortal.

Amos del Espacio

#409: El barón de Munchausen Autor: bradomin MensajePublicado: Lun May 11, 2009 9:58 am
    —
Hoy no conmemoramos a un autor, sino a un personaje.
Karl Friedrich Hieronymus, Freiherr von Münchhausen, nació en Bodenwerder, en la Baja Sajonia, el 11 de mayo de 1720. Tras servir en el ejército ruso y participar en dos campañas contra los turcos se retiró a su pueblo natal, donde divertía a sus vecinos contando extravagantes aventuras.

Nunca escribió sus historias, pero otros más avispados lo hicieron por él. Aunque hay versiones previas en alemán, la edición clásica es la publicada en Inglaterra en 1785 por Rudolf Erich Raspe, que más tarde volvió a ser traducida al alemán. Munchausen aún vivía, y parece que se enfadó porque muchas de las historias que le atribuían él no las había contado nunca.

Some years before my beard announced approaching manhood, or, in other words, when I was neither man nor boy, but between both, I expressed in repeated conversations a strong desire of seeing the world, from which I was discouraged by my parents, though my father had been no inconsiderable traveller himself, as will appear before I have reached the end of my singular, and, I may add, interesting adventures.

The Surprising Adventures of Baron Munchausen

Algunos años antes de que mi barba anunciase la llegada de la virilidad, o, en otras palabras, cuando yo no era ni hombre ni niño, sino algo entre medio, expresé en repetidas conversaciones un fuerte deseo de ver el mundo, a lo que se opusieron mis padres, aunque mi padre había sido un notable viajero, como se verá antes de llegar al final de mis singulares y, si se me permite decirlo, interesantes aventuras.

Las sorprendentes aventuras del barón de Munchausen

#410: Nerval Autor: bradomin MensajePublicado: Vie May 22, 2009 1:32 pm
    —
Gérard de Nerval nació en París, el 22 de mayo de 1808.

Eh bien ! c'en est donc fait !... Nos compagnons sont morts,
Ils dorment aux déserts de la froide Russie,
La neige des hivers sur eux s'est épaissie,
Et, comme un grand linceul, enveloppe leurs corps !
Bien peu furent sauvés : mais combien la patrie
Dut réveiller d'amour en leur âme attendrie !
Ils avaient vu sur eux tant de ciels étrangers,
Supporté tant de maux, couru tant de dangers,
Qu'ils durent bien sentir, en revoyant la France,
Si la terre natale est douce après l'absence ! —
Mais leur enchantement fut bientôt dissipé,
La haine, la discorde agitaient nos provinces,
D'autres temps en nos murs amenaient d'autres princes,
Et le présent payait les dettes du passé.

Élégies nationales, 1827


¡La cosa ya está hecha!... Los compañeros muertos
duermen en los desiertos de la fría Rusia,
la nieve del invierno se espesó sobre ellos.
y envuelve sus cuerpos como enorme sudario.
Muy pocos se salvaron; ¡más cuánto amor la patria
debió despertar en su alma enternecida!
Habían visto tantos cielos extranjeros,
sufrido tantos males, corrido tantos peligros,
que con razón sintieron, al ver de nuevo Francia,
¡qué dulce es la tierra natal tras una ausencia!
Pero bien pronto se rompió su encantamiento,
el odio y la discordia agitaban las provincias,
nuevos tiempos traían a nuestros muros nuevos príncipes,
y el presente pagaba las deudas del pasado.

Elegías nacionales, 1827

#411: Abati Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Jun 29, 2009 1:49 pm
    —
Joaquín Abati, comediógrafo y libretista de zarzuelas, nació en Madrid el 29 de junio de 1965.

Mi madre me recitaba de pequeño su poesía más conocida, El Conde Sisebuto. A veces se atribuye erróneamente a Muñoz Seca, porque se confunde con el Romance de Don Mendo.

Hay muchas versiones del Conde Sisebuto en internet, pero parece que todos la hayan escrito de memoria. Hay muchas variaciones, inconsistencias y estrofas olvidadas. He intentado reconstruirla, comparando las versiones que me parecían más fiables con el recuerdo de lo que mi madre recitaba, arreglando la sintaxis y la puntuación, eligiendo los versos con mejor rima y mejor metro.

Probablemente mi madre jamás la leyó, ni conocía el nombre del autor. El poema se transmitía de boca en boca, desde su publicación en "Madrid Cómico" el 2 de Abril de 1898. Ella misma se saltaba algunas estrofas que había olvidado, y en otras reconocía que estaba inventando para rellenar algún hueco. Así, casi todas las versiones dicen "nariz de cielo", como decía mi madre; pero he puesto "nariz de hielo", más minoritario pero mucho más adecuado al sentido.

En otro punto, en cambio, ha quedado mi madre vindicada: todas las versiones dicen "me ha dado mico"; pero ella decía claramente "me ha dado mica", y en efecto esa expresión aparece una sola vez en google, en una crónica periodística de 1887, lo que demuestra que era una frase hecha en la época.

Si alguien tiene acceso a una versión impresa (por lo visto se publicó en 1992, con dibujos de Mingote), le agradecería mucho que me enviase el texto correcto.


El castillo de Chindasvinto


A cuatro leguas de Pinto
y a treinta de Marmolejo,
existió un castillo viejo
que edificó Chindasvinto.

Perteneció a un gran Señor
algo feudal y algo bruto,
se llamaba Sisebuto
y su esposa, Leonor,

y Cunegunda su hermana
y su madre Berenguela,
y una prima de su abuela
atendía por Mariana.

Y su cuñado, Vitelio
y Cleopatra su tía
y su nieta, Rosalía
y el hijo mayor Rogelio.

Era una noche de invierno,
noche cruda y tenebrosa,
noche sombría, espantosa,
noche atroz, noche de infierno,

noche fría, noche helada,
noche triste, noche obscura,
noche llena de amargura,
noche infausta, noche airada.

En un gótico salón
dormitaba Sisebuto
y un lebrel seco y enjuto
roncaba en el portalón.

Con quejido lastimero
el viento fuera silbaba,
e imponente se escuchaba
el ruido del aguacero.

Cabalgando en un corcel
de color verde botella,
raudo como una centella
llega al castillo un doncel.

Empapada trae la ropa
por efecto de las aguas,
¡como no lleva paraguas
viene el pobre hecho una sopa!

Salta el foso, llega al muro,
la poterna está cerrada,
¬—¡Me ha dado mica mi amada!
—exclama—, ¡vaya un apuro!

De pronto algo que resbala
siente sobre su cabeza,
extiende el brazo y tropieza
con la cuerda de una escala.

¡Ah! dice con fiero acento
¡Ah! repite victorioso
¡Ah! vuelve a decir gozoso
¡Ah! otra vez, y así hasta ciento.

Trepa que trepa que trepa,
sube que sube que sube,
en brazos cae de un querube,
la hija del conde, "La Pepa".

En lujoso camarín
introduce a su adorado,
y al notar que está mojado,
lo seca bien... con serrín.

—Lisardo… mi bien, mi anhelo,
único ser que yo adoro,
el de los cabellos de oro,
el de la nariz de hielo,

¿qué sientes, dí, dueño mío?,
¿no sientes nada a mi lado?,
¿qué sientes, Lisardo amado?
Y él responde: —¡Siento frío!

—¿Frío has dicho? Eso me espanta,
¿Frío has dicho? Eso me inquieta
No llevaras camiseta,
¿verdad?... ¡Pues toma esta manta!

—Y ahora hablemos del cariño
que nuestras almas disloca.
Yo te amo como una loca,
—Yo te adoro como a un niño.


—Mi pasión raya en locura.
—La mía es un arrebato.
—Si no me quieres, me mato.
—Si me olvidas, me hago cura.

—¿Cura tú? ¡Por Dios bendito!
No repitas esas frases
en jamas de los jamases,
pues... ¡Estaría bonito!

Hija soy de Sisebuto
desde mi más tierna infancia,
y aunque es mucha su arrogancia,
y aunque es un padre muy bruto,

y aunque temo sus furores
y aunque sé a lo que me expongo,
¡huyamos! ¡Vamos al Congo,
a ocultar nuestros amores!

—Bien dicho, bien has hablado,
huyamos aunque se enojen,
y si algún día nos cogen,
¡que nos quiten lo bailado!

En esto, un ronco ladrido
resuena potente y fiero,
—¿Oyes?— dice el caballero—,
es el perro que me ha olido.

Se abre una puerta excusada
y cual terrible huracán
entra un hombre... luego un can...
luego nadie... luego nada...

—¡Hija infame! ruge el conde
¿Qué haces con este señor?
¿Dónde has dejado mi honor?
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde? ...¿Dónde?

¡Y tú, cobarde, villano,
antipático, repara
como señalo tu cara
con el dorso de mi mano!

Después, sacando un puñal
de un solo golpe certero,
le enterró el cortante acero
junto a la espina dorsal.

El joven, naturalmente,
se murió como un conejo,
ella frunció el entrecejo
y enloqueció de repente.

El conde se volvió loco
de resultas del espanto,
y el perro... no llegó a tanto
pero le faltó muy poco.

Desde aquel día de horror
nada se volvió a saber
del conde, de su mujer,
la así llamada Leonor,

de Cunegunda su hermana,
de su madre Berenguela,
de la prima de su abuela
que atendía por Mariana,

de su cuñado Vitelio,
de Cleopatra su tía,
de su nieta Rosalía
ni de su chico Rogelio.

Y aquí acaba la leyenda
verídica, interesante,
romántica, espeluznante,
estremecedora, horrenda,

que de aquel castillo viejo
entenebrece el recinto,
a cuatro leguas de Pinto
y a treinta de Marmolejo.


Ultima edición por bradomin el Sab Ago 01, 2009 1:16 pm, editado 1 vez

#412: Hawthorne Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Jul 04, 2009 8:45 pm
    —
Nathaniel Hawthorne nació en Salem, Massachusetts, el 4 de julio de 1804.

The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognized it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison.

The Scarlet Letter


Los fundadores de una nueva colonia, sea cual sea la Utopía de virtud humana y felicidad que hubieran planeado originalmente, siempre han reconocido entre sus primeras necesidades prácticas la de reservar una porción de suelo virgen para el cementerio, y otra para solar de una prisión.

La letra escarlata

#413: Ibn Arabi Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Jul 28, 2009 5:40 pm
    —
Ibn Arabi, también conocido como Abenarabi y Ben Arabi, nació en Murcia el 28 de julio de 1165. Místico sufí, poeta y filósofo, fue llamado Vivificador de la Religión y Doctor Máximo. Recorrió el norte de África, El Cairo, Jerusalén, La Meca, Bagdad y Damasco, donde murió.

Oda

Mi corazón se ha hecho capaz de acoger todas las formas:
Es prado para las gacelas, monasterio para los monjes,
altar para los ídolos, piedra negra para los peregrinos,
Tablas de la Ley y Libro del Corán.
Profeso la religión del Amor, y voy donde me arrastre
su cabalgadura, pues el Amor es mi credo y mi fe.

Podéis escuchar aquí:
http://www.webislam.com/?idv=845
una versión cantada por Amina Alaoui.

#414: Tocqueville Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Jul 29, 2009 1:30 pm
    —
Alexis Henri Charles Clérel, vizconde de Tocqueville, nació en París el 29 de julio de 1805.

Remontez en arrière ; examinez l’enfant jusque dans les bras de sa mère ; voyez le monde extérieur se refléter pour la première fois sur le miroir encore obscur de son intelligence ; contemplez les premiers exemples qui frappent ses regards ; écoutez les premières paroles qui éveillent chez lui les puissances endormies de la pensée ; assistez enfin aux premières luttes qu’il a à soutenir ; et alors seulement vous comprendrez d’où viennent les préjugés, les habitudes et les passions qui vont dominer sa vie. L’homme est pour ainsi dire tout entier dans les langes de son berceau.

De la démocratie en Amérique

Remontaos en el pasado, examinad al niño en los mismos brazos de su madre; ved cómo el mundo exterior se refleja por vez primera sobre el espejo aún obscuro de su inteligencia; contemplad los primeros ejemplos que atraen su mirada; escuchad las primeras palabras que despiertan en él las dormidas potencias del pensamiento; asistid por fin a sus primeras luchas, y sólo entonces comprenderéis de dónde vienen los prejuicios, los hábitos y las pasiones que dominarán su vida. El hombre está por así decirlo todo entero entre las mantillas de su cuna.

Sobre la democracia en América

#415: Luis Vélez de Guevara Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ago 01, 2009 1:20 pm
    —
Luis Vélez de Guevara (no confundir con su hijo Juan, también escritor) nació en Écija, Sevilla, el 1 de agosto de 1579. Ya hablamos de él hace algo más de un año, por su traducción de un hermoso soneto de Camöes.
Autor de numerosas obras de teatro, es más conocido por su novela El diablo cojuelo:

Ya comenzaban en el puchero humano de la corte a hervir hombres y mujeres, unos hacia arriba y otros hacia abajo, y otros de través, haciendo un cruzado al son de su misma confusión, y el piélago racional de Madrid a sembrarse de ballenas con ruedas, que por otro nombre llaman coches, trabándose la batalla del día, cada uno con disinio y negocio diferente, y pretendiéndose engañar los unos a los otros, levantándose una polvareda de embustes y mentiras, que no se descubría una brizna de verdad por un ojo de la cara, y don Cleofás iba siguiendo a su camarada, que le había metido por una calle algo angosta, llena de espejos por una parte y por otra, donde estaban muchas damas y lindos mirándose y poniéndose de diferentes posturas de bocas, guedejas y semblantes, ojos, bigotes, brazos y manos, haciéndose cocos a ellos mismos. Preguntóle don Cleofás qué calle era aquella, que le parecía que no la había visto en Madrid, y respondióle el Cojuelo:
—Esta se llama la calle de los Gestos, que solamente salen a ella estas figuras de la baraja de la corte, que vienen aquí a tomar el gesto con que han de andar aquel día, y salen con perlesía de lindeza, unos con la boquita de piñón, otros con los ojitos dormidos, roncando hermosura, y todos con los dos dedos de las manos, índice y meñique, levantados, y esotros, de Gloria Patri. Pero salgámonos muy apriesa de aquí; que con tener estómago de demonio y no haberme mareado las maretas del infierno, me le han revuelto estas sabandijas, que nacieron para desacreditar la naturaleza y el rentoy.
El diablo cojuelo

Disinio, claramente, es designio.
Cocos son gestos.
Perlesía es una deformación vulgar de parálisis.
Mareta es el movimiento de las olas del mar cuando empieza o cuando termina una borrasca, o el rumor de una muchedumbre, cuando comienza a agitarse o cuando ya se está tranquilizando.
El rentoy es un juego de cartas, y también una indirecta o un desplante.

#416: Gallegos Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Ago 02, 2009 10:11 am
    —
Rómulo Gallegos Freire, primer presidente democrático de Venezuela en 1948, nació en Caracas el 2 de agosto de 1884.

La de los innumerables ríos de ignotas fuentes que la atraviesan sin regarla —aguas perdidas sobre la vasta tierra inculta—, la de la trocha de sabana y la pica de montaña al rumbo incierto por donde debieran ser ya los caminos bien trazados, la de las inmensas regiones misteriosas donde aún no ha penetrado el hombre, la del aborigen abandonado a su condición primitiva, que languidece y se extingue somo raza sin haber existido como pueblo para la vida del país. Venezuela del descubrimiento y la colonización inconclusos. Pero la de la brava empresa para la fortuna rápida: selvas caucheras desde el alto Orinoco y sus afluentes hasta el Cuyuní y los suyos y hasta las bocas de aquél, sarrapiales del Caura, oro de las arenas del Yuruari, diamantes del Caroní, oro de los placeres y filones inexhaustos del alto Cuyuní... Guayana era un tapete milagroso donde un azar magnífico echaba los dados y todos los hombres audaces querían ser de la partida.

Canaima

#417: Shelley Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Ago 04, 2009 9:44 am
    —
Percy Bysshe Shelley nació en Horsham, Inglaterra, el 4 de agosto de 1792.

OZYMANDIAS of EGYPT
I met a traveller from an antique land
Who said:—Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye mighty, and despair!"
Nothing beside remains: round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away.


Ozimandias de Egipto

Me dijo un viajero de una tierra antigua:
—Dos enormes piernas de piedra, sin tronco
se alzan en el desierto. No lejos, en la arena,
medio enterrada, una rota cabeza cuyo ceño
y fruncido labio y desdeñoso y frío dominio
muestran que el escultor bien leyó esas pasiones
que sobreviven, grabadas en objetos sin vida,
a la mano burlona y al corazón que las alimentaba.
Y en el pedestal se leen estas palabras:
“Me llamo Ozimandias, rey de reyes;
¡contempla mis obras, oh poderoso, y desespera!”
Nada más queda: en torno a la decadencia
de la colosal ruina, desnuda y sin límites,
se extiende la arena llana y solitaria.

Ozimandias es el nombre griego de Ramsés II, y el poema hace referencia a una inscripción que, según testimonio de Diodoro Sículo, decía “Soy el rey de reyes, Ozimandias; si quieres conocer mi grandeza y saber dónde yazgo, supera alguna de mis obras”.
Curiosamente, sí que quedan muchas de las obras de Ramsés: los templos de Abú Simbel, los templos de Amón en Tebas y Karnak, el Osireion de Abidos, el Ramesseum del Valle de los Reyes. Veremos cuál de los dos, Shelley o Ramsés, será olvidado antes.

#418: Hurtado de Mendoza Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Ago 14, 2009 12:59 pm
    —
Diego Hurtado de Mendoza es el nombre de varios ilustres personajes (nueve recoge la Wikipedia), aristócratas, marinos, guerreros y hasta obispos. El que hoy nos ocupa, poeta, embajador, gobernador y militar, nació en Granada, probablemente en 1505.


Salid, lágrimas mias, ya cansadas
De estar en mi paciencia detenidas;
Y siendo por mis pechos esparcidas,
Serán mis penas tristes mitigadas.

De mil suspiros vais acompañadas,
Y por tan gran razón seréis vertidas,
Que si mi vida dura por mil vidas,
Jamás espero veros acabadas.

Y si después, llegado el final día
Do por la muerte dejaré de veros,
Hallase algún lugar mi fantasía,

La alma, que aun en la muerte ha de quereros,
A solas sin el cuerpo lloraría
Lo que en vida ha llorado sin moveros.

#419: Espina Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ago 15, 2009 2:29 pm
    —
Concha Espina nació en Santander, el 15 de agosto de 1869.

Ya de noche, Salvador, que era el pasajero de las contemplaciones doloridas, apoyado en la borda, escuchaba absorto la respiración sollozante del mar. La costa se había borrado en la lejanía y la sombra había caído densa sobre el impetuoso Cantábrico, envolviendo al barco en el espíritu aterido y misterioso de la noche.

La niña de Luzmela

#420: Nobre Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Ago 16, 2009 3:12 pm
    —
António (Pereira) Nobre nació en Oporto, el 16 de agosto de 1867.

Virgens que passais, ao Sol-poente,
Pelas estradas ermas, a cantar!
Eu quero ouvir uma canção ardente,
Que me transporte ao meu perdido lar.

Cantai-me, nessa voz omnipotente,
O sol que tomba, aureolando o Mar
A fartura da seara reluzente,
O vinho, a graça, a formosura, o luar!

Cantai! Cantai as límpidas cantigas!
Das ruínas do meu lar desaterrai
Todas aquelas ilusões antigas

Que eu vi morrer num sonho, como um ai....
Ó suaves e frescas raparigas,
adormecei-me nessa voz...cantai !


Vírgenes que pasáis, a la puesta del sol
por las calles vacías, ¡a cantar!
Quiero escuchar una canción ardiente
que me transporte a mi perdido hogar.

Cantadme, en esa voz omnipotente,
el sol poniente que aureola el mar,
la abundancia de mieses relucientes,
la gracia, el vino, la hermosura, la luz de la luna.

¡Cantad! ¡Cantad la límpidas cantigas!
De las ruinas de mi hogar desenterré
todas aquellas antiguas ilusiones

que vi morir en un sueño, como un ay...
Oh, suaves y frescas muchachitas,
adormecedme con esa voz... ¡cantad!

#421: Fermat Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ago 17, 2009 10:48 pm
    —
Pierre de Fermat nació en Beaumont-de-Lomagne, en el sur de Francia, pero no nació, con toda probabilidad, el 17 de agosto de 1601, como durante mucho tiempo se ha afirmado, sino en noviembre de 1607, o por ahí cerca. El Pierre Fermat que fue bautizado en 1601 era, al parecer, un hermanastro que murió poco después.

Qué mejor que la fecha de su improbable nacimiento para conmemorar a uno de los padres del cálculo de probabilidades.

Fermat fue abogado, juez, y matemático aficionado. Sin formación específica, sin contacto con la universidad, uno de los más grandes matemáticos de la historia fue un aficionado. Casi todos sus escritos, publicados póstumamente, consisten en notas al margen de los libros que leía, y en cartas que escribía a dos o tres matemáticos profesionales.

Sin duda, la frase que le ha dado fama universal es una nota manuscrita en el margen de la Aritmética de Diofanto (que leía en una edición bilingüe, griego y latín, de 1621):

Cubem autem in duos cubos, aut quadratoquadratorum in duos cuadratosquadratos, et generaliter nullam in infinitum ultra cuadratum potestandem in duos ejusdem nominis dividere: cujus rei demonstrationem mirabilem sane detexi. Hanc marginis exigitas non caparet.


Es imposible encontrar la forma de dividir un cubo en la suma de dos cubos, una potencia cuarta en la suma de dos potencias cuartas, o en general cualquier potencia más alta que el cuadrado en la suma de dos potencias del mismo orden; he encontrado una demostración admirable. El margen es demasiado pequeño para que quepa.

O, explicado de otro modo: hay infinitos pares de números naturales (¡sin decimales!) cuyos cuadrados suman otro cuadrado perfecto. El ejemplo más sencillo: tres al cuadrado (9), más cuatro al cuadrado (16) es igual a cinco al cuadrado (25), un ejemplo práctico del teorema de Pitágoras con el que ya trabajaban miles de años atrás los agrimensores egipcios. Lo que Fermat afirmó es que tales sumas perfectas son imposibles con números elevados al cubo, a la cuarta o a cualquier otra potencia.

Durante más de tres siglos, esta sencilla afirmación ha sido el sueño y la pesadilla de los matemáticos. Con el incentivo añadido de un premio de 100.000 marcos alemanes, ofrecido en 1908... y cobrado por fin por el profesor Wiles en 1997 ¡Claro que el margen era demasiado pequeño para la demostración! La demostración de Wiles se fundamenta en el trabajo previo de cientos de matemáticos, en complejas teorías que Fermat no pudo ni imaginar, y en el trabajo exhaustivo de potentes ordenadores.

Se han escrito varios libros sobre esta fascinante historia. Recomiendo Fermat's Last Theorem, de Simon Singh

#422: Richardson Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ago 19, 2009 11:03 am
    —
Samuel Richardson nació en Mackworth, Inglaterra, el 19 de agosto de 1689. Fue
el creador de la novela epistolar.

LETTER X
DEAR MOTHER,
You and my good father may wonder you have not had a letter from me in so many weeks; but a sad, sad scene, has been the occasion of it. For to be sure, now it is too plain, that all your cautions were well grounded. O my dear mother! I am miserable, truly miserable!—But yet, don't be frightened, I am honest!—God, of his goodness, keep me so!

Pamela, or Virtue Rewarded

CARTA X
QUERIDA MADRE,
Usted y my buen padre se habrán extrañado al no recibir ninguna carta mía en tantas semanas; pero una escena muy, muy lamentable ha tenido la culpa. Ahora está claro, sin duda, que todos sus avisos estaban justificados. ¡Oh, querida madre! ¡Soy desgraciada, muy desgraciada! Pero no se asuste, ¡conservo mi honra! ¡Dios de bondad, guárdame así!

Pamela, o la virtud recompensada

#423: Segrais Autor: bradomin MensajePublicado: Sab Ago 22, 2009 5:21 pm
    —
Jean Regnault de Segrais nació en Caen, Normandía, el 22 de agosto de 1624.


Doux ruisseaux coulez sans violence,
Rossignols modérez votre voix ;
Taisez-vous, Zéphyrs, faites silence,
C’est Iris qui chante dans ces bois.

Je l’entends et mon cœur qu’elle attire
La connaît à ses divins accents,
Aux transports que sa douceur m’inspire,
Mais bien mieux aux peines que je sens.

Que ses yeux ont d’attraits et de charmes !
Que mon cœur a pour eux de tourment !
J’ai payé mille fois de mes larmes
Le plaisir de les voir un moment.

Dulces arroyos, fluid sin violencia,
ruiseñores, moderad vuestra voz;
callaos, Céfiros, guardad silencio,
es Iris la que canta en estos bosques.

La oigo y atrae mi corazón
que la conoce por su divino acento,
por los arrebatos que su dulzor me inspira
y más aún por las penas que me causa.

¡Cuánto atractivo y encanto hay en sus ojos!
¡Cuánto tormento da a mi corazón!
Mil veces he pagado con mis lágrimas
el placer de verlos un momento.

#424: Fray Luis de León Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Ago 23, 2009 5:35 pm
    —
Se desconoce la fecha exacta del nacimiento de Fray Luis de León, en Belmonte, Cuenca, en 1527; así que lo recordaremos en el aniversario de su muerte, el 23 de agosto de 1591, en Madrigal de las Altas Torres, Ávila.

Porque, ¿qué trabajo no paga el niño a la madre, cuando ella le tiene en el regazo desnudo, cuando él juega con la teta, cuando le hiere con la manecilla, cuando la mira con risa, cuando gorjea? Pues cuando se le añuda al cuello y la besa, paréceme que aun la deja obligada.

La perfecta casada

#425: Las Casas Autor: bradomin MensajePublicado: Lun Ago 24, 2009 10:50 am
    —
Fray Bartolomé de las Casas, el libertador de los indios, nació en Sevilla, el 24 de agosto de 1474. O al menos eso se creyó durante siglos, porque documentos descubiertos en las últimas décadas sugieren que en realidad nació en 1484, y probablemente el 11 de noviembre.

La causa porque han muerto y destruido tantas y tales y tan infinito número de ánimas los Cristianos, ha sido solamente por tener por su fin último el oro, y henchirse de riquezas en muy breves días, y subir a estados muy altos y sin proporción de sus personas, conviene a saber, por la insaciable codicia y ambición que han tenido, que ha sido mayor que en el mundo ser pudo, por ser aquellas tierras tan felices y tan ricas, y las gentes tan humildes, tan pacientes y tan fáciles a sujetarlas; a las quales no han tenido más respeto, ni dellas han hecho más cuenta ni estima (hablo con verdad, por lo que sé y he visto todo el dicho tiempo) no digo que de bestias, porque pluguiera a Dios que como a bestias las hubieran tratado y estimado; pero como y menos que estiércol de las plazas.

Breve relación de la destrucción de las Indias

#426: Mutis Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Ago 25, 2009 6:50 pm
    —
Álvaro Mutis nació en Bogotá, el 25 de agosto de 1923.

Amén

Que te acoja la muerte
con todos tus sueños intactos.
Al retorno de una furiosa adolescencia,
al comienzo de las vacaciones que nunca te dieron,
te distinguirá la muerte con su primer aviso.
Te abrirá los ojos a sus grandes aguas,
te iniciará en su constante brisa de otro mundo.
La muerte se confundirá con tus sueños
y en ellos reconocerá los signos
que antaño fuera dejando,
un cazador que a su regreso
reconoce sus marcas en la brecha.

Los trabajos perdidos

#427: Jules Romains Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Ago 26, 2009 10:30 am
    —
Louis Henri Jean Farigoule, en literatura Jules Romains, nació en Saint-Julien-Chapteuil, en el sur de Francia, el 26 de agosto de 1885.


Les cyclistes

Les grelots sonnent
Loin, sur la route,
Quatre cyclistes.

Entre leurs bras
Et leurs poitrines
On voit le ciel.

Les pentes étirent
Les virages tordent
La vie élastique
De leurs quatre corps.
Elle mollit, ploie,
Colle sur la voie,
Ou durcit et broie
Le néant qui dort.


Los ciclistas

Suenan los cascabeles
lejos, en la carretera,
cuatro ciclistas.

Entre sus brazos
y sus pechos
se ve el cielo.

Las pendientes estiran
las curvas tuercen
la vida elástica
de sus cuatro cuerpos.
Se ablanda, se dobla,
se pega al camino,
donde se endurece y rompe
la nada que duerme.

#428:  Autor: CalypsoUbicación: vivo siete horas antes que todos ustedes... MUAHAHAHAHA MensajePublicado: Mie Ago 26, 2009 8:46 pm
    —
¡¡Feliz Cumpleaños a Cortázar!!

Xarnegro escribió:
El 26 de agosto de 1914, Julio Florencio Cortázar "El Grandísimo Cronopio",novelista , poeta, narrador y ensayista nace en Bruselas de padres argentinos. Como él dice, su nacimiento -que coincidió con la ocupación alemana de Bélgica al inicio de la Primera Guerra Mundial- fue "sumamente bélico. Lo cual dio como resultado a uno de los hombres más pacifistas que hay en este planeta". Llegó a Argentina a los cuatro años de edad



INSTRUCCIONES PARA LLORAR

Dejando de lado los motivos, atengámonos a la manera correcta de llorar, entendiendo por esto un llanto que no ingrese en el escándalo, ni que insulte a la sonrisa con su paralela y torpe semejanza. El llanto medio u ordinario consiste en una contracción general del rostro y un sonido espasmódico acompañado de lágrimas y mocos, estos últimos al final, pues el llanto se acaba en el momento en que uno se suena enérgicamente.
Para llorar, dirija la imaginación hacia usted mismo, y si esto le resulta imposible por haber contraído el hábito de creer en el mundo exterior, piense en un pato cubierto de hormigas o en esos golfos del estrecho de Magallanes en los que no entra nadie, nunca.
Llegado el llanto, se tapará con decoro el rostro usando ambas manos con la palma hacia adentro. Los niños llorarán con la manga del saco contra la cara, y de preferencia en un rincón del cuarto. Duración media del llanto, tres minutos.

...de Historias de Cronopios y de Famas1962

A UN GENERAL

Región de manos sucias de pinceles sin pelos
de niños boca abajo de cepillos de dientes

Zona donde la rata se ennoblece
y hay banderas innúmeras y cantan himnos
y alguien te prende, hijo de puta,
una medalla sobre el pecho

Y te pudres lo mismo.
(1950)


En general, en particular, cada palabra suya, le amo. Twisted Evil Twisted Evil

#429: Acuña Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ago 27, 2009 9:50 am
    —
Manuel Acuña nació en Saltillo, en el noreste de México, el 27 de agosto de 1849.

Porque dejaste el mundo de dolores
buscando en otro cielo la alegría
que aquí, si nace, sólo dura un día
y eso entre sombras, dudas y temores.

Porque en pos de otro mundo y otras flores
abandonaste esta región sombría,
donde tu alma gigante se sentía
condenada a continuos sinsabores.

Yo te vengo a decir mi enhorabuena
al mandarte la eterna despedida
que de dolor el corazón me llena;

que aunque cruel y muy triste tu partida,
si la vida a los goces es ajena
mejor es el sepulcro que la vida.

Realmente, no parece un poema muy optimista. Se suicidó a los 24 años. Cianuro.

#430: Le Fanu Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Ago 28, 2009 1:06 pm
    —
Sheridan Le Fanu, uno de los padres del cuento de terror, nació en Dublín el 28 de agosto de 1814.

Our home was one of sorrow and of fear. The child's death had stricken us with terror no less than grief. Referring it, as we both tacitly did, to the mysterious and fiendish agency of the abhorred being whom, in an evil hour, we had admitted into our house, we both viewed him with a degree and species of fear for which I can find no name.
I felt that some further calamity was impending. I could not hope that we were to be delivered from the presence of the malignant agent who haunted, rather than inhabited our home, without some additional proofs alike of his malice and his power.

The Mysterious Lodger

Nuestro hogar era presa del dolor y del miedo. La muerte del niño nos había dejado tan apenados como aterrorizados. Culpábamos, por tácito acuerdo, a las maquinaciones malignas y misteriosas del ser abominable al que, en una hora maldita, habíamos admitido en nuestra casa, y ambos le veíamos con un miedo de tal intensidad y naturaleza que no sé cómo nombrarlo.
Yo sentía que alguna otra calamidad era inminente. No podía esperar que nos librásemos de la presencia del agente maligno que, más que habitar, poseía nuestra casa, sin alguna otra prueba de su maldad y su poder.

El inquilino misterioso

#431: Sinclair Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Sep 20, 2009 12:45 pm
    —
Upton Sinclair nació en Baltimore el 20 de septiembre de 1878.
Autor prolífico, una de sus primeras novelas fue The Jungle, que en 1905 denunciaba las terribles condiciones laborales y de higiene de los mataderos de Chicago (en los que trabajó dos meses de incógnito para documentarse).
El revuelo causado por su denuncia fue terrible, las exportaciones norteamericanas de carne se hundieron, y el presidente Roosevelt promulgó en 1906 la Meat Inspection Act y la Pure Food and Drug Act, que años después daría origen a la FDA, la agencia estatal que controla en Estados Unidos la calidad de los medicamentos y de los alimentos.

[...] and as for the other men, who worked in tank-rooms full of steam, and in some of which there were open vats near the level of the floor, their peculiar trouble was that they fell into the vats; and when they were fished out, there was never enough of them left to be worth exhibiting,—sometimes they would be overlooked for days, till all but the bones of them has gone out to the world as Durham’s Pure Leaf Lard.
The Jungle

[...] y en cuanto a los otros, que trabajaban en tanques llenos de vapor, y en algunos de los cuales había tinajas abiertas casi a nivel del suelo, su peculiar problema es que caían en las tinajas, y cuando les pescaban nunca quedaba nada que valiera la pena enseñar; a veces pasaban días sin que nadie se diera cuenta, hasta que todo menos los huesos había salido al mundo como Pura Manteca de Cerdo Durham’s.
La Jungla

#432:  Autor: xarnegroUbicación: En un lugar de California, de cuyo nombre no quiero acordarme... MensajePublicado: Lun Sep 21, 2009 11:25 pm
    —
El 21 de septiembre de 1902 nace el gran poeta sevillano, Luis Cernuda .




Adolescente fui en días idénticos a nubes,
cosa grácil, visible por penumbra y reflejo,
y extraño es, si ese recuerdo busco,
que tanto, tanto duela sobre el cuerpo de hoy.

Perder placer es triste
como la dulce lámpara sobre el lento nocturno;
aquél fui, aquél fui, aquél he sido;
era la ignorancia mi sombra.

Ni gozo ni pena; fui niño
prisionero entre muros cambiantes;
historias como cuerpos, cristales como cielos,
sueño luego, un sueño más alto que la vida.

Cuando la muerte quiera
una verdad quitar de entre mis manos,
las hallará vacías, como en la adolescencia
ardientes de deseo, tendidas hacia el aire.

-Luis Cernuda

#433: Beckford Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Oct 01, 2009 11:40 am
    —
William Beckford, el hombre más rico de Inglaterra, nació en Londres el 1 de octubre de 1760.

For the first time in my life I tasted the genuine Spanish chocolate, spiced and cinnamoned beyond all endurance. It has put my mouth in a flame, and I do nothing but spit and sputter.

Letters from Italy with Sketches of Spain and Portugal


Por primera vez en mi vida probé el auténtico chocolate a la española, insoportablemente cargado de especias y canela. Llenó mi boca de fuego, y no hacía más que escupir y babear.

Cartas de Italia con apuntes sobre España y Portugal

#434: Bayly Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Oct 13, 2009 10:24 am
    —
Thomas Haynes Bayly nació en Bath el 13 de octubre de 1797.
La mayor parte de sus poemas fueron canciones populares, con música de otros o a veces del mismo Bayly.

Oh, no! We never mention him, his name is never heard;
My lips are now forbid to speak that once familiar word.
From sport to sport they hurry me, to banish my regret,
And when they win a smile from me, they think that I forget.

They bid me seek in change of scene the charms that others see,
But were I in a foreign land, they'd find no change in me.
'Tis true that I behold no more the valley where we met,
I do not see the hawthorn tree, but how could I forget?

For oh! there are so many things recall the past to me,
The breeze upon the sunny hills, the billows of the sea,
The rosy tint that decks the sky before the sun is set;
Ay every leaf I look upon forbids me to forget.

They tell me he is happy now, the gayest of the gay;
They hint that he forgets me too, — but I heed not what they say.
Perhaps like me he struggles with each feeling of regret:
But if he loves as I have loved, he never can forget.

Sí, es el poema que cita el burlón Fergus en el capítulo 47 de La inquilina de Wildfell Hall, de Anne Brontë. También aparece citado en el capítulo 58 de La tienda de antigüedades, de Dickens (en boca de Mr. Swiveller), y en el capítulo 29 de La mano de Wylder, de Le Fanu. E imagino que en un montón de libros más, pues su popularidad fue enorme.

¡Oh, no! Nunca lo mencionamos, nunca se oye su nombre;
mis labios tienen prohibida la palabra antes familiar.
Me llevan de diversión en diversión, para alejar mi añoranza,
y cuando me arrancan una sonrisa, piensan que olvido.

Quieren que encuentre en el cambio de aires los encantos que otros ven,
pero aunque estuviera en tierras extrañas, no me verían cambiar.
Es cierto, ya no admiro el valle en que le conocí,
no veo el espino albar, ¿mas cómo puedo olvidar?

Porque, ¡oh!, hay tantas cosas que me recuerdan el pasado,
la brisa sobre las colinas soleadas, las olas del mar,
el tinte rosado que viste el cielo antes del ocaso;
cada hoja que contemplo me impide, ¡ay!, olvidar.

Me dicen que ahora es feliz, el más alegre de los alegres;
sugieren que me olvidó también, pero yo no les creo.
Tal vez, como yo, él lucha con cada sentimiento de añoranza;
pero si ama como yo he amado, nunca olvidará.

#435: Anne Perry Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Oct 28, 2009 4:40 pm
    —
Juliet Marion Hulme, que firma sus obras como Anne Perry, nació en Londres el 28 de octubre de 1938. A los 15 años ayudó a su mejor amiga a matar a la madre de ésta, por lo que pasó cinco años en la cárcel, y a partir de los 40 volvió a la fama como autora de novelas policiacas.

The police boat plunged forward and to port as the other lighter crossed to starboard. The first man leapt aboard, then the second, pistols drawn.

Execution Dock

La barca de la policía avanzó hacia delante y hacia babor al tiempo que la otra gabarra cruzaba hacia estribor. El primer hombre saltó a bordo, luego el segundo, con las pistolas desenfundadas.

El muelle de la ejecución

#436: Ruy López Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Nov 01, 2009 3:56 pm
    —
Ruy López de Segura nació en 1540, se desconoce la fecha exacta, en Segura de León, provincia de Badajoz, aunque él se consideraba de la cercana Zafra, donde estaba su casa familiar.
Se le considera el primer campeón del mundo de ajedrez (1570-1575). En 1561 publicó uno de los primeros y más prestigiosos tratados de ajedrez, en el que describe la famosa apertura española (apertura Ruy López).

La afficion es mucho necessaria para las cosas arduas. Porque con la afficion se pone cuydado y se haze liuiano, y el cuydado diligente todo acaba. Porque como dize Seneca episto.lib. 7 cap. I: Nihil est, quod non expugnet pertinax opera, & intenta ac diligens cura, dize: Ninguna cosa ay que no consiga el trabajo pertinaz, y el intento y diligente cuydado.

Libro de la invencion liberal y arte del juego del Axedrez, muy vtil y prouechosa: assi para los que de nueuo quisieren deprender à jugarlo, como para los que lo saben jugar.

#437: San Mateo Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Dic 25, 2009 2:27 pm
    —
Nada se sabe del autor del Evangelio según San Mateo. Una antigua tradición lo identificaba con el recaudador de impuestos al que el mismo Jesús convierte en su discípulo; pero la opinión mas extendida es que no fue él, sino todo lo más un discípulo del discípulo.


Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν. μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου.
Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν.
ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου κατ' ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων, Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου:
τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν, αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν.
Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος,
Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Μεθ' ἡμῶν ὁ θεός.
ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος κυρίου καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ:
καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν: καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.


El nacimiento de Jesucristo fue así: Estando comprometida María, su madre, con José, antes que vivieran juntos se halló que había concebido del Espíritu Santo.
José, su marido, como era justo y no quería infamarla, quiso dejarla secretamente.
Pensando él en esto, un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.
Dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados».
Todo esto aconteció para que se cumpliera lo que dijo el Señor por medio del profeta:
«Una virgen concebirá y dará a luz un hijo
y le pondrás por nombre Emanuel» (que significa: «Dios con nosotros»).
Cuando despertó José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado y recibió a su mujer.
Pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito, y le puso por nombre Jesús.

Versión Reina-Valera, 1995

#438: Çorut Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Dic 27, 2009 1:15 pm
    —
Pieri Çorut, el poeta en lengua friulana, más conocido por su nombre italiano, Pietro Zorutti, nació en Dolegne dal Cuei, Dolegna del Collio, cerca de Trieste, el 27 de diciembre de 1792.

LA PLOVISINE

Plovisine minudine,
lizerine,
tu vens-jù cussì cidine
senze tons e senze lamps
e tu dâs di bevi ai ciamps!

Plovisine fine fine
lizerine,
bagne bagne un freghenin
l’ort del pùar contadin:
senze te nol mene nuje;
bagne bagne chê latuje,
bagne bagne chel radric
fin cumò tignûz a stic;
bagne l’ort del pùar omp,
bagne il cjamp del galantomp.


La llovizna

¡Oh, llovizna pequeñita,
ligerita,
que vienes tan calladita,
sin relámpagos ni truenos
y das de beber a los campos!

Llovizna suave, suave
ligerita,
baña, baña un poquitín
el huerto del campesino:
que sin ti no crece nada;
baña, baña esa lechuga,
baña, baña aquella col
que hasta ahora estaba seca;
baña el huerto del labriego,
baña el campo solariego.

#439: Metastasio Autor: bradomin MensajePublicado: Dom Ene 03, 2010 3:33 pm
    —
Tal como prometimos el 16 de enero de 2009, hoy toca hablar de Pietro Metastasio, nacido en Roma el 3 de enero de 1698 con el nombre de Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi.
Escribió libretos de ópera en una época en que el libreto era más importante que la música. Diríamos “una ópera de Wagner con libreto de X”, pero “una opera de Metastasio con música de X”. Más de sesenta compositores, entre ellos Vivaldi, Pergolesi, Cimarosa y Donizetti, pusieron música a su obra Olimpiada.
Y a Olimpiada precisamente dedica el cuarto de sus sonetos sobre sus obras dramáticas:

Scrivendo l'autore in Vienna l'anno 1733 la sua Olimpiade, si sentì commosso fino alle lagrime nell'esprimere la divisione di due teneri amici: e meravigliandosi che un falso e da lui inventato disastro potesse cagionargli una sì vera passione, si fece a riflettere quanto poco ragionevole e solido fondamento possano aver le altre, che soglion frequentemente agitarci nel corso di nostra vita.

Sogni e favole io fingo; e pure in carte
Mentre favole e sogni orno e disegno,
In lor, folle ch'io son, prendo tal parte,
Che del mal che inventai piango e mi sdegno.

Ma forse, allor che non m'inganna l'arte,
Più saggio io sono? È l'agitato ingegno
Forse allor più tranquillo? o forse parte
Da più salda cagion l'amor, lo sdegno?

Ah che non sol quelle, ch'io canto, o scrivo,
Favole son, ma quanto temo o spero,
Tutto è menzogna, e delirando io vivo!

Sogno della mia vita è il corso intero.
Deh tu, Signor, quando a destarmi arrivo,
Fa ch'io trovi riposo in sen del Vero.


Escribiendo el autor en Viena, en el año 1733, su Olimpiada, se sintió conmovido hasta las lágrimas al relatar la separación de dos tiernos amantes. Y maravillándose de que un desastre falso y que él mismo había inventado pudiera causarle una pasión tan real, se puso a reflexionar en cuán poco razonable y sólido puede ser el fundamento de las otras, que suelen agitarnos en el curso de nuestra vida.

Sueños y fábulas finjo, y mientras en papel
aún fábulas y sueños tramo y adorno,
en ellos, tonto de mí, tal parte tomo,
que del mal que inventé lloro y desprecio.

¿Pero acaso, cuando el arte no me engaña
soy más sabio? ¿Acaso el agitado ingenio
está entonces más tranquilo? ¿acaso parten
de más firme razón el amor y el desprecio?

¡Ah, que no sólo las que canto o escribo,
son fábulas, sino cuanto temo o espero,
todo es mentira, y delirando vivo!

Sueño es el curso entero de mi vida.
Oh, tú, Señor, haz que cuando despierte,
encuentre reposo en el seno de la Verdad.

#440: Martin du Gard Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Mar 23, 2010 9:12 pm
    —
Roger Martin du Gard nació en Neuilly-sur-Seine el 23 de marzo de 1881. Ganó el premio Nobel de literatura en 1937.

Chez les Thibault, l’on tenait un véritable conseil de famille. L’abbé Binot était accouru de bonne heure rue de l’Université, devançant de peu M. l’abbé Vécard, secrétaire particulier de Mgr. l’Archevêque de Paris, directeur spirituel de M. Thibault et grand ami de la maison, qui venait d’être averti par téléphone.

Les Thibault. Le Cahier gris

En casa de los Thibault tenía lugar un auténtico consejo de familia. El abate Binot había acudido temprano a la calle de la Universidad, adelantándose por poco al abate Vécard, secretario particular de Monseñor el Arzobispo de París, director espiritual de Monsieur Thibault y gran amigo de la casa, al que acababan de avisar por teléfono.

Los Thibault. El Cuaderno gris

#441: Fogazzaro Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Mar 25, 2010 3:29 pm
    —
Antonio Fogazzaro nació en Vicenza, en la calle que hoy lleva su nombre, el 25 de marzo de 1842.

Luisa ebbe un impeto di gratitudine, s'inginocchiò davanti all'amica sua, le posò il capo in grembo. «Sai», diss'ella, «io non credo più in Dio. Prima credevo che ci fosse un Dio cattivo, adesso non credo più che esista; ma se vi fosse il Dio buono nel quale credi tu, non potrebbe condannare una madre che ha perduto la sua unica figliuola e cerca persuadersi che una parte di lei vive ancora!»

Piccolo mondo antico

Luisa sintió una oleada de gratitud, se arrodilló ante su amiga, posó la cabeza en su regazo. «Sabes», dijo, «yo ya no creo en Dios. Antes creía que había un dios malo, ahora ya no creo que exista; pero si existiese el Dios bueno en el que tú crees, no podría condenar a una madre que ha perdido a su única hijita y que intenta convencerse de que una parte de ella vive aún!»

Pequeño mundo antiguo

#442: Cecco Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Sep 14, 2010 12:12 am
    —
Cecco Angioleri, amigo (y más tarde enemigo) de Dante, nació en Siena, hacia 1269, y murió en la misma ciudad, hacia 1312. Dedicó muchos de sus poemas a su amada Becchina.

Qualunque ben si fa, naturalmente
nasce d’Amor, come del fiore el frutto,
ché Amor fa l’omo essere valente;
ancor fa più, ch’e’ nol trova sì brutto,

che per lui non si adorni a mantinente,
e non par esso poi, si ’l muta tutto;
dunque po’ dicer bene veramente:
che chi non ama sia morto, e distrutto.

Ch’omo val tanto, quanto in sé ha bontate,
e la bontà senza Amor non pò stare:
dunque ben ho eo usato vertate.

Or va’, sonetto, senza dimorare,
a tutti innamorati e innamorate
e di’ lor che Becchina ti fa fare.


Cualquier bien que se haga, naturalmente
nace de Amor, cual de la flor el fruto,
que Amor hace que el hombre sea valiente;
y aún hace más, que que a ninguno halla tan feo

que por él no se adorne de inmediato,
y ya no parece el mismo, tan cambiado;
se puede pues decir con gran verdad:
que quien no ama sea muerto y destruido.

Tanto vale el hombre cuanta bondad tiene,
y bondad sin amor no se sustenta,
así que bien he dicho la verdad.

Ve, pues, soneto, sin perder más tiempo
y a cada enamorado o enamorada
di que Becchina fue quien te hizo hacer.

Dante Gabriel Rossetti tradujo los sonetos de Cecco en 1861:

Whatever good is naturally done
Is born of Love as fruit is born of flower:
By Love all good is brought to its full power:
Yea, Love does more than this; for he finds none

So coarse but from his touch some grace is won
And the poor wretch is alter'd in an hour.
So let it be decreed that Death devour
The beast who says that Love's a thing to shun.

A man's just worth the good that he can hold,
And where no love is found, no good is there;
On that there's nothing that I would not stake.

So now, my Sonnet, go as you are told
To lovers and their sweethearts everywhere,
And say I made you for Becchina's sake.

#443: Cooper Autor: bradomin MensajePublicado: Mie Sep 15, 2010 2:56 pm
    —
James Fenimore Cooper nació en Burlington, Nueva Jersey, el 15 de septiembre de 1789.

Famoso por sus numerosas novelas de aventuras, especialmente por El último mohicano, escribió también un ensayo político que aún tiene interés para el lector actual.


The man who is constantly telling the people that they are unerring in judgement, and that they have all power, is a demagogue. Bodies of men being composed of individuals, can no more be raised above the commission of error, than individuals themselves, and, in many situations, the are more likely to err, from self-excitement and the division of responsibility. The power of the people is limited by the fundamental laws, or the constitution, the rights and opinions of the minority, in all but those cases in which a decision becomes indispensable, being just as sacred as the rights and opinions of the majority; else would a democracy be, indeed, what its enemies term it, the worst species of tyranny. In this instance, the people are flattered, in order to be led; as in kingdoms, the prince is blinded to his own defects, in order to extract favor from him.
The demagogue always puts the people before the constitution and the laws, in face of the obvious truth that the people have placed the constitution and the laws before themselves.
The local demagogue does not distinguish between the whole people and a part of the people, and is apt to betray his want of principles by contending for fancied or assumed rights, in favor of a county, or a town, though the act is obviously opposed to the will of the nation. This is a test that the most often betrays the demagogue, for while loudest in proclaiming his devotion to the majority, he is, in truth, opposing the will of the entire peole, in order to effect his purposes with a part.
The American democrat


El hombre que siempre dice que el pueblo no puede equivocarse y que tiene todo el poder, es un demagogo. Las sociedades humanas, estando compuestas de individuos, no pueden estar más por encima de la posibilidad de errar que los individuos mismos; y, en muchas situaciones, son más propensas a errar, a causa de su propia excitación y de la división de la responsabilidad. El poder del pueblo está limitado por las leyes fundamentales, o la constitución; y los derechos y opiniones de la minoría son tan sagrados como los derechos y opiniones de la mayoría, excepto en aquellos casos en que se hace indispensable una decisión; de otro modo la democracia sería, de hecho, como dicen sus enemigos, la peor forma de tiranía. En este caso, se adula al pueblo para poderlo manejar, lo mismo que, en los reinos, se ocultan al príncipe sus propios defectos, para poder obtener favores de él.
El demagogo siempre pone al pueblo por encima de la constitución y las leyes, pese a la verdad evidente de que el pueblo ha puesto a la constitución y a las leyes por encima de sí mismo.
El demagogo local no distingue entre el pueblo entero y una parte del pueblo, y puede mostrar su falta de principios luchando por derechos imaginarios o supuestos en favor de un condado o de una ciudad, aunque tal acto se oponga obviamente a la voluntad de la nación. Es éste un signo que a menudo traiciona al demagogo, pues mientras más fuerte proclama su devoción a la mayoría está, en realidad, oponiéndose a la voluntad del pueblo en su conjunto para poder cumplir sus propósitos con una parte.
El demócrata americano

#444: Cecco d'Ascoli Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Sep 16, 2010 5:32 pm
    —
El 16 de septiembre de 1327, en Florencia, fue quemado en la hoguera, por hereje, Cecco d'Ascoli (Francesco Stabili), médico, poeta, astrónomo, maestro, y filósofo que había nacido en Ancarano en 1269.
La pira se erigió ante la iglesia de Santa Croce, pues los franciscanos eran los encargados de la Inquisición en la ciudad.

Dicen que desde la hoguera exclamó: “L’ho detto, l’ho insegnato, lo credo!”

A su muerte sólo había escrito los cuatro primeros libros de su gran obra, L'Acerba, una enciclopedia en verso de todas las ciencias y letras. Acerba se refiere a "Acerba etas", la vida verde (en el sentido de inmadura, como la fruta verde). La vida verde es la que llevamos en este mundo, la vida madura comenzará sólo tras la muerte.

En l'Acerba, Cecco critica agriamente a Dante, al que acusaba de crear fábulas que nos apartan de la verdadera ciencia. Seria y científica quería hacer su obra; si lo consiguió, júzguese por este capítulo sobre física y meteorología:


E tu a me: “Di', come prende forma
Dal cuor dolente e ne nasce il sospiro
Quando del suo pensier l'alma s’informa?”
Non spira l'uomo, onde s’infiamma il cuore;
Poi tira l'aria, sentendo il martiro,
Sì che'l sospir, languendo, manda fuore.

Con più pensier, più sospiro si spande;
Ché, quanto più del tempo il pensier fura,
Cotanto è più dell'aria il tratto grande.
Contenta l'alma lo sospir d'amore,
E certa gente forma la natura,
Che desïando nel sospir si muore.

Io mi ricordo che già sospirai,
Sì nel partire da quel dolce loco,
Ch' io dir non so perchè il cuor non lasciai.
Sperando de tornar, passo martiri,
Struggendosi lo core a poco a poco,
'Nanzi ch'io tragga gli ultimi sospiri.

Oimè quegli occhi da cui son lontano,
Oimè memoria del passato tempo,
Oimè la dolce fe' di quella mano,
Oimè la gran virtù del suo valore,
Oimè, che il mio morir non è per tempo,
Oimè, pensando quanto è il mio dolore!

Or piangete, dolenti occhi miei,
Poi che, morendo, non vedeti lei!

Libro IV, capitolo IV
Problemi sulla temperatura e sui moti dell’aria


Y tú a mí: “Dí, ¿cómo se forma
y nace el suspiro del corazón doliente
cuando de su pensar se informa el alma?”
Cuando el corazón se inflama, uno no espira;
luego echa el aire, al sentir el tormento,
y así el lánguido suspiro saca fuera.

A más pensamiento, más se expande el suspiro;
pues, cuanto más haya durado el pensamiento,
mayor es el acúmulo de aire.
El suspiro de amor contenta al alma,
y hay gente de tal naturaleza
que, deseando, en el suspiro muere.

Yo recuerdo haber ya suspirado
tanto al partir de aquel dulce lugar,
que no sé decir cómo no dejé el corazón.
Esperando volver, sufro tormentos,
y el corazón se rompe poco a poco,
hasta que exhale el último suspiro.

¡Ay, aquellos ojos ahora tan lejanos,
ay, memoria de aquel tiempo pasado,
ay, la dulce fe de aquella mano,
ay, la gran virtud de su valor,
ay, que mi morir no tarda mucho,
ay, pensando cuánto es mi dolor!

¡Llorad ahora, dolientes ojos míos,
pues no la vais a ver cuando muráis!

Libro IV, capítulo IV
Problemas sobre la temperatura y sobre los movimientos del aire.

#445: Francesco da Barberino Autor: bradomin MensajePublicado: Vie Sep 17, 2010 10:22 am
    —
Francesco da Barberino nació en Barberino Val d'Elsa, algún día de 1264, y murió en Florencia, algún día de 1348. Junto con sus amigos Dante y Cecco d'Ascoli, del que hablamos ayer, formaba parte de una asociación más o menos esotérica, I Fedeli d'Amore.

Su obra más famosa son los Documenti d'Amore. También escribió Del reggimento e de' costumi delle donne; me pregunto si el título de esta obra influyó de forma más o menos consciente en John Knox a la hora de poner título a su The First Blast of the Trumpet Against the Monstrous Regiment of Women, habitualmente conocido, simplemente, como The Monstrous Regiment of Women. De ser así, Francesco de Barberino sería un lejano antecedente de Terry Pratchett (que dio a "monstrous" y a "regiment" un sentido mucho más estricto del que pretendía Knox, aunque usó "women" en un sentido más amplio, y el que quiera saber de qué hablo, que se lea el libro).

Francesco de Barberino fue uno de los seis jueces que en 1327 condenaron a Cecco d'Ascoli a la hoguera.

Che se le donne attendesson tanto a lavar la sua mente quanto elle attendono a lavar la faccia, incontanente diventeriano di Creatura umana, Angelica. E che s'elle intendesser tanto alle orazioni in camera, quanto elle attendono alle vanitadi alla finestra; verrebbono loro in picciol tempo segni della passione; e s'elle attendessero a vestire i poveri della vigesima parte di quello, ch'elle attendono a vestir se non si troverìa alcuno per indigenza nudo; e s'elle no cuovrissono la lor testa d'onestade, quanto la cuovrono di lacciuoli torneriano la sera assai più uomini a sua magione che non rimangon presi a lacciuoli.

Del reggimento e de' costumi delle donne

Que si las mujeres atendiesen tanto a lavar su mente como atienden a lavar su cara, al momento se convertirían, de criaturas Humanas, en Angélicas. Y que si se ocupasen tanto de rezar en su habitación, como atienden a las vanidades en la ventana, en poco tiempo veríamos en ellas los signos de la pasión; y si dedicasen a vestir a los pobres la vigésima parte de lo que dedican a vestirse, no se encontraría a ninguno desnudo por indigencia; y si cubriesen su cabeza de honestidad, como la cubren de lazos, volverían por la tarde a su casa muchos hombres que ahora quedan presos en los lazos.

Del regimiento y de las costumbres de las mujeres

#446: Clarke Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Dic 16, 2010 12:37 pm
    —
Arthur C. Clarke nació en Minehead, Somerset, Inglaterra, el 16 de diciembre de 1917.

Many and strange are the universes that drift like bubbles in the foam upon the River of Time. Some -a very few- move against or athwart its current; and fewer still are those that lie forever beyond its reach, knowing nothing of the future or the past.

The Wall of Darkness

Muchos y extraños son los universos que arrastra, como burbujas en la espuma, el Río del Tiempo. Algunos, muy pocos, se mueven a través o contra la corriente; y aún menos son los que yacen eternamente más allá de su alcance, ajenos al futuro o al pasado.

La muralla de obscuridad

Así empieza el cuento, publicado en 1949. En su recopilación de 1988, Tales from planet Earth, Clarke lo precede con una comentario que empieza así:

The opening sentence of "The Wall of Darkness" has been quoted recently in papers on cosmology, because some theoretical physicists now think it is literally true.

La primera frase de "La muralla de obscuridad" ha sido recientemente citada en artículos científicos sobre cosmología, porque algunos físicos teóricos piensan ahora que es literalmente cierta.

Y, en efecto, la frase aparece en más de 300 páginas de internet.

#447: Burton Autor: bradomin MensajePublicado: Mar Feb 08, 2011 4:43 pm
    —
Robert Burton nació en Lindley, Inglaterra, el 8 de febrero de 1577.

Nothing so good but it may be abused: nothing better than exercise (if opportunely used) for the preservation of the body: nothing so bad if it be unseasonable. violent, or overmuch. [...]
Opposite to exercise is idleness (the badge of gentry) or want of exercise, the bane of body and mind, the nurse of naughtiness, stepmother of discipline, the chief author of all mischief, one of the seven deadly sins, and a sole cause of this and many other maladies, the devil's cushion, as Gualter calls it, his pillow and chief reposal.

The Anatomy of Melancholy


Nada hay tan bueno que no se pueda abusar: nada mejor que el ejercicio (si se usa oportunamente) para la preservación del cuerpo: nada tan malo si es inoportuno, violento o excesivo. [...] Opuesta al ejercicio es la pereza (la insignia de la nobleza) o falta de ejercicio, la perdición del cuerpo y de la mente, la niñera de la malicia, madrastra de la disciplina, la principal autora de todas las maldades, uno de los siete pecados capitales, única causa de esta y otras enfermedades, el cojín del diablo como la llama Gualter, su almohada y principal reposo.

Anatomía de la melancolía

#448: Pennac Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Dic 01, 2011 11:16 am
    —
Daniel Pennacchioni, más conocido como Daniel Pennac, maestro y escritor, nació en Casablanca el 1 de diciembre de 1944.
Sea por siempre alabado por habernos devuelto el derecho de saltarnos páginas, el derecho de no acabar los libros, el derecho de no leer...

Si, comme on le dit, mon fils, ma fille, les jeunes n'aiment pas lire — et le verb est juste, c'est bien d'un blessure d'amour qu'il s'agit — il n'en faut incriminer ni la télévision, ni la modernité, ni l'école. Ou tout cela si l'on veut, mais seulement après nous être posé cette question première : qu'avons-nous fait du lecteur idéal qu'il était en ces temps où nous-mêmes jouions tout à la fois le rôle du conteur et du livre?

Comme un roman

Si, como dicen, mi hijo, mi hija, los jóvenes no aman la lectura (y el verbo es apropiado pues se trata precisamente de una herida de amor), no hay que echarle la culpa a la televisión, ni a la modernidad, ni a la escuela. O a todo ello si se quiere, pero sólo después de habernos planteado esta primera cuestión: ¿Qué hemos hecho del lector ideal que él era cuando nosotros mismos hacíamos al mismo tiempo el papel del narrador y del libro?

Como una novela

#449: Coppée Autor: bradomin MensajePublicado: Jue Ene 26, 2012 10:41 pm
    —
François Coppée nació en París, el 26 de enero de 1842.

Le Père
Il rentrait toujours ivre et battait sa maîtresse.
Deux sombres forgerons, le Vice et la Détresse,
Avaient rivé la chaîne à ces deux malheureux.
Cette femme était chez cet homme ― c’est affreux ! ―
Seulement par l’effroi de coucher dans la rue.
L’ivrogne la trouvait toujours aigre et bourrue
Le soir, et la frappait. Leurs cris et leurs jurons
Faisaient connaître l’heure aux gens des environs.
Puis c’était un silence effrayant dans leur chambre.

Un jour que par l’horreur, par la faim, par décembre,
Ce couple épouvantable était plus assailli,
Il leur naquit un fils, berceau mal accueilli,
Humble front baptisé par un baiser morose,
Hélas ! et qui n’était pas moins pur ni moins rose.
L’homme revint encore ivre le lendemain,
Mais, s’arrêtant au seuil, ne leva point la main
Sur sa femme, depuis que c’était une mère.
Le regard noir de haine et la parole amère,
Celle-ci se tourna vers son horrible amant
Qui la voyait bercer son fils farouchement,
Et, raillant, lui cria :« Frappe donc ! Qui t’arrête ?
Notre homme, j’attendais ton retour. Je suis prête.
L’hiver est-il moins dur ? le pain est-il moins cher ?
Dis ! et n’es-tu pas ivre aujourd’hui comme hier ? »
Mais le père, accablé, ne parut point l’entendre,
Et, fixant sur son fils un œil stupide et tendre,
Craintif, ainsi qu’un homme accusé se défend,
Il murmura : « J’ai peur de réveiller l’enfant ! »

Poèmes modernes

El padre

Siempre volvía borracho y pegaba a su amante.
Dos herreros sombríos, el Vicio y la Pobreza,
habían encadenado a los dos desgraciados
Esta mujer estaba con este hombre -¡qué espanto!-
sólo por el miedo a dormir en la calle.
El borracho la encontraba amarga y hosca
cada noche, y le pegaba. Por sus gritos y sus tacos
sabían qué hora era los del barrio.
Después se hacía en el cuarto un silencio espantoso.

Un día que por el horror, por el hambre, por diciembre
la espantosa pareja aún más se había asaltado,
engendraron un hijo, cuna mal recibida,
frente humilde que un triste beso bautiza
y que no era, ¡ay!, ni menos puro ni menos rosado.
El hombre volvió borracho al día siguiente,
más, parado en el umbral, no levantó la mano
sobre su mujer después que fuera madre.
Negro el mirar de odio y amarga la palabra,
volvióse ella a su terrible amante
que la miraba mecer al niño ferozmente,
y burlona gritó: «¡Pega ya!, ¿quién lo impide?
Esperaba tu vuelta, hombretón. Estoy lista.
¿Es menos frío el invierno? ¿Es el pan menos caro?
¡Dime! ¿Acaso no estás tan borracho como ayer?
Pero el padre, abatido, no pareció entenderla,
mirando, estúpido y tierno a su hijo,
temeroso, como se defiende un hombre al que acusan,
murmuró. «¡Tengo miedo de despertar al niño!».

Poemas modernos

#450:  Autor: doli MensajePublicado: Lun May 21, 2012 11:58 pm
    —
Alfonsina Storni, poetisa y escritora argentina, nació el 22 de mayo (o el 29, según otras fuentes) de 1892.

Su suicidio a los 46 años es el motivo de la zamba "Alfonsina y el mar", compuesta por Ariel Ramírez y Félix Luna, y cantada por primeras voces de la canción: Mercedes Sosa, Alfredo Kraus, Lucho Gatica y un largo etcétera, aunque yo ahora mismo la que más recuerdo es la cantada por Pedro Guerra.

Y de su obra, mejor un botón:



Dolor

Quisiera esta tarde divina de octubre
pasear por la orilla lejana del mar;
que la arena de oro, y las aguas verdes,
y los cielos puros me vieran pasar.

Ser alta, soberbia, perfecta, quisiera,
como una romana, para concordar
con las grandes olas, y las rocas muertas
y las anchas playas que ciñen el mar.

Con el paso lento, y los ojos fríos
y la boca muda, dejarme llevar;
ver cómo se rompen las olas azules
contra los granitos y no parpadear;

ver cómo las aves rapaces se comen
los peces pequeños y no despertar;
pensar que pudieran las frágiles barcas
hundirse en las aguas y no suspirar;

ver que se adelanta, la garganta al aire,
el hombre más bello, no desear amar...

Perder la mirada, distraídamente,
perderla y que nunca la vuelva a encontrar:
y, figura erguida, entre cielo y playa,
sentirme el olvido perenne del mar.

#451:  Autor: doli MensajePublicado: Mar Jul 24, 2012 1:37 pm
    —
Un 24 de julio de 1870, nacía Alfonso de Guimaraes, poeta brasileño

Quando Ismália enlouqueceu
Pôs-se na torre a sonhar
Viu uma lua no céu
Viu outra lua no mar
No sonho em que se perdeu
Banhou-se toda em luar...
Queria subir ao céu
Queria descer ao mar
E, no desvario seu.
Na torre pôs-se a cantar...
Estava perto do céu,
Estava longe do mar...
E como anjo pendeu
As asas para voar...
Queria a lua do céu
Queria a lua do mar
As asas que Deus lhe deu
Ruflaram de par em par
Sua alma subiu ao céu
Seu corpo desceu ao mar


(corta y pega, espero que esté bien escrito, porque yo no tengo ni idea)

#452:  Autor: doli MensajePublicado: Mar Ago 21, 2012 12:12 am
    —
En la noche del 20 de diciembre de 1849 un violentísimo huracán azotaba a Mompracem, isla salvaje de siniestra fama, guarida de temibles piratas situada en el mar de la Malasia, a pocos centenares de kilómetros de las costas occidentales de Borneo.
Empujadas por un viento irresistible, corrían por el cielo negras masas de nubes que de cuando en cuando dejaban caer furiosos aguaceros, y el bramido de las olas se confundía con el ensordecedor ruido de los truenos.
Ni en las cabañas alineadas al fondo de la bahía, ni en las fortificaciones que la defendían, ni en los barcos anclados al otro lado de la escollera, ni en los bosques se distinguía luz alguna. Sólo en la cima de una roca elevadísima, cortada a pique sobre el mar, brillaban dos ventanas intensamente iluminadas.
¿Quién, a pesar de la tempestad, velaba en la isla de los sanguinarios piratas? En un verdadero laberinto de trincheras hundidas, cerca de las cuales se veían armas quebradas y huesos humanos, se alzaba una amplia y sólida construcción, sobre la cual ondeaba una gran bandera roja con una cabeza de tigre en el centro.
Una de las habitaciones estaba iluminada. En medio de ella había una mesa de ébano con botellas y vasos del cristal más puro; en las esquinas, grandes vitrinas medio rotas, repletas de anillos, brazaletes de oro, medallones, preciosos objetos sagrados, perlas, esmeraldas, rubíes y diamantes que brillaban como soles bajo los rayos de una lámpara dorada que colgaba del techo. En indescriptible confusión, se veían obras de pintores famosos, carabinas indias, sables, cimitarras, puñales y pistolas.
Sentado en una poltrona coja había un hombre. Era de alta estatura, musculoso, de facciones enérgicas de extraña belleza. Sobre los hombros le caían los largos cabellos negros y una barba oscura enmarcaba su rostro de color ligeramente bronceado. Tenía la frente amplia, un par de cejas enormes, boca pequeña y ojos muy negros, que obligaban a bajar la vista a quienquiera los mirase.
De pronto echó hacia atrás sus cabellos, se aseguró en la cabeza el turbante adornado con un espléndido diamante, y se levantó con una mirada tétrica y amenazadora.




¿Quién es el personaje y qué escritor celebra su 150 cumpleaños este 21 de agosto? Wink

#453:  Autor: doli MensajePublicado: Mar Ago 21, 2012 7:21 pm
    —
Ya sé que todos lo sabíais, pero hace mucho calor para contestar preguntas retóricas... Wink

Antes de que acabe el día, conmemorar que hoy hace 150 años nacía Emilio Salgari, y el fragmento anterior pertenece (salvo error por mi parte) al inicio de la novela Sandokán, primer tomo de Los tigres de Mompracem.

#454:  Autor: vedacris MensajePublicado: Sab Mar 16, 2013 1:10 pm
    —
Marie-Madeleine Piochet de la Vergne, condesa de La Fayette, más conocida con el nombre de Madame de La Fayette, nació el 16 de marzo de 1634 en París y murió el 25 de mayo de 1693.
La novela más célebre y conocida de La Fayette es La Princesa de Cléves, publicada anónimamente en marzo de 1678. Esta obra, que obtuvo un éxito inmenso, está considerada como la primera novela francesa y un prototipo de los inicios de las novelas psicológicas.


Me parece importante hacer una especial mención al cumpleaños de esta escritora. Una mujer que en el siglo XVII se negó a asumir el papel que la sociedad le imponía (coser calcetines y criar hijos) y se atrevió a dar rienda a su vocación, la escritura, cosa que estaba vedada para ella y para las mujeres en general por ser "cosas de hombres".

#455:  Autor: doli MensajePublicado: Lun Abr 08, 2013 11:05 pm
    —
El 8 de abril de 1916 nacía en Barcelona el polifacético Juan Eduardo Cirlot, quien nos ha dejado una extensa obra poética tardíamente apreciada en toda su valía. Falleció en 1973.


A la que renace de las aguas

Las huellas de tus dedos
no se ven en las torres.

Pero yo leo sin descanso, en la soledad de la ermita junto
al mar
los antiguos signos en donde tú estuviste hacia el año mil,
por los bosques, los pantanos, las ramas y las hojas, la arcilla
pisada.

Dentro del corazón está la muerte
como una runa blanca de ceniza.

Acércate por el campo blanco o por el verde campo o por el
campo negro, pero ven.

Detente ante la tumba
donde los dos estamos.

#456:  Autor: doli MensajePublicado: Jue Abr 11, 2013 8:43 pm
    —
El 11 de abril de 1884 nacía en Tábara (Zamora) Felipe Camino Galicia de la Rosa, conocido como León Felipe.


Cara o cruz

Filósofos,
para alumbrarnos, nosotros los poetas
quemamos hace tiempo
el azúcar de las viejas canciones con un poco de ron.
Y aún andamos colgados de la sombra.
Oíd,
gritan desde la torre sin vanos de la frente:
¿Quién soy yo?
¿He escapado de un sueño
o navego hacia un sueño?
¿Huí de la casa del Rey
o busco la casa del Rey?
¿Soy príncipe esperado
o príncipe muerto?
¿Se enrolla
o desenrolla el film?
Este túnel
¿me trae o me lleva?
¿Me aguardan los gusanos
o los ángeles?
¿Oísteis?
Es la nueva canción,
y la vieja canción...
¡nuestra pobre canción!
¿Quién soy yo?...
Mi vida está en el aire dando vueltas.

¡Miradla, filósofos, como una moneda que decide!
¿Cara o cruz?...

¡Cruz!
Perdí... Filósofos, perdí.

Yo no soy nadie.
Un hombre con un grito de estopa en la garganta y una gota de asfalto en la retina.
Yo no soy nadie.
Y no obstante, estas manos, mis antenas de hormiga,
han ayudado a clavar la lanza en el costado del mundo
y detrás de la lupa de la luna hay un ojo que me ve
como a un microbio royendo el corazón de la Tierra.
Tengo ya cien mil años y hasta ahora no he encontrado otro mástil de más fuerte
que el silencio y la sombra donde colgar mi orgullo;
tengo ya cien mil años y mi nombre en el cielo se escribe con lápiz.

El agua, por ejemplo, es más noble que yo.
Por eso las estrellas se duermen en el mar
y mi frente romántica es áspera y opaca.
Detrás de mi frente -filósofos, escuchad esto bien-,
detrás de mi frente hay un viejo dragón :
el sapo negro que saltó de la primera charca del mundo y está aquí, aquí, aquí...
agazapado en mis sesos, sin dejarme ver el Amor y la Justicia.

Yo no soy nadie, nadie.
Un hombre con un grito de estopa en la garganta y una gota de asfalto en la retina...
Yo no soy nadie, filósofos...
Y éste es el solo parentesco que tengo con vosotros.

#457:  Autor: doli MensajePublicado: Dom Jun 16, 2013 12:47 am
    —
Kobayashi Issa (小林一茶? 15 de junio de 1763 – 5 de enero de 1827) fue un escritor japonés, nacido Kobayashi Nobuyuki y apodado Yataro durante su juventud. Es famoso como autor de haiku.



De no estar tú,
demasiado enorme
sería el bosque.

#458:  Autor: doli MensajePublicado: Sab Jul 06, 2013 12:08 am
    —
Hoy sábado 6 de julio hace 99 años que nacía en Oviedo José García Nieto. Fue fundador y director de varias revistas literarias, presidente del Círculo de Bellas Artes, miembro de la Real Academia Española desde 1985. Recibió numerosos premios entre los que se destacan:«Nacional de Literatura» en 1957, «Nacional de Poesía Garcilaso de la Vega» en 1951, «Cervantes» en 1996.
Es autor de una amplísima obra poética caracterizada por una gran facilidad y sencillez de expresión, reconocida por los críticos como "sosegadamente apasionada".
Falleció en el año 2001





Tú eres el corazón con lo vivido...

Tú eres el corazón con lo vivido;
en ti está todo lo que atrás vamos dejando,
lo que hemos ido con pasión amando,
definitivamente ya perdido.

En ti vemos las gracias que se han ido,
los paisajes y el cielo de ayer, cuando
las cosas que ahora sigues recordando
flotan sobre las aguas del olvido.

Pero vives y estás: claro y pequeño,
miras aquellos prados, aquel sueño
tan lejano, las rosas de aquel día.

Crees que puedes cambiar toda la suerte
y, aunque vamos derechos a la muerte,
vives de lo pasado todavía.


(Al espejo retrovisor de un coche)

#459:  Autor: doli MensajePublicado: Vie Jul 26, 2013 6:06 pm
    —
Hoy hace 138 años llegó a la Tierra Antonio Machado.


Extracto de Proverbios y cantares (XXIX)

Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
Caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace el camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante no hay camino
sino estelas en la mar.

#460:  Autor: vedacris MensajePublicado: Vie Jul 26, 2013 7:03 pm
    —
Applause Applause Applause Applause Applause

#461:  Autor: doli MensajePublicado: Jue Sep 05, 2013 9:53 pm
    —
Nació justo hoy hace 99 años el creador de la antipoesía: Nicanor Parra Sandoval, poeta (y también matemático, y físico) chileno miembro de una familia que es cantera de connotados artistas y músicos.
El sistema antipoético incluye entre sus elementos un personaje antiheróico, humor, ironía, sarcasmo y un verso cuyo léxico y sintaxis no obedecen al modelo literario clásico, sino al lenguaje cotidiano. (Extractos de la Wikipedia)
EDITO para anotar que me ha sorprendido gratamente descubrir que ha celebrado hoy su 99 cumpleaños en su casa. ¡Feliz cumpleaños, señor Parra! Very Happy


Test


Qué es un antipoeta:
Un comerciante en urnas y ataúdes?
Un sacerdote que no cree en nada?
Un general que duda de si mismo?
Un vagabundo que se ríe de todo?
Hasta de la vejez y de la muerte?
Un interlocutor de mal carácter?
Un bailarín al borde del abismo?
Un narciso que ama a todo el mundo?
Un bromista sangriento?
Deliberadamente miserable?
Un poeta que duerme en una silla?
Un alquimista de los tiempos modernos?
Un revolucionario de bolsillo?
Un pequeño burgués?
Un charlatán?
un dios?
un inocente?
Un aldeano de Santiago de Chile?

Subraye la frase que considera correcta.

Qué es la antipoesía:
Un temporal en una tasa de té?
Una mancha de nieve en una roca?
Un azafate lleno de excrementos humanos
Como lo cree el padre Salvatierra?
Un espejo que dice la verdad?
Un bofetón al rostro
Del Presidente de la Sociedad de Escritores?
(Dios lo tenga en su santo reino)
Una advertencia a los poetas jóvenes?
Un ataúd a chorro?
Un ataúd a fuerza centrífuga?
Un ataúd a gas de parafina?
Una capilla ardiente sin difunto?

Marque con una cruz
La definición que considere correcta.



Nicanor Parra.
(Poemas y Antipoemas)

#462:  Autor: doli MensajePublicado: Dom Sep 15, 2013 3:26 pm
    —
Tal día como hoy de 1890 nacía Agatha Christie. ¿Hace falta decir más?


"-Veamos cuál fue la verdadera hora del crimen y quién mató a míster R. En mi opinión, y esto es solamente una opinión, Míster R. fue muerto en un momento muy próximo a las dos, hora máxima que el doctor nos da como posible. En cuanto a quién lo mató...
Hizo una pausa, mirando a su auditorio. No podía quejarse de falta de atención. Todas las miradas estaban fijas en él. En el silencio podría haberse oído caer un alfiler. Poirot prosiguió lentamente:
- Me llamó la atención particularmente la extraordinaria dificultad de probar nada contra ninguno de los viajeros del tren..."

Y hasta aquí puedo leer. Wink

#463:  Autor: doli MensajePublicado: Jue Sep 19, 2013 1:29 am
    —
"Y, sin embargo, mi nombre estuvo un día escrito en el libro de oro del faraón, y habitaba el palacio dorado a la derecha del rey. Mi palabra tenía más peso que la de los poderosos del país de Kemi; los
nobles me enviaban regalos, y collares de oro adornaban mi cuello. Tenía cuanto un hombre puede desear, pero yo deseaba más de lo que un hombre puede obtener. He aquí por qué estoy en este lugar. Fui desterrado de Tebas en el sexto año del reinado de Horemheb, con la amenaza de ser matado como un perro si osaba volver, ser aplastado como una rana entre dos piedras si jamás ponía el pie fuera de la tierra que me ha sido fijada como residencia. Tal es la orden del rey, del faraón que fue un día mi amigo."

¿De quién es hoy el 105º aniversario de nacimiento? Wink

#464:  Autor: cocodrasUbicación: En el camino de baldosas amarillas MensajePublicado: Jue Sep 19, 2013 9:55 am
    —
Pues... sin antes comprobarlo me voy a tirar a la piscina: Mika Waltari

#465:  Autor: cocodrasUbicación: En el camino de baldosas amarillas MensajePublicado: Jue Sep 19, 2013 9:56 am
    —
Sí, comprobado! Very Happy

Es que:
Cita:
Fui desterrado de Tebas en el sexto año del reinado de Horemheb, con la amenaza de ser matado como un perro si osaba volver,


Sólo podía ser Sinuhé!! Very Happy

#466:  Autor: doli MensajePublicado: Jue Sep 19, 2013 12:35 pm
    —
Applause Very Happy

#467:  Autor: doli MensajePublicado: Mie Oct 02, 2013 5:45 pm
    —
Hoy es el xxxentaitantos cumpleaños de Antonio Ángel Custodio Sergio Alejandro María de los Dolores Reina de los Mártires de la Santísima Trinidad y de Todos los Santos Gala Velasco, o lo que es lo mismo: Antonio Gala.



Atardeció sin ti

Atardeció sin ti. De los cipreses...
a las torres, sin ti me estremecía.
Qué desgana esperar un nuevo día
sin que me abraces y sin que me beses.

A fuerza de tropiezos y reveses
la piel de la esperanza se me enfría.
Qué agonía ocultarte mi agonía,
y qué resurrección si me entendieses.

Atardeció sin ti. Seguro y lento,
el sol se derrumbó, limón maduro,
y a solas recibí su último aliento.

Quién me viera caer, lento y seguro,
sin más calor ni más resurgimiento,
gris el alma y frustrada entre lo oscuro.

#468:  Autor: vedacris MensajePublicado: Mie Oct 02, 2013 5:51 pm
    —
¡Coño! ( Embarassed perdón)No sabía que se llamaba así....que cateta que soy

#469:  Autor: doli MensajePublicado: Mie Oct 02, 2013 6:16 pm
    —
vedacris escribió:
¡Coño! ( Embarassed perdón)No sabía que se llamaba así....que cateta que soy

Ni yo Wink

#470:  Autor: doli MensajePublicado: Dom Nov 10, 2013 10:20 pm
    —
En el hoy de 1854 nacía Arthur Rimbaud, uno de los grandes poetas franceses, quien falleció a los 37 años de edad, habiendo abandonado la poesía 17 años antes. Echad cuentas Shocked


Sensation

Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, - heureux comme avec une femme.


EDITO: Nació el 20 de octubre, fue su muerte la que tuvo lugar un 10 de noviembre (de 1891), que me he liado.

#471:  Autor: doli MensajePublicado: Vie Dic 13, 2013 12:50 am
    —
Falta un ratito, pero me voy a la cama y se me perderá el enlace.

Hoy quiero homenajear a un grande, vasto e interesantísimo personaje que nació un 13 de diciembre de 1797. No podría resumir su labor sin dejarme cosas fundamentales en el tintero, así que me callo. Tampoco me gusta traducir la poesía, pero el alemán como que no Rolling Eyes



Epílogo

Enterrar quiero mis cantos,
Quiero enterrar mis quimeras;
Féretro insondable quiero,
Fosa necesito inmensa.
Ha de guardar muchas cosas
El ataúd bajo tierra;
Quiero que tenga más fondo
Que el tonel de Heidelberga.
Buscadme féretro duro,
De planchas fuertes y espesas,
Aun más largo que el gran puente
Que hay sobre el Rhin en Magencia.
Y buscad doce gigantes
De más vigor y más fuerza
Que el enorme San Cristóbal
Que hay de Colonia en la iglesia.
Que lo arrojen al profundo
Seno de la mar inmensa;
Que tal ataúd, tal fosa
Es necesario que tenga.
¿Sabéis ¡ay! por qué es preciso
Que enorme el féretro sea?
Porque en él enterrar quiero
Mis amores y mis penas.

#472:  Autor: doli MensajePublicado: Mar Jul 22, 2014 12:37 am
    —
¿Y no dije quién era el anterior? Ya me vale Rolling Eyes Bueno, en esa ocasión se trataba de Heinrich Heine.



Y hoy quiero recordar a León de Greiff, un poeta colombiano del siglo pasado, en el 119º aniversario de su nacimiento. No pondré ninguna poesía, prefiero estos extractos de la Wikipedia:



León de Greiff escribió en su "Registro de Personal":

"Estado Civil: Casado, bígamo y aún trigémino; Salud: Muy buena, gracias; Estudios que ha hecho: Filosofía y Letras - Un año de Ingeniería - Veinte años de tanteos sin rumbos; Escuela o colegio en que los hizo: Universidad de Antioquia - Escuela Nacional de Minas - Calle, alcobas, bibliotecas y cafetines; Grado o título que posee: Opifex Verborum - Extractor de esencias - quintas - Musúrgico - Acontista, etc. -Relapso y contumaz hereje; Habilidad especial: Tergiversante, signista, navegador de nubes, tocador de fagot, contabilista y estadístico, domesticación de culebras; (para los empleados de manejo). Clase de fianza: hipoteca sobre sus minas de Condoto (platino) y Netupiromba (peridotos y crisoprasas) y sus pesquerías de perlas en Beba-Beba y sus destilerías de Ginebra en idem; Número y fecha de la escritura: (no recuerdo); Notaría en que fue otorgada: usted notaría que no recuerdo ni el número ni la fecha: tampoco la notaría. (...)


En una entrevista el novelista Jaime Ibáñez le preguntó: "Diga usted, Maestro, ¿qué experimentó cuando sintió el deseo de escribir poesía?" Respuesta:

"En realidad, joven Ibáñez, creo no recordar cuando sentí tal deseo ni menos aún qué experimenté en tal momento crucialísimo... Hace tanto de ello. Tengo mis sospechas de que no experimenté nada especial y hasta que no sentí tal deseo. Mis primeros -como mis últimos- versos los hice y los haré casi que sin el propósito de lograrlos y sin que ningún afán acúcieme. La primera vez que incurrió en delito poético tendría el chico sus diez y seis años. Ello ocurrió en la Villa de la Candelaria. ¿Motivo, tema de la primera poesía? -Si lo sé mas no lo digo".

#473:  Autor: doli MensajePublicado: Jue Sep 18, 2014 1:34 pm
    —
Émile Bravo, nacido en 1964 en París, es un historietista e ilustrador francés, nacido en una familia de origen español. Hoy cumple 50, ¡felicidades!


#474:  Autor: doli MensajePublicado: Sab Feb 28, 2015 1:43 pm
    —
Marcela Paz decidió haber nacido el 29 de febrero de 1902, año que no fue bisiesto, pero esa es otra historia...
Dedicada a la enseñanza, la escritura, la escultura y las obras sociales, saltó a la popularidad con Papelucho, protagonista de una serie de libros para niños que narran las aventuras de un niño chileno, en la forma de un diario de vida escrito por el personaje principal.

Papelucho es un niño de ocho años, que aparentemente no cumple más edad, cuyas aventuras ocurren principalmente dentro de su cabeza. Su ingenio e imaginación para interpretar las cosas cotidianas de la vida lo han transformado en el personaje infantil más querido y leído de la narrativa chilena. Una de sus características más notorias es la intención de querer solucionar los problemas, las cuales, al introducirse en un acto concreto, terminan por dejar las cosas peor que como estaban originalmente.

Arrow

#475:  Autor: doli MensajePublicado: Mar May 19, 2015 11:43 pm
    —
Feliz cumpleaños, Joey Ramone, por donde andes. Mira, hoy te recordamos a ti con tus letras:


Do You Remember Rock 'N' Roll Radio?

Do you remember Hullabaloo,
Upbeat, Shindig and Ed Sullivan too?
Do you remember rock 'n' roll radio?
Do you remember rock 'n' roll radio?

Do you remember Murray the K,
Alan Freed, and high energy?
It's the end of the 70's
It's the end of the century

Do you remember lying in bed
With your covers pulled up over your head?
Radio playin' so no one can see
We need change, we need it fast

Before rock's just part of the past
'Cause lately it all sounds the same to me
Oh, oh

Will you remember Jerry Lee, John Lennon, T. Rex and Ol' Moulty?
It's the end of the 70's
It's the end of the century.

Arrow https://youtu.be/qKNZQEU81T8

#476:  Autor: doli MensajePublicado: Sab Sep 05, 2015 1:47 pm
    —
Un aniversario feliz Very Happy Hoy cumple 101 años Nicanor Parra. ¡Felicidades!

Cita:
El Grupo La Grieta de La Plata [Buenos Aires] celebrará este sábado [hoy] el 101º aniversario del nacimiento de Nicanor Parra, el antipoeta radicado en Las Cruces, Chile. La cita es desde las 19 en el Galpón de Encomiendas y Equipajes La Grieta, ubicado en calle 18 y 71.

Para la ocasión, se preparará una muestra de sus libros; la exposición de artefactos confeccionados por artistas locales; proyecciones de saludos y textos de poetas; clips; música de la mano de Ximena y lecturas en vivo. Además de, claro, una torta con 101 velas.

Nicanor Parra es un poeta, matemático y físico chileno cuya obra ha tenido una profunda influencia en la literatura hispanoamericana. Considerado el creador de la antipoesía, es para muchos críticos y autores connotados, tales como Harold Bloom, Niall Binns o Roberto Bolaño, el mejor o uno de los mejores poetas de occidente.

El mayor de la familia Parra, ha sido galardonado con el Premio Nacional de Literatura 1969 y con el Premio Cervantes 2011, entre otros. Su obra ha sido traducida a numerosos idiomas, incluyendo el inglés, francés, sueco, ruso, checo, finlandés y portugués.

“Don Nicanor celebra su cumpleaños número cien más uno. Nosotros desde la ciudad de La Plata, Argentina, compartimos esa celebración que tanto aire nos trae con pequeñas cosas”, reseñan desde la organización, integrada por Biblioteca Popular La Chicharra, Grupo Despistas y La Grieta.


Último Brindis

Lo queramos o no
sólo tenemos tres alternativas:
el ayer, el presente y el mañana.

Y ni siquiera tres
porque como dice el filósofo
el ayer es ayer
nos pertenece sólo en el recuerdo:
a la rosa que ya se deshojó
no se le puede sacar otro pétalo.

Las cartas por jugar
son solamente dos:
el presente y el día de mañana.

Y ni siquiera dos
porque es un hecho bien establecido
que el presente no existe
sino en la medida en que se hace pasado
y ya pasó...
como la juventud.

En resumidas cuentas
sólo nos va quedando el mañana:
yo levanto mi copa
por ese día que no llega nunca
pero que es lo único
de lo que realmente disponemos.

Nicanor Parra

#477:  Autor: doli MensajePublicado: Vie Dic 22, 2017 12:36 pm
    —
Flipo porque entraba a poner un recordatorio y repasando el último post descubro que el eterno Nicanor Parra sigue celebrando cumpleaños... ya son 103 Shocked

-----

Tal día como hoy en 1870 fallecía Gustavo Adolfo Bécquer

Primera voz
Las ondas tienen vaga armonía,
las violetas suave olor,
brumas de plata la noche fría,
luz y oro el día,
yo algo mejor;
¡yo tengo Amor!

Segunda voz
Aura de aplausos, nube radiosa,
ola de envidia que besa el pie,
isla de sueños donde reposa
el alma ansiosa,
¡dulce embriaguez
la Gloria es!

Tercera voz
Ascua encendida es el tesoro,
sombra que huye la vanidad.
Todo es mentira: la gloria, el oro,
lo que yo adoro
sólo es verdad;
¡la Libertad!

Así los barqueros pasaban cantando
la eterna canción
y al golpe del remo saltaba la espuma
y heríala el sol.

—¿Te embarcas?, gritaban, y yo sonriendo
les dije al pasar:
Yo ya me he embarcado; por señas que aún tengo
la ropa en la playa tendida a secar.

#478: Re: Hugh Walpole Autor: cacostam1 MensajePublicado: Lun May 28, 2018 5:17 am
    —
bradomin escribió:
Hugh Walpole nació en Auckland, Nueva Zelanda, el 13 de marzo de 1884. No era pariente de Horace Walpole, el Walpole famoso, autor de El castillo de Otranto.

En algunas de sus obras, Hugh Walpole relata su experiencia durante la revolución rusa Very Happy .

There are certain things that I feel, as I look through this bundle of manuscript, that I must say. The first is that of course no writer ever has fulfilled his intention and no writer ever will; secondly, that there was, when I began, another intention than that of dealing with my subject adequately, namely that of keeping myself outside the whole of it; I was to be, in the most abstract and immaterial sense of the word, a voice, and that simply because this business of seeing Russian psychology through English eyes has no excuse except that it is English.
The Secret City

Hay ciertas cosas que, cuando ojeo este legajo de manuscritos, siento que tengo que decir. La primera es que, por supuesto, ningún escritor ha alcanzado nunca su propósito y ninguno lo alcanzará; en segundo lugar, que había, cuando comencé, otro propósito aparte de tratar mi tema adecuadamente; a saber, el de mantenerme al margen de todo; yo tenía que ser, en el más abstracto e inmaterial sentido de la palabra, una voz, y ello simplemente porque este asunto de ver la psicología de los rusos a través de ojos ingleses no tiene más excusa que su propia inglesidad.
La ciudad secreta


Excelente muchas gracias.



Bookcrossing-Spain -> Foro Literario


output generated using printer-friendly topic mod. Todas las horas son GMT + 2 Horas

Página 1 de 1